moviewyrm/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po
2021-09-29 11:33:06 -07:00

3770 lines
109 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traditional Chinese language text for the bookwyrm UI
# Copyright (C) 2021 Grace Cheng
# This file is distributed under the same license as the bookwyrm package.
# Grace Cheng <mousereeve@riseup.net>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-29 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-30 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Grace Cheng <chengracecwy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: bookwyrm/forms.py:241
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "已經存在使用該郵箱的使用者。"
#: bookwyrm/forms.py:255
msgid "One Day"
msgstr "一天"
#: bookwyrm/forms.py:256
msgid "One Week"
msgstr "一週"
#: bookwyrm/forms.py:257
msgid "One Month"
msgstr "一個月"
#: bookwyrm/forms.py:258
msgid "Does Not Expire"
msgstr "永不失效"
#: bookwyrm/forms.py:262
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Max uses"
msgid "{i} uses"
msgstr "最大使用次數"
#: bookwyrm/forms.py:263
msgid "Unlimited"
msgstr "不受限"
#: bookwyrm/forms.py:325
msgid "List Order"
msgstr "列表順序"
#: bookwyrm/forms.py:326
msgid "Book Title"
msgstr "書名"
#: bookwyrm/forms.py:327 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:134
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:165
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:33
msgid "Rating"
msgstr "評價"
#: bookwyrm/forms.py:329 bookwyrm/templates/lists/list.html:109
msgid "Sort By"
msgstr "排序方式"
#: bookwyrm/forms.py:333
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
#: bookwyrm/forms.py:334
msgid "Descending"
msgstr "降序"
#: bookwyrm/importers/importer.py:75
msgid "Error loading book"
msgstr ""
#: bookwyrm/importers/importer.py:88
msgid "Could not find a match for book"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/base_model.py:16
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgid "Pending"
msgstr "升序"
#: bookwyrm/models/base_model.py:17
msgid "Self deletion"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/base_model.py:18
#, fuzzy
#| msgid "Moderator Comments"
msgid "Moderator suspension"
msgstr "監察員評論"
#: bookwyrm/models/base_model.py:19
#, fuzzy
#| msgid "Mentions"
msgid "Moderator deletion"
msgstr "提及"
#: bookwyrm/models/base_model.py:20
#, fuzzy
#| msgid "Un-block"
msgid "Domain block"
msgstr "取消封鎖"
#: bookwyrm/models/book.py:232
#, fuzzy
#| msgid "Add books"
msgid "Audiobook"
msgstr "新增書目"
#: bookwyrm/models/book.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Book"
msgid "eBook"
msgstr "書目"
#: bookwyrm/models/book.py:234
msgid "Graphic novel"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/book.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Add cover"
msgid "Hardcover"
msgstr "新增封面"
#: bookwyrm/models/book.py:236
msgid "Paperback"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/federated_server.py:11
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:42
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:19
msgid "Federated"
msgstr "跨站"
#: bookwyrm/models/federated_server.py:12
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:23
msgid "Blocked"
msgstr "已封鎖"
#: bookwyrm/models/fields.py:27
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
msgstr "%(value)s 不是有效的 remote_id"
#: bookwyrm/models/fields.py:36 bookwyrm/models/fields.py:45
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid username"
msgstr "%(value)s 不是有效的使用者名稱"
#: bookwyrm/models/fields.py:181 bookwyrm/templates/layout.html:171
msgid "username"
msgstr "使用者名稱"
#: bookwyrm/models/fields.py:186
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "已經存在使用該名稱的使用者。"
#: bookwyrm/settings.py:116
msgid "Home Timeline"
msgstr "主頁時間線"
#: bookwyrm/settings.py:116
msgid "Home"
msgstr "主頁"
#: bookwyrm/settings.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Book Title"
msgid "Books Timeline"
msgstr "書名"
#: bookwyrm/settings.py:117 bookwyrm/templates/search/layout.html:21
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:42
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:81
msgid "Books"
msgstr "書目"
#: bookwyrm/settings.py:163
msgid "English"
msgstr "English英語"
#: bookwyrm/settings.py:164
msgid "German"
msgstr "Deutsch德語"
#: bookwyrm/settings.py:165
msgid "Spanish"
msgstr "Español西班牙語"
#: bookwyrm/settings.py:166
msgid "French"
msgstr "Français法語"
#: bookwyrm/settings.py:167
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
#: bookwyrm/settings.py:168
#, fuzzy
#| msgid "Tranditional Chinese"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁體中文"
#: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8
msgid "Not Found"
msgstr "未找到"
#: bookwyrm/templates/404.html:9
msgid "The page you requested doesn't seem to exist!"
msgstr "你請求的頁面似乎並不存在!"
#: bookwyrm/templates/500.html:4
msgid "Oops!"
msgstr "哎呀!"
#: bookwyrm/templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "伺服器錯誤"
#: bookwyrm/templates/500.html:9
msgid "Something went wrong! Sorry about that."
msgstr "某些東西出錯了!抱歉。"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:17
#: bookwyrm/templates/author/author.html:18
msgid "Edit Author"
msgstr "編輯作者"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:34
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:41
msgid "Aliases:"
msgstr "別名:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:45
msgid "Born:"
msgstr "出生:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:52
msgid "Died:"
msgstr "逝世:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:61
msgid "Wikipedia"
msgstr "維基百科"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:69
#: bookwyrm/templates/book/book.html:94
msgid "View on OpenLibrary"
msgstr "在 OpenLibrary 檢視"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:77
#: bookwyrm/templates/book/book.html:97
msgid "View on Inventaire"
msgstr "在 Inventaire 檢視"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:85
#, fuzzy
#| msgid "View on OpenLibrary"
msgid "View on LibraryThing"
msgstr "在 OpenLibrary 檢視"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:93
msgid "View on Goodreads"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/author/author.html:108
#, python-format
msgid "Books by %(name)s"
msgstr "%(name)s 所著的書"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:5
msgid "Edit Author:"
msgstr "編輯作者:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:13
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:19
msgid "Added:"
msgstr "新增了:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:14
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:24
msgid "Updated:"
msgstr "更新了:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:15
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:30
msgid "Last edited by:"
msgstr "最後編輯者:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:31
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:124
msgid "Metadata"
msgstr "元資料"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:33
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:8 bookwyrm/templates/shelf/form.html:9
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:43
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:169
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:178
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:221
msgid "Separate multiple values with commas."
msgstr "請用逗號(,)分隔多個值。"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:50
msgid "Bio:"
msgstr "簡介:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:57
msgid "Wikipedia link:"
msgstr "維基百科連結:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:63
msgid "Birth date:"
msgstr "出生日期:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:71
msgid "Death date:"
msgstr "死亡日期:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:79
msgid "Author Identifiers"
msgstr "作者標識號:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:81
msgid "Openlibrary key:"
msgstr "Openlibrary key:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:89
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:313
msgid "Inventaire ID:"
msgstr "Inventaire ID:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:97
msgid "Librarything key:"
msgstr "Librarything key:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:105
msgid "Goodreads key:"
msgstr "Goodreads key:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:116
#: bookwyrm/templates/book/book.html:140
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:341
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:76
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:44
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:118
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:69
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:74
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:87
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:134
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:64
#: bookwyrm/templates/shelf/form.html:25
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:18
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:117
#: bookwyrm/templates/book/book.html:141 bookwyrm/templates/book/book.html:190
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:342
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:77
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:88
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:34
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:47
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:22
#: bookwyrm/templates/landing/large-book.html:25
#: bookwyrm/templates/landing/small-book.html:18
msgid "by"
msgstr "作者"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:55 bookwyrm/templates/book/book.html:56
msgid "Edit Book"
msgstr "編輯書目"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:73
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:5
msgid "Add cover"
msgstr "新增封面"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:77
msgid "Failed to load cover"
msgstr "載入封面失敗"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:117
#, python-format
msgid "(%(review_count)s review)"
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
msgstr[0] "(%(review_count)s 則書評)"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:129
msgid "Add Description"
msgstr "新增描述"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:136
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:143
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:12 bookwyrm/templates/shelf/form.html:17
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:150
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s editions</a>"
msgstr "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s 個版本</a>"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:158
#, python-format
msgid "This edition is on your <a href=\"%(path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr "此版本在你的 <a href=\"%(path)s\">%(shelf_name)s</a> 書架上。"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:164
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(book_path)s\">different edition</a> of this book is on your <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr "本書的 <a href=\"%(book_path)s\">另一個版本</a> 在你的 <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> 書架上。"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:175
msgid "Your reading activity"
msgstr "你的閱讀活動"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:178
msgid "Add read dates"
msgstr "新增閱讀日期"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:187
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:197
msgid "You don't have any reading activity for this book."
