mirror of
https://github.com/wallabag/wallabag.git
synced 2024-11-20 08:01:05 +00:00
658 lines
16 KiB
Text
658 lines
16 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Wallabag\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 13:41+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Meyer <wallabag@kevin-meyer.de>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: /Users/kevinmeyer/Dropbox/dev_web/wallabag-dev\n"
|
|
|
|
msgid "config"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
msgid "Saving articles"
|
|
msgstr "Artikel speichern"
|
|
|
|
msgid "There are several ways to save an article:"
|
|
msgstr "Es gibt viele Methoden um Artikel zu speichern:"
|
|
|
|
msgid "read the documentation"
|
|
msgstr "Die Dokumentation lesen"
|
|
|
|
msgid "download the extension"
|
|
msgstr "installiere die Erweiterung"
|
|
|
|
msgid "via F-Droid"
|
|
msgstr "via F-Droid"
|
|
|
|
msgid " or "
|
|
msgstr " oder "
|
|
|
|
msgid "via Google Play"
|
|
msgstr "via Google Play"
|
|
|
|
msgid "download the application"
|
|
msgstr "lade die App"
|
|
|
|
msgid "By filling this field"
|
|
msgstr "Durch Ausfüllen dieses Feldes"
|
|
|
|
msgid "bag it!"
|
|
msgstr "bag it!"
|
|
|
|
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
|
|
msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
|
|
|
|
msgid "Upgrading wallabag"
|
|
msgstr "wallabag aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Installed version"
|
|
msgstr "Installierte Version"
|
|
|
|
msgid "Latest stable version"
|
|
msgstr "Neuste stabile Version"
|
|
|
|
msgid "A more recent stable version is available."
|
|
msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
|
|
|
|
msgid "You are up to date."
|
|
msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
|
|
|
|
msgid "Last check:"
|
|
msgstr "Zuletzt geprüft:"
|
|
|
|
msgid "Latest dev version"
|
|
msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
|
|
|
|
msgid "A more recent development version is available."
|
|
msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
|
|
|
|
msgid "You can clear cache to check the latest release."
|
|
msgstr "Leere den Cache um die neueste Version zu prüfen."
|
|
|
|
msgid "Feeds"
|
|
msgstr "Feeds"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
|
|
"feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert werden, "
|
|
"um deine Feeds zu aktivieren. Klicke <a href='?feed&"
|
|
"action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
|
|
|
|
msgid "Unread feed"
|
|
msgstr "Ungelesen Feed"
|
|
|
|
msgid "Favorites feed"
|
|
msgstr "Favoriten Feed"
|
|
|
|
msgid "Archive feed"
|
|
msgstr "Archiv Feed"
|
|
|
|
msgid "Your token:"
|
|
msgstr "Dein Token:"
|
|
|
|
msgid "Your user id:"
|
|
msgstr "Deine User ID:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!"
|
|
"</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kannst du dein Token erzeugen: <a href='?feed&"
|
|
"action=generate'>Generieren!</a>."
|
|
|
|
msgid "Change your theme"
|
|
msgstr "Theme ändern"
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Theme:"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Change your language"
|
|
msgstr "Sprache ändern"
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Sprache:"
|
|
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Passwort ändern"
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Neues Passwort:"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
msgid "Repeat your new password:"
|
|
msgstr "Neues Passwort wiederholen:"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Importing from other services can be quite long, and webservers default "
|
|
"configuration often prevents long scripts execution time, so it must be done "
|
|
"in multiple parts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Import von anderen Diensten kann sehr lange dauern. Deswegen bricht der "
|
|
"Webserver diesen in vielen Konfigurationen ab. Daher muss der Import in "
|
|
"mehrere Teile aufgeteilt werden."
|
|
|
|
msgid "First, select the export file on your computer and upload it."
|
|
msgstr "Wähle eine Datei von deinem Computer aus und lade sie hoch."
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Datei:"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Hochladen"
|
|
|
|
msgid "Then, click on the right link below."
|
|
msgstr "Klicke dann unten auf den entsprechenden Link."
|
|
|
|
msgid "Import from Pocket"
|
|
msgstr "Import aus Pocket"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(after uploaded %s file)"
|
|
msgstr "(nach Upload der Datei %s)"
|
|
|
|
msgid "Import from Readability"
|
|
msgstr "Import aus Readability"
|
|
|
|
msgid "Import from Instapaper"
|
|
msgstr "Import aus Instapaper"
|
|
|
|
msgid "Import from wallabag"
|
|
msgstr "Import aus Readability"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"3. Your feed token is currently empty and must first be generated to fetch "
|
|
"content. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"3. Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert "
|
|
"werden, um Inhalt abrufen zu können. Klicke <a href='?feed&"
|
|
"action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
|
|
|
|
msgid "Finally, you have to fetch content for imported items."
|
|
msgstr "Jetzt musst du den Inhalt der importierten Artikel abrufen."
|
|
|
|
msgid "Click here"
|
|
msgstr "Klicke hier"
|
|
|
|
msgid "to fetch content for 10 articles"
|
|
msgstr "um den Inhalt von 10 Artikeln abzurufen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have console access to your server, you can also create a cron task:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du Konsolenzugang zu deinem Server hast kannst du auch einen cron "
|
|
"erstellen:"
|
|
|
|
msgid "Export your wallabag data"
|
|
msgstr "Exportieren deine wallabag Daten"
|
|
|
|
msgid