msgstr "你還未閱讀這本書。"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:216
msgid "Reviews"
msgstr "書評"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:221
msgid "Your reviews"
msgstr "你的書評"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:227
msgid "Your comments"
msgstr "你的評論"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:233
msgid "Your quotes"
msgstr "你的引用"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:269
msgid "Subjects"
msgstr "主題"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:281
msgid "Places"
msgstr "地點"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:292 bookwyrm/templates/layout.html:75
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:5 bookwyrm/templates/lists/lists.html:12
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:25
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:50
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:75
msgid "Lists"
msgstr "列表"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:303
msgid "Add to list"
msgstr "新增到列表"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:313
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:31
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:181
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:26
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:32
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:7
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:14
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:321
msgid "OCLC Number:"
msgstr "OCLC 號:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:21
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:329
msgid "ASIN:"
msgstr "ASIN:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:236
msgid "Upload cover:"
msgstr "上載封面:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:241
msgid "Load cover from url:"
msgstr "從網址載入封面:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:11
#, python-format
msgid "Edit \"%(book_title)s\""
msgstr "編輯 \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:13
msgid "Add Book"
msgstr "新增書目"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:61
msgid "Confirm Book Info"
msgstr "確認書目資料"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:69
#, python-format
msgid "Is \"%(name)s\" an existing author?"
msgstr "\"%(name)s\" 是已存在的作者嗎?"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:78
#, python-format
msgid "Author of <em>%(book_title)s</em>"
msgstr "<em>%(book_title)s</em> 的作者"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:82
msgid "This is a new author"
msgstr "這是一位新的作者"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:89
#, python-format
msgid "Creating a new author: %(name)s"
msgstr "正在建立新的作者: %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:96
msgid "Is this an edition of an existing work?"
msgstr "這是已存在的作品的另一個版本嗎?"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:104
msgid "This is a new work"
msgstr "這是一個新的作品。"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:111
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:30
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:113
#: bookwyrm/templates/feed/status.html:8
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:127
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:16
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:135
msgid "Subtitle:"
msgstr "副標題:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:151
msgid "Series:"
msgstr "系列:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:159
msgid "Series number:"
msgstr "系列編號:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:167
msgid "Languages:"
msgstr "語言:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:176
msgid "Publisher:"
msgstr "出版社:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:185
msgid "First published date:"
msgstr "初版時間:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:193
msgid "Published date:"
msgstr "出版時間:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:202
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:209
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Remove from %(name)s"
msgid "Remove %(name)s"
msgstr "從 %(name)s 移除"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:212
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Remove from %(name)s"
msgid "Author page for %(name)s"
msgstr "從 %(name)s 移除"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:219
msgid "Add Authors:"
msgstr "新增作者:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:220
msgid "John Doe, Jane Smith"
msgstr "John Doe, Jane Smith"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:227
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:127
msgid "Cover"
msgstr "封面"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:253
msgid "Physical Properties"
msgstr "實體性質"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:257
#: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:5
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:268
#, fuzzy
#| msgid "User details"
msgid "Format details:"
msgstr "使用者詳情"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:278
msgid "Pages:"
msgstr "頁數:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:287
msgid "Book Identifiers"
msgstr "書目標識號"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:289
msgid "ISBN 13:"
msgstr "ISBN 13:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:297
msgid "ISBN 10:"
msgstr "ISBN 10:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:305
msgid "Openlibrary ID:"
msgstr "Openlibrary ID:"
#: bookwyrm/templates/book/editions.html:4
#, python-format
msgid "Editions of %(book_title)s"
msgstr "%(book_title)s 的各版本"
#: bookwyrm/templates/book/editions.html:8
#, python-format
msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
msgstr "<a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a> 的各版本"
#: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:8
#: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:8
msgid "Any"
msgstr "所有"
#: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:5
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:22
#, python-format
msgid "%(format)s"
msgstr "%(format)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:24
#, python-format
msgid "%(format)s, %(pages)s pages"
msgstr "%(format)s, %(pages)s 頁"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:26
#, python-format
msgid "%(pages)s pages"
msgstr "%(pages)s 頁"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38
#, python-format
msgid "%(languages)s language"
msgstr "%(languages)s 語言"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:64
#, python-format
msgid "Published %(date)s by %(publisher)s."
msgstr "在 %(date)s 由 %(publisher)s 出版。"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:66
#, python-format
msgid "Published %(date)s"
msgstr "於 %(date)s 出版"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:68
#, python-format
msgid "Published by %(publisher)s."
msgstr "由 %(publisher)s 出版。"
#: bookwyrm/templates/book/rating.html:13
msgid "rated it"
msgstr "評價了"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:8
msgid "Progress Updates:"
msgstr "進度更新:"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:13
msgid "finished"
msgstr "已完成"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:24
msgid "Show all updates"
msgstr "顯示所有更新"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:40
msgid "Delete this progress update"
msgstr "刪除此進度更新"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:51
msgid "started"
msgstr "已開始"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:58
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:72
msgid "Edit read dates"
msgstr "編輯閱讀日期"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:62
msgid "Delete these read dates"
msgstr "刪除這些閱讀日期"
#: bookwyrm/templates/book/search_filter.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Search Results"
msgid "Search editions"
msgstr "搜尋結果"
#: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:11
#: bookwyrm/templates/components/tooltip.html:7
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:71
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:20
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:53
#: bookwyrm/templates/search/book.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:18
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: bookwyrm/templates/components/tooltip.html:3
msgid "Help"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8
msgid "Compose status"
msgstr "撰寫狀態"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Confirm"
msgid "Confirm email"
msgstr "確認"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Confirm your email address"
msgstr "郵箱地址:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:13
msgid "A confirmation code has been sent to the email address you used to register your account."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:15
msgid "Sorry! We couldn't find that code."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:19
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:85
#, fuzzy
#| msgid "Confirm password:"
msgid "Confirmation code:"
msgstr "確認密碼:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:25
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:73
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:93
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:33
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:32
msgid "Can't find your code?"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_form.html:4
msgid "Resend confirmation link"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_form.html:11
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:67
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:18
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:56
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:13
msgid "Email address:"
msgstr "郵箱地址:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_form.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Re-send invite"
msgid "Resend link"
msgstr "重新發送請求"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5
msgid "Community"
msgstr "社群"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8
msgid "Local users"
msgstr "本地使用者"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12
msgid "Federated community"
msgstr "跨站社群"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:4
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:101
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:17
msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users."
msgstr "使你的使用者資料可以被其它 BookWyrm 使用者發現。"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:24
#, python-format
msgid "You can opt-out at any time in your <a href=\"%(path)s\">profile settings.</a>"
msgstr "你可以在任何時候從你的 <a href=\"%(path)s\">使用者資料設定</a> 中退出。"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:29
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:34
msgid "Dismiss message"
msgstr "關閉訊息"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5
msgid "Order by"
msgstr "排列順序"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:8
msgid "Recently active"
msgstr "最近活躍"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9
msgid "Suggested"
msgstr "受推薦"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:17
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:18
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Your Account"
msgid "Locked account"
msgstr "你的帳號"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:40
msgid "follower you follow"
msgid_plural "followers you follow"
msgstr[0] "你關注的關注者"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:47
msgid "book on your shelves"
msgid_plural "books on your shelves"
msgstr[0] "你書架上的書"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:55
msgid "posts"
msgstr "發文"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:61
msgid "last active"
msgstr "最後活躍"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5
msgid "User type"
msgstr "使用者類別"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8
msgid "BookWyrm users"
msgstr "BookWyrm 使用者"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12
msgid "All known users"
msgstr "所有已知使用者"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:4
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Discard"
msgid "Discover"
msgstr "放棄"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:12
#, python-format
msgid "See what's new in the local %(site_name)s community"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:46
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:32
msgid "rated"
msgstr "評價了"
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:48
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:34
msgid "reviewed"
msgstr "寫了書評給"
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:50
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:36
msgid "commented on"
msgstr "評論了"
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:52
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:38
msgid "quoted"
msgstr "引用了"
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:68
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Like status"
msgid "View status"
msgstr "喜歡狀態"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:4
#, python-format
msgid "One last step before you join %(site_name)s! Please confirm your email address by clicking the link below:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Confirm"
msgid "Confirm Email"
msgstr "確認"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Or enter the code \"<code>%(confirmation_code)s</code>\" at login."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/email/confirm/subject.html:2
msgid "Please confirm your email"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:10
#, python-format
msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15
#: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2
msgid "Hi there,"
msgstr "你好呀,"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21
#, python-format
msgid "BookWyrm hosted on <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
msgstr "位於 <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a> 的 BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23
msgid "Email preference"
msgstr "郵箱偏好"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s!"
msgstr "你受邀請加入 %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9
msgid "Join Now"
msgstr "立即加入"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Learn more <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">about this instance</a>."
msgstr "瞭解更多 <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">有關本實例的資訊</a>。"
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an account."
msgstr "你受邀請加入 %(site_name)s點選下面的連結來建立帳號。"
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8
msgid "Learn more about this instance:"
msgstr "瞭解更多有關本實例的資訊:"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to set a new password and log in to your account."
msgstr "你請求重置你在 %(site_name)s 的密碼。點選下面的連結來設定新密碼並登入你的帳號。"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:4
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:10
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:4
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:10
msgid "Reset Password"
msgstr "重設密碼"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8
msgid "If you didn't request to reset your password, you can ignore this email."
msgstr "如果你沒有請求重設密碼,你可以忽略這封郵件。"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2
#, python-format
msgid "Reset your %(site_name)s password"
msgstr "重置你在 %(site_name)s 的密碼"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8
#, python-format
msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "與 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 私信"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:111
msgid "Direct Messages"
msgstr "私信"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13
msgid "All messages"
msgstr "所有訊息"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22
msgid "You have no messages right now."
msgstr "你現在沒有訊息。"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:22
#, fuzzy, python-format
#| msgid "load <span data-poll=\"stream/%(tab)s\">0</span> unread status(es)"
msgid "load <span data-poll=\"stream/%(tab_key)s\">0</span> unread status(es)"
msgstr "載入 <span data-poll=\"stream/%(tab)s\">0</span> 條未讀狀態"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:38
msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
msgstr "現在還沒有任何活動!嘗試著從關注一個使用者開始吧"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:6
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:90
#: bookwyrm/templates/user/goal_form.html:6
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Goal"
msgstr "%(year)s 閱讀目標"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:18
#, python-format
msgid "You can set or change your reading goal any time from your <a href=\"%(path)s\">profile page</a>"
msgstr "你可以在任何時候從你的<a href=\"%(path)s\">使用者資料頁面</a> 中設定或改變你的閱讀目標"
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:5
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:12
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:3
msgid "Your books"
msgstr "你的書目"
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:14
msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started"
msgstr "現在這裡還沒有任何書目!嘗試著從搜尋某本書開始吧"
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:25
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:38
msgid "To Read"
msgstr "想讀"
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:26
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:40
msgid "Currently Reading"
msgstr "在讀"
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:27
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:42
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:23
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:12
msgid "Read"
msgstr "讀過"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:5
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6
msgid "Who to follow"
msgstr "可以關注的人"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Show this account in suggested users:"
msgid "Don't show suggested users"
msgstr "在推薦的使用者中顯示此帳號:"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Directory"
msgid "View directory"
msgstr "目錄"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
#, python-format
msgid "Have you read %(book_title)s?"
msgstr "你讀過 %(book_title)s 了嗎?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6
msgid "What are you reading?"
msgstr "你在閱讀什麼?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:45 bookwyrm/templates/lists/list.html:137
msgid "Search for a book"
msgstr "搜尋書目"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "No books found for \"%(query)s\""
msgstr "沒有找到 \"%(query)s\" 的書目"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "You can add books when you start using %(site_name)s."
msgstr "你可以在開始使用 %(site_name)s 後新增書目。"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19
#: bookwyrm/templates/layout.html:51 bookwyrm/templates/layout.html:52
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:141
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:4
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:9
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:27
msgid "Suggested Books"
msgstr "推薦的書目"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:46
#, python-format
msgid "Popular on %(site_name)s"
msgstr "%(site_name)s 上的熱門"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:154
msgid "No books found"
msgstr "沒有找到書目"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:63
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:54
msgid "Save &amp; continue"
msgstr "儲存 &amp; 繼續"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:5
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:5
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:15
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
msgstr "歡迎來到 %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:17
msgid "These are some first steps to get you started."
msgstr "這些最初的步驟可以幫助你入門。"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:31
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6
msgid "Create your profile"
msgstr "建立你的使用者資料"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:35
msgid "Add books"
msgstr "新增書目"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:39
msgid "Find friends"
msgstr "尋找同好"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:45
msgid "Skip this step"
msgstr "跳過此步驟"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:49
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:42
msgid "Display name:"
msgstr "顯示名稱:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:22
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:49
msgid "Summary:"
msgstr "概要:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:23
msgid "A little bit about you"
msgstr "少許關於你的資訊"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:32
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:27
msgid "Avatar:"
msgstr "頭像:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:42
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:104
msgid "Manually approve followers:"
msgstr "手動批准關注者:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:48
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:80
msgid "Show this account in suggested users:"
msgstr "在推薦的使用者中顯示此帳號:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52
msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "你的帳號會顯示在目錄中,並且可能會受其它 BookWyrm 使用者推薦。"
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11
msgid "Search for a user"
msgstr "搜尋使用者"
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13
#, python-format
msgid "No users found for \"%(query)s\""
msgstr "沒有找到 \"%(query)s\" 的使用者"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:5
#: bookwyrm/templates/import/import.html:9
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:57
msgid "Import Books"
msgstr "匯入書目"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:18
msgid "Data source:"
msgstr "資料來源:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:37
msgid "Data file:"
msgstr "資料檔案:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:45
msgid "Include reviews"
msgstr "納入書評"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:50
msgid "Privacy setting for imported reviews:"
msgstr "匯入書評的隱私設定"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:64
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:61
msgid "Recent Imports"
msgstr "最近的匯入"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:63
msgid "No recent imports"
msgstr "無最近的匯入"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:6
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:10
msgid "Import Status"
msgstr "匯入狀態"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Back to reports"
msgid "Back to imports"
msgstr "回到舉報"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:15
msgid "Import started:"
msgstr "匯入開始:"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:20
msgid "Import completed:"
msgstr "匯入完成:"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:24
msgid "TASK FAILED"
msgstr "任務失敗"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:32
msgid "Import still in progress."
msgstr "還在匯入中。"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:34
msgid "(Hit reload to update!)"
msgstr "(按下重新載入來更新!)"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:41
msgid "Failed to load"
msgstr "載入失敗"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:50
#, python-format
msgid "Jump to the bottom of the list to select the %(failed_count)s items which failed to import."
msgstr "跳轉至列表底部來選取 %(failed_count)s 個匯入失敗的項目。"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:62
#, python-format
msgid "Line %(index)s: <strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:82
msgid "Select all"
msgstr "全選"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:85
msgid "Retry items"
msgstr "重試項目"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:112
msgid "Successfully imported"
msgstr "成功匯入了"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:114
#, fuzzy
#| msgid "Import still in progress."
msgid "Import Progress"
msgstr "還在匯入中。"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:119
msgid "Book"
msgstr "書目"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:122
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:128
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:148
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:125
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:129
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:151
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:148
msgid "Imported"
msgstr "已匯入"
#: bookwyrm/templates/import/tooltip.html:6
msgid "You can download your GoodReads data from the <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Import/Export page</a> of your GoodReads account."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/invite.html:4 bookwyrm/templates/invite.html:8
#: bookwyrm/templates/login.html:49
msgid "Create an Account"
msgstr "建立帳號"
#: bookwyrm/templates/invite.html:21
msgid "Permission Denied"
msgstr "沒有權限"
#: bookwyrm/templates/invite.html:22
msgid "Sorry! This invite code is no longer valid."
msgstr "抱歉!此邀請碼已不再有效。"
#: bookwyrm/templates/landing/about.html:7
#, python-format
msgid "About %(site_name)s"
msgstr "關於 %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/landing/about.html:10
#: bookwyrm/templates/landing/about.html:20
msgid "Code of Conduct"
msgstr "行為準則"
#: bookwyrm/templates/landing/about.html:13
#: bookwyrm/templates/landing/about.html:29
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隱私政策"
#: bookwyrm/templates/landing/landing.html:6
msgid "Recent Books"
msgstr "最近書目"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:17
msgid "Decentralized"
msgstr "去中心化"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:23
msgid "Friendly"
msgstr "友好"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:29
msgid "Anti-Corporate"
msgstr "反企業"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:45
#, python-format
msgid "Join %(name)s"
msgstr "加入 %(name)s"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:47
msgid "Request an Invitation"
msgstr "請求邀請"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:49
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Registration closed text:"
msgid "%(name)s registration is closed"
msgstr "註冊關閉文字:"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:60
msgid "Thank you! Your request has been received."
msgstr "謝謝你!我們已經受到了你的請求。"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:82
msgid "Your Account"
msgstr "你的帳號"
#: bookwyrm/templates/layout.html:13
#, fuzzy, python-format
#| msgid "About %(site_name)s"
msgid "%(site_name)s search"
msgstr "關於 %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/layout.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Search for a book or user"
msgid "Search for a book, user, or list"
msgstr "搜尋書目或使用者"
#: bookwyrm/templates/layout.html:61 bookwyrm/templates/layout.html:62
msgid "Main navigation menu"
msgstr "主導航選單"
#: bookwyrm/templates/layout.html:72
msgid "Feed"
msgstr "動態"
#: bookwyrm/templates/layout.html:106
msgid "Your Books"
msgstr "你的書目"
#: bookwyrm/templates/layout.html:116
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: bookwyrm/templates/layout.html:125
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:40
msgid "Invites"
msgstr "邀請"
#: bookwyrm/templates/layout.html:132
msgid "Admin"
msgstr "管理員"
#: bookwyrm/templates/layout.html:139
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: bookwyrm/templates/layout.html:147 bookwyrm/templates/layout.html:148
#: bookwyrm/templates/notifications.html:6
#: bookwyrm/templates/notifications.html:11
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: bookwyrm/templates/layout.html:170 bookwyrm/templates/layout.html:174
#: bookwyrm/templates/login.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: bookwyrm/templates/layout.html:175
msgid "password"
msgstr "密碼"
#: bookwyrm/templates/layout.html:176 bookwyrm/templates/login.html:40
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘記了密碼?"
#: bookwyrm/templates/layout.html:179 bookwyrm/templates/login.html:7
#: bookwyrm/templates/login.html:37
msgid "Log in"
msgstr "登入"
#: bookwyrm/templates/layout.html:187
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: bookwyrm/templates/layout.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Successfully imported"
msgid "Successfully posted status"
msgstr "成功匯入了"
#: bookwyrm/templates/layout.html:222
#, fuzzy
#| msgid "Boost status"
msgid "Error posting status"
msgstr "轉發狀態"
#: bookwyrm/templates/layout.html:230
msgid "About this instance"
msgstr "關於本實例"
#: bookwyrm/templates/layout.html:234
msgid "Contact site admin"
msgstr "聯絡網站管理員"
#: bookwyrm/templates/layout.html:238
msgid "Documentation"
msgstr "文件:"
#: bookwyrm/templates/layout.html:245
#, python-format
msgid "Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">%(support_title)s</a>"
msgstr "在 <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">%(support_title)s</a> 上支援 %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/layout.html:249
msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on <a href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a>."
msgstr "BookWyrm 是開源軟體。你可以在 <a href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a> 貢獻或報告問題。"
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:30
msgid "Un-save"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20
msgid "Create List"
msgstr "建立列表"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5
#, python-format
msgid "Created and curated by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 建立並管理"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 建立"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:8
msgid "Pending Books"
msgstr "等候中的書目"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:11
msgid "Go to list"
msgstr "前往列表"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:15
msgid "You're all set!"
msgstr "都弄好了!"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:45
msgid "Suggested by"
msgstr "推薦來自"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:57
msgid "Approve"
msgstr "批准"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:63
msgid "Discard"
msgstr "放棄"
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Delete this progress update"
msgid "Delete this list?"
msgstr "刪除此進度更新"
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:7
msgid "This action cannot be un-done"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:20
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:49
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:36
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:12
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/layout.html:16
msgid "Edit List"
msgstr "編輯列表"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:18
msgid "List curation:"
msgstr "列表管理:"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:21
msgid "Closed"
msgstr "已關閉"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:22
msgid "Only you can add and remove books to this list"
msgstr "只有你可以在此列表中新增或移除書目"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:26
msgid "Curated"
msgstr "管理"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:27
msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
msgstr "任何人都可以推薦書目、主題,但須經你的批准。"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31 bookwyrm/templates/search/book.html:30
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:25
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:16
msgid "Open"
msgstr "開放"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:32
msgid "Anyone can add books to this list"
msgstr "任何人都可以向此列表新增書目"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Delete status"
msgid "Delete list"
msgstr "刪除狀態"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:20
msgid "You successfully suggested a book for this list!"
msgstr "你成功!向該列表推薦了一本書"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:22
msgid "You successfully added a book to this list!"
msgstr "你成功在此列表新增了一本書!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:28
msgid "This list is currently empty"
msgstr "此列表當前是空的"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:66
#, python-format
msgid "Added by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 新增"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:75
msgid "List position"
msgstr "列表位置:"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:81
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:91
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:26
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:105
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:122
msgid "Sort List"
msgstr "排序列表"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:115
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:129
msgid "Add Books"
msgstr "新增書目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:131
msgid "Suggest Books"
msgstr "推薦書目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:142
msgid "search"
msgstr "搜尋"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:148
msgid "Clear search"
msgstr "清除搜尋"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:153
#, python-format
msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
msgstr "沒有符合 \"%(query)s\" 請求的書目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:181
msgid "Suggest"
msgstr "推薦"
#: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Saved"
msgstr "儲存"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:9
msgid "Your Lists"
msgstr "你的列表"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Lists"
msgid "All Lists"
msgstr "列表"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Create List"
msgid "Saved Lists"
msgstr "建立列表"
#: bookwyrm/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: bookwyrm/templates/login.html:15
msgid "Success! Email address confirmed."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/login.html:27 bookwyrm/templates/password_reset.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:22
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: bookwyrm/templates/login.html:62
msgid "More about this site"
msgstr "關於本網站的更多"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:16
msgid "Delete notifications"
msgstr "刪除通知"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:25
msgid "All"
msgstr "所有"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:29
msgid "Mentions"
msgstr "提及"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:70
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "喜歡了你 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的書評</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:72
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "喜歡了你 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的評論</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:74
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "喜歡了你 <a href=\"%(related_path)s\">來自 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:76
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "喜歡了你的 <a href=\"%(related_path)s\">狀態</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:81
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的書評</a> 裡提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:83
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的評論</a> 裡提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:85
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a> 中提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:87
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">狀態</a> 中提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:92
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回覆</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的書評</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:94
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回覆</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的評論</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回覆</a> 了你 <a href=\"%(parent_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 中的引用</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:98
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回覆</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">狀態</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:102
msgid "followed you"
msgstr "關注了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:105
msgid "sent you a follow request"
msgstr "向你傳送了關注請求"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:111
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "轉發了你的 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的書評</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:113
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on<em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "轉發了你的 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的評論</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:115
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "轉發了你的 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:117
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "轉發了你的 <a href=\"%(related_path)s\">狀態</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:121
#, python-format
msgid " added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr " 新增了 <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> 到你的列表 \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications.html:123
#, python-format
msgid " suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
msgstr " 推薦新增 <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> 到你的列表 \"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications.html:128
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">import</a> completed."
msgstr "你的 <a href=\"%(url)s\">匯入</a> 已完成。"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:131
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation."
msgstr "有新的 <a href=\"%(path)s\">舉報</a> 需要仲裁。"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:157
msgid "You're all caught up!"
msgstr "你什麼也沒錯過!"
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:23
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:18
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "確認密碼:"
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:14
msgid "A link to reset your password will be sent to your email address"
msgstr "重設你的密碼的連結將會被發送到你的郵箱地址"
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:28
msgid "Reset password"
msgstr "重設密碼"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:31
msgid "Blocked Users"
msgstr "封鎖的使用者"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12
msgid "No users currently blocked."
msgstr "當前沒有被封鎖的使用者。"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:21
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:20
msgid "Change Password"
msgstr "更改密碼"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:14
msgid "New password:"
msgstr "新密碼:"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:26
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Create an Account"
msgid "Delete Account"
msgstr "建立帳號"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:12
msgid "Permanently delete account"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:14
msgid "Deleting your account cannot be undone. The username will not be available to register in the future."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:15
msgid "Edit Profile"
msgstr "編輯使用者資料"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:12
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:7
msgid "Profile"
msgstr "使用者資料"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:13
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Email preference"
msgid "Display preferences"
msgstr "郵箱偏好"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:14
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Post privacy"
msgid "Privacy"
msgstr "發文隱私"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:72
#, fuzzy
#| msgid "Show set reading goal prompt in feed:"
msgid "Show reading goal prompt in feed:"
msgstr "在即時動態中顯示設定的閱讀目標提示:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Show this account in suggested users:"
msgid "Show suggested users:"
msgstr "在推薦的使用者中顯示此帳號:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:85
#, python-format
msgid "Your account will show up in the <a href=\"%(path)s\">directory</a>, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "你的帳號會顯示在 <a href=\"%(path)s\">目錄</a> 中,並可能受其它 BookWyrm 使用者推薦。"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:89
msgid "Preferred Timezone: "
msgstr "偏好時區:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Post privacy"
msgid "Default post privacy:"
msgstr "發文隱私"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:11
msgid "Account"
msgstr "帳號"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:27
msgid "Relationships"
msgstr "關係"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/finish.html:5
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgid "Finish \"%(book_title)s\""
msgstr "完成 \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/start.html:5
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Edit \"%(book_title)s\""
msgid "Start \"%(book_title)s\""
msgstr "編輯 \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/want.html:5
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgid "Want to Read \"%(book_title)s\""
msgstr "想要閱讀 \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/search/book.html:64
msgid "Load results from other catalogues"
msgstr "從其它分類載入結果"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:68
msgid "Manually add book"
msgstr "手動新增書目"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:73
msgid "Log in to import or add books."
msgstr "登陸以匯入或新增書目。"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:16
msgid "Search query"
msgstr "搜尋請求"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:19
msgid "Search type"
msgstr "搜尋類別"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:23
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:46
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:27
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:10
msgid "Users"
msgstr "使用者"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:58
#, python-format
msgid "No results found for \"%(query)s\""
msgstr "沒有找到 \"%(query)s\" 的搜尋結果"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:6
msgid "Announcement"
msgstr "公告"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:13
msgid "Back to list"
msgstr "回到列表"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:6
msgid "Edit Announcement"
msgstr "編輯公告"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:35
msgid "Visible:"
msgstr "可見:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:38
msgid "True"
msgstr "是"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:40
msgid "False"
msgstr "否"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:40
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:71
msgid "Start date:"
msgstr "開始日期:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:54
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:49
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:77
msgid "End date:"
msgstr "結束日期:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:60
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:58
msgid "Active:"
msgstr "活躍:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:8
msgid "Create Announcement"
msgstr "建立公告"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Preview:"
msgstr "預覽"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Content:"
msgstr "內容"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:30
#, fuzzy
#| msgid "End date:"
msgid "Event date:"
msgstr "結束日期:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:72
msgid "Announcements"
msgstr "公告"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:36
msgid "Date added"
msgstr "新增日期:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:26
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:30
msgid "Start date"
msgstr "開始日期"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:34
msgid "End date"
msgstr "結束日期"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:38
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:46
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:20
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:48
msgid "active"
msgstr "啟用"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:48
msgid "inactive"
msgstr "停用"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Announcements"
msgid "No announcements found"
msgstr "公告"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:26
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Local users"
msgid "Total users"
msgstr "本地使用者"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard_user_chart.html:12
msgid "Active this month"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Statuses"
msgstr "狀態"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Works"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:43
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d uses"
msgid "%(display_count)s open report"
msgid_plural "%(display_count)s open reports"
msgstr[0] "%(count)d 次使用"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:54
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d uses"
msgid "%(display_count)s invite request"
msgid_plural "%(display_count)s invite requests"
msgstr[0] "%(count)d 次使用"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:65
#, fuzzy
#| msgid "User Activity"
msgid "Instance Activity"
msgstr "使用者活動"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:83
msgid "Interval:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:87
msgid "Days"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:88
#, fuzzy
#| msgid "One Week"
msgid "Weeks"
msgstr "一週"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:100
#, fuzzy
#| msgid "User Activity"
msgid "User signup activity"
msgstr "使用者活動"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:106
#, fuzzy
#| msgid "User Activity"
msgid "Status activity"
msgstr "使用者活動"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard_status_chart.html:7
#, fuzzy
#| msgid "No statuses reported"
msgid "Statuses posted"
msgstr "沒有被舉報的狀態"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard_user_chart.html:7
msgid "Total"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:10
msgid "Add domain"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:11
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Import Blocklist"
msgid "Email Blocklist"
msgstr "匯入封鎖列表"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:18
msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:25
msgid "Domain"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:29
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Options"
msgstr "動作"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:38
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d uses"
msgid "%(display_count)s user"
msgid_plural "%(display_count)s users"
msgstr[0] "%(count)d 次使用"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:59
#, fuzzy
#| msgid "No users currently blocked."
msgid "No email domains currently blocked"
msgstr "當前沒有被封鎖的使用者。"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:20
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:20
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:10
msgid "Add instance"
msgstr "新增實例"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:7
msgid "Back to instance list"
msgstr "回到實例列表"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:16
msgid "Import block list"
msgstr "匯入封鎖列表"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:30
msgid "Instance:"
msgstr "實例:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:39
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:28
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:106
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:100
msgid "Software:"
msgstr "軟件:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:61
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:103
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:70
msgid "Notes:"
msgstr "備註:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:19
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:35
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:63
msgid "Activity"
msgstr "活動"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:38
msgid "Users:"
msgstr "使用者:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:41
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:47
msgid "View all"
msgstr "檢視全部"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:56
msgid "Reports:"
msgstr "舉報:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:50
msgid "Followed by us:"
msgstr "我們關注了的:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:55
msgid "Followed by them:"
msgstr "TA 們關注了的:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:60
msgid "Blocked by us:"
msgstr "我們所封鎖的:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:110
msgid "Notes"
msgstr "備註"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:75
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:79
msgid "<em>No notes</em>"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:94
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:8
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:98
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5
msgid "Block"
msgstr "封鎖"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:99
msgid "All users from this instance will be deactivated."
msgstr "來自此實例的所有使用者將會被停用。"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:104
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10
msgid "Un-block"
msgstr "取消封鎖"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:105
msgid "All users from this instance will be re-activated."
msgstr "來自此實例的所有使用者將會被重新啟用。"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:6
msgid "Import Blocklist"
msgstr "匯入封鎖列表"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:30
msgid "Successfully blocked:"
msgstr "成功封鎖了"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:32
msgid "Failed:"
msgstr "已失敗:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:45
msgid "Federated Instances"
msgstr "聯合實例"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/users/server_filter.html:5
msgid "Instance name"
msgstr "實例名稱"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:40
msgid "Software"
msgstr "軟體"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Announcements"
msgid "No instances found"
msgstr "公告"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:11
msgid "Invite Requests"
msgstr "邀請請求"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:23
msgid "Ignored Invite Requests"
msgstr "已忽略的邀請請求"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:35
msgid "Date requested"
msgstr "請求日期"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:39
msgid "Date accepted"
msgstr "接受日期"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:42
msgid "Email"
msgstr "郵箱"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:47
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:50
msgid "No requests"
msgstr "沒有請求"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:59
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:16
msgid "Accepted"
msgstr "已接受"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:61
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:12
msgid "Sent"
msgstr "已傳送"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:63
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:8
msgid "Requested"
msgstr "已請求"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:73
msgid "Send invite"
msgstr "傳送請求"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:75
msgid "Re-send invite"
msgstr "重新發送請求"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:95
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:97
msgid "Un-ignore"
msgstr "取消忽略"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:108
msgid "Back to pending requests"
msgstr "回到待處理的請求"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:110
msgid "View ignored requests"
msgstr "檢視忽略的請求"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:21
msgid "Generate New Invite"
msgstr "生成新的邀請"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:27
msgid "Expiry:"
msgstr "過期:"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:33
msgid "Use limit:"
msgstr "使用限制:"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:40
msgid "Create Invite"
msgstr "創建邀請"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:47
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:48
msgid "Expires"
msgstr "過期"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:49
msgid "Max uses"
msgstr "最大使用次數"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:50
msgid "Times used"
msgstr "已使用次數"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:53
msgid "No active invites"
msgstr "無有效的邀請"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Add read dates"
msgid "Add IP address"
msgstr "新增閱讀日期"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:11
msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "IP Address:"
msgstr "郵箱地址:"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Import Blocklist"
msgid "IP Address Blocklist"
msgstr "匯入封鎖列表"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:18
msgid "Any traffic from this IP address will get a 404 response when trying to access any part of the application."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:24
msgid "Address"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:46
#, fuzzy
#| msgid "No users currently blocked."
msgid "No IP addresses currently blocked"
msgstr "當前沒有被封鎖的使用者。"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_tooltip.html:6
msgid "You can block IP ranges using CIDR syntax."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:4
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:29
msgid "Manage Users"
msgstr "管理使用者"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Mentions"
msgid "Moderation"
msgstr "提及"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:17
msgid "Reports"
msgstr "舉報"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:68
msgid "Instance Settings"
msgstr "實例設定"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:6
msgid "Site Settings"
msgstr "網站設定"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:6
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: %(username)s"
msgstr "舉報 #%(report_id)s: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:9
msgid "Back to reports"
msgstr "回到舉報"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:23
msgid "Moderator Comments"
msgstr "監察員評論"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:41
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:28
msgid "Comment"
msgstr "評論"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:46
msgid "Reported statuses"
msgstr "被舉報的狀態"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:48
msgid "No statuses reported"
msgstr "沒有被舉報的狀態"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:54
msgid "Status has been deleted"
msgstr "狀態已被刪除"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:13
msgid "No notes provided"
msgstr "沒有提供摘記"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:20
#, python-format
msgid "Reported by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 舉報"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:30
msgid "Re-open"
msgstr "重新開啟"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:32
msgid "Resolve"
msgstr "已解決"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:6
#, python-format
msgid "Reports: %(instance_name)s"
msgstr "舉報: %(instance_name)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:14
#, python-format
msgid "Reports: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "舉報: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:28
msgid "Resolved"
msgstr "已解決"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:37
msgid "No reports found."
msgstr "沒有找到舉報"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:21
msgid "Instance Info"
msgstr "實例資訊"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:54
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:74
msgid "Footer Content"
msgstr "頁尾內容"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:98
msgid "Registration"
msgstr "註冊"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:24
msgid "Instance Name:"
msgstr "實例名稱"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:28
msgid "Tagline:"
msgstr "標語"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:32
msgid "Instance description:"
msgstr "實例描述:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Short description:"
msgstr "描述:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:37
msgid "Used when the instance is previewed on joinbookwyrm.com. Does not support html or markdown."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:41
msgid "Code of conduct:"
msgstr "行為準則:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:45
msgid "Privacy Policy:"
msgstr "隱私政策:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:57
msgid "Logo:"
msgstr "圖示:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:61
msgid "Logo small:"
msgstr "小號圖示:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:65
msgid "Favicon:"
msgstr "Favicon:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:77
msgid "Support link:"
msgstr "支援連結:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:81
msgid "Support title:"
msgstr "支援標題:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:85
msgid "Admin email:"
msgstr "管理員郵件:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:89
msgid "Additional info:"
msgstr "附加資訊:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:103
#, fuzzy
#| msgid "Allow registration:"
msgid "Allow registration"
msgstr "允許註冊:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Allow invite requests:"
msgid "Allow invite requests"
msgstr "允許請求邀請:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:115
msgid "Require users to confirm email address"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:117
msgid "(Recommended if registration is open)"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:120
msgid "Registration closed text:"
msgstr "註冊關閉文字:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:124
#, fuzzy
#| msgid "Invite Requests"
msgid "Invite request text:"
msgstr "邀請請求"
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:31
msgid "Permanently delete user"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:12
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete <strong>%(username)s</strong>'s account? This action cannot be undone. To proceed, please enter your password to confirm deletion."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Confirm password:"
msgid "Your password:"
msgstr "確認密碼:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user.html:7
msgid "Back to users"
msgstr "回到使用者"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:7
#, python-format
msgid "Users: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "使用者: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/users/username_filter.html:5
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:26
msgid "Date Added"
msgstr "新增日期:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:30
msgid "Last Active"
msgstr "最後活躍"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:38
msgid "Remote instance"
msgstr "移除伺服器"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:24
msgid "Active"
msgstr "活躍"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:28
msgid "Inactive"
msgstr "停用"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:120
msgid "Not set"
msgstr "未設定"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:16
msgid "View user profile"
msgstr "檢視使用者資料"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:36
msgid "Local"
msgstr "本站"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remote"
msgstr "移除"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:47
msgid "User details"
msgstr "使用者詳情"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Email:"
msgstr "郵箱"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Directory"
msgid "(View reports)"
msgstr "目錄"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Blocked by us:"
msgid "Blocked by count:"
msgstr "我們所封鎖的:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:70
#, fuzzy
#| msgid "last active"
msgid "Last active date:"
msgstr "最後活躍"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:73
#, fuzzy
#| msgid "Manually approve followers:"
msgid "Manually approved followers:"
msgstr "手動批准關注者:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Discard"
msgid "Discoverable:"
msgstr "放棄"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:80
msgid "Deactivation reason:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:95
msgid "Instance details"
msgstr "實例詳情"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:117
msgid "View instance"
msgstr "檢視實例"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:5
msgid "Permanently deleted"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:13
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:13
msgid "Send direct message"
msgstr "發送私信"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:20
msgid "Suspend user"
msgstr "停用使用者"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:25
msgid "Un-suspend user"
msgstr "取消停用使用者"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:47
msgid "Access level:"
msgstr "訪問權限:"
#: bookwyrm/templates/shelf/create_shelf_form.html:5
msgid "Create Shelf"
msgstr "建立書架"
#: bookwyrm/templates/shelf/edit_shelf_form.html:5
msgid "Edit Shelf"
msgstr "編輯書架"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:28 bookwyrm/views/shelf.py:56
msgid "All books"
msgstr "所有書目"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:55
msgid "Create shelf"
msgstr "建立書架"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:77
#, python-format
msgid "%(formatted_count)s book"
msgid_plural "%(formatted_count)s books"
msgstr[0] ""
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:84
#, python-format
msgid "(showing %(start)s-%(end)s)"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:96
msgid "Edit shelf"
msgstr "編輯書架"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:104
msgid "Delete shelf"
msgstr "刪除書架"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:130
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:154
msgid "Shelved"
msgstr "上架時間"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:131
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:158
msgid "Started"
msgstr "開始時間"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:132
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:161
msgid "Finished"
msgstr "完成時間"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:187
msgid "This shelf is empty."
msgstr "此書架是空的。"
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:31
#, python-format
msgid "Posted by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 釋出"
#: bookwyrm/templates/snippets/authors.html:22
#, python-format
msgid "and %(remainder_count_display)s other"
msgid_plural "and %(remainder_count_display)s others"
msgstr[0] ""
#: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:61
msgid "No cover"
msgstr "沒有封面"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:6
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by "
msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by"
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> 來自"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:21
msgid "Boost"
msgstr "轉發"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:34
msgid "Un-boost"
msgstr "取消轉發"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:17
msgid "Review"
msgstr "書評"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:39
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:15
msgid "Some thoughts on the book"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:15
msgid "Progress:"
msgstr "進度:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:52
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:18
msgid "pages"
msgstr "頁數"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:58
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:23
msgid "percent"
msgstr "百分比"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:65
#, python-format
msgid "of %(pages)s pages"
msgstr "全書 %(pages)s 頁"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:31
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:49
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:50
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:17
msgid "Content"
msgstr "內容"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Content warning:"
msgstr "內容"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:18
msgid "Spoilers ahead!"
msgstr "前有劇透!"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_toggle.html:13
msgid "Include spoiler alert"
msgstr "加入劇透警告"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/layout.html:41
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:7
msgid "Comment:"
msgstr "評論:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:20
msgid "Private"
msgstr "私密"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:21
msgid "Post"
msgstr "釋出"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:17
msgid "Quote:"
msgstr "引用:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:25
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Edit \"%(book_title)s\""
msgid "An excerpt from '%(book_title)s'"
msgstr "編輯 \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Position:"
msgstr "描述:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:45
#, fuzzy
#| msgid "pages"
msgid "On page:"
msgstr "頁數"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:51
#, fuzzy
#| msgid "percent"
msgid "At percent:"
msgstr "百分比"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:25
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Editions of %(book_title)s"
msgid "Your review of '%(book_title)s'"
msgstr "%(book_title)s 的各版本"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:40
msgid "Review:"
msgstr "書評:"
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:4
msgid "Delete these read dates?"
msgstr "刪除這些閱讀日期嗎?"
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:7
#, python-format
msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates."
msgstr "你正要刪除這篇閱讀經過以及與之相關的 %(count)s 次進度更新。"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:17
msgid "Like"
msgstr "喜歡"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:31
msgid "Un-like"
msgstr "取消喜歡"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:7
msgid "Show filters"
msgstr "顯示過濾器"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:9
msgid "Hide filters"
msgstr "隱藏過濾器"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:22
msgid "Apply filters"
msgstr "使用過濾器"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:26
msgid "Clear filters"
msgstr "清除過濾器"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:14
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Report @%(username)s"
msgid "Follow @%(username)s"
msgstr "舉報 %(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:16
msgid "Follow"
msgstr "關注"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:25
msgid "Undo follow request"
msgstr "撤回關注請求"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Report @%(username)s"
msgid "Unfollow @%(username)s"
msgstr "舉報 %(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:32
msgid "Unfollow"
msgstr "取消關注"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:7
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:13
msgid "No rating"
msgstr "沒有評價"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(rating)s star"
#| msgid_plural "%(rating)s stars"
msgid "%(half_rating)s star"
msgid_plural "%(half_rating)s stars"
msgstr[0] "%(rating)s 星"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:64
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:7
#, python-format
msgid "%(rating)s star"
msgid_plural "%(rating)s stars"
msgstr[0] "%(rating)s 星"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:2
#, python-format
msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s"
msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s"
msgstr[0] "設定了在 %(year)s 內要讀 %(counter)s 本書的目標"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s star"
#| msgid_plural "Rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stars"
msgid "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s star"
msgid_plural "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stars"
msgstr[0] "為 <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em> 打了分: %(display_rating)s 星"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
msgstr[0] "\"%(book_title)s\" 的書評(%(display_rating)s 星): %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:8
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
msgstr "\"%(book_title)s\" 的書評: %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:3
#, python-format
msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year."
msgstr "設定一個 %(year)s 內要讀多少書的目標,並記錄你全年的進度。"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:12
msgid "Reading goal:"
msgstr "閱讀目標:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:17
msgid "books"
msgstr "本書"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:22
msgid "Goal privacy:"
msgstr "目標隱私:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:29
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:13
msgid "Post to feed"
msgstr "發佈到即時動態"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:33
msgid "Set goal"
msgstr "設定目標"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:9
#, python-format
msgid "%(percent)s%% complete!"
msgstr "完成了 %(percent)s%% "
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12
#, python-format
msgid "You've read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "你已經閱讀了 <a href=\"%(path)s\">%(goal_count)s 本書中的 %(read_count)s 本</a>。"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:14
#, python-format
msgid "%(username)s has read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "%(username)s 已經閱讀了 <a href=\"%(path)s\">%(goal_count)s 本書中的 %(read_count)s 本</a>。"
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:4
#, python-format
msgid "page %(page)s of %(total_pages)s"
msgstr "%(total_pages)s 頁中的第 %(page)s 頁"
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:6
#, python-format
msgid "page %(page)s"
msgstr "第 %(page)s 頁"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:12
msgid "Previous"
msgstr "往前"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:23
msgid "Next"
msgstr "往後"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:11
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:14
msgid "Unlisted"
msgstr "不公開"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12
msgid "Followers-only"
msgstr "僅關注者"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6
msgid "Post privacy"
msgstr "發文隱私"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:17
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:11
msgid "Followers"
msgstr "關注者"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:4
msgid "Leave a rating"
msgstr "留下評價"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:19
msgid "Rate"
msgstr "評價"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "完成 \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:7
msgid "Started reading"
msgstr "已開始閱讀"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:31
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:20
msgid "Finished reading"
msgstr "已完成閱讀"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:9
msgid "(Optional)"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:50
msgid "Update progress"
msgstr "更新進度"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Start \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "開始 \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/want_to_read_modal.html:6
#, python-format
msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "想要閱讀 \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:14
msgid "Progress"
msgstr "進度"
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:32
msgid "Sign Up"
msgstr "註冊"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:6
msgid "Report"
msgstr "舉報"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:6
#, python-format
msgid "Report @%(username)s"
msgstr "舉報 %(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:23
#, python-format
msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review."
msgstr "本舉報會被發送至 %(site_name)s 的監察員以複查。"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:24
msgid "More info about this report:"
msgstr "關於本舉報的更多資訊"
#: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:36
msgid "Import book"
msgstr "匯入書目"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:4
msgid "Move book"
msgstr "移動書目"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5
msgid "More shelves"
msgstr "更多書架"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:24
msgid "Start reading"
msgstr "開始閱讀"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:29
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:36
msgid "Want to read"
msgstr "想要閱讀"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:62
#, python-format
msgid "Remove from %(name)s"
msgstr "從 %(name)s 移除"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:30
msgid "Finish reading"
msgstr "完成閱讀"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:72
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Content warning"
msgstr "內容"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:79
#, fuzzy
#| msgid "Like status"
msgid "Show status"
msgstr "喜歡狀態"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:101
#, fuzzy, python-format
#| msgid "page %(page)s"
msgid "(Page %(page)s)"
msgstr "第 %(page)s 頁"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:103
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(percent)s%% complete!"
msgid "(%(percent)s%%)"
msgstr "完成了 %(percent)s%% "
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:125
msgid "Open image in new window"
msgstr "在新視窗中開啟圖片"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:144
#, fuzzy
#| msgid "Like status"
msgid "Hide status"
msgstr "喜歡狀態"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:2
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
msgid "commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a> 的各版本"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/note.html:15
#, python-format
msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>'s <a href=\"%(status_path)s\">status</a>"
msgstr "回覆了 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 的 <a href=\"%(status_path)s\">狀態</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:2
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Remove <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
msgid "quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "移除 <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/rating.html:3
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgid "rated <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>:"
msgstr "由 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 建立"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:7
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
msgid "finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a> 的各版本"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:7
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgid "started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 建立"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:3
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Remove <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
msgid "reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "移除 <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:7
#, fuzzy, python-format
#| msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href=\"%(status_path)s\">status</a>"
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "回覆了 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 的 <a href=\"%(status_path)s\">狀態</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17
msgid "Delete status"
msgstr "刪除狀態"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:54
msgid "Boost status"
msgstr "轉發狀態"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:58
msgid "Like status"
msgstr "喜歡狀態"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:10
msgid "boosted"
msgstr "轉發了"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7
msgid "More options"
msgstr "更多選項"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:26
msgid "Delete & re-draft"
msgstr "刪除並重新起草"
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:16
#, python-format
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals)s 個你也關注的關注者"
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:23
#, python-format
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
msgstr[0] "%(shared_books)s 本在你書架上也有的書"
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:31
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:36
#, fuzzy
#| msgid "followed you"
msgid "Follows you"
msgstr "關注了你"
#: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5
msgid "Switch to this edition"
msgstr "切換到此版本"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6
msgid "Sorted ascending"
msgstr "升序排序"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10
msgid "Sorted descending"
msgstr "降序排序"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:17
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:35
msgid "Show less"
msgstr "顯示更少"
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:5
#, python-format
msgid "%(username)s's books"
msgstr "%(username)s 的書目"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:8
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Progress"
msgstr "%(year)s 閱讀進度"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:12
msgid "Edit Goal"
msgstr "編輯目標"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:28
#, python-format
msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s."
msgstr "%(name)s 還沒有設定 %(year)s 的閱讀目標。"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:40
#, python-format
msgid "Your %(year)s Books"
msgstr "你 %(year)s 的書目"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:42
#, python-format
msgid "%(username)s's %(year)s Books"
msgstr "%(username)s 在 %(year)s 的書目"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:18 bookwyrm/templates/user/user.html:10
msgid "User Profile"
msgstr "使用者使用者資料"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:44
msgid "Follow Requests"
msgstr "關注請求"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:69
msgid "Reading Goal"
msgstr "閱讀目標"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:11
#, python-format
msgid "Lists: %(username)s"
msgstr "列表: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29
msgid "Create list"
msgstr "建立列表"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s has no followers"
msgstr "%(username)s 沒有關注者"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:15
msgid "Following"
msgstr "正在關注"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s isn't following any users"
msgstr "%(username)s 沒有關注任何使用者"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:16
msgid "Edit profile"
msgstr "編輯使用者資料"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:33
#, python-format
msgid "View all %(size)s"
msgstr "檢視所有 %(size)s 本"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:46
msgid "View all books"
msgstr "檢視所有書目"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:59
msgid "User Activity"
msgstr "使用者活動"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:63
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS 訂閱"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:74
msgid "No activities yet!"
msgstr "還沒有活動!"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:22
#, python-format
msgid "Joined %(date)s"
msgstr "在 %(date)s 加入"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:26
#, python-format
msgid "%(counter)s follower"
msgid_plural "%(counter)s followers"
msgstr[0] "%(counter)s 個關注者"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:27
#, python-format
msgid "%(counter)s following"
msgstr "關注著 %(counter)s 人"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:34
#, python-format
msgid "%(mutuals_display)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals_display)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals_display)s 個你也關注的關注者"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:38
#, fuzzy
#| msgid "follower you follow"
#| msgid_plural "followers you follow"
msgid "No followers you follow"
msgstr "你關注的關注者"
#: bookwyrm/templates/widgets/clearable_file_input_with_warning.html:28
msgid "File exceeds maximum size: 10MB"
msgstr "檔案超過了最大大小: 10MB"
#: bookwyrm/templatetags/utilities.py:31
#, python-format
msgid "%(title)s: %(subtitle)s"
msgstr ""
#: bookwyrm/views/import_data.py:67
msgid "Not a valid csv file"
msgstr "不是有效的 csv 檔案"
#: bookwyrm/views/login.py:68
msgid "Username or password are incorrect"
msgstr ""
#: bookwyrm/views/password.py:32
msgid "No user with that email address was found."
msgstr "沒有找到使用該郵箱的使用者。"
#: bookwyrm/views/password.py:41
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "A password reset link sent to %s"
msgid "A password reset link sent to {email}"
msgstr "密碼重置連結已傳送給 %s"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:34
#, python-brace-format
msgid "Status updates from {obj.display_name}"
msgstr ""
#~ msgid "Update shelf"
#~ msgstr "更新書架"
#~ msgid "%(count)d uses"
#~ msgstr "%(count)d 次使用"
#~ msgid "This instance is closed"
#~ msgstr "本實例不開放。"
#~ msgid "Contact an administrator to get an invite"
#~ msgstr "聯絡管理員以取得邀請"
#~ msgid "Spoiler alert:"
#~ msgstr "劇透警告:"
#~ msgid "Date federated"
#~ msgstr "跨站日期"
#~ msgid "Search Results for \"%(query)s\""
#~ msgstr "\"%(query)s\" 的搜尋結果"
#~ msgid "Matching Books"
#~ msgstr "匹配的書目"
#~ msgid "Local Timeline"
#~ msgstr "本地時間線"
#~ msgid "Federated Timeline"
#~ msgstr "跨站時間線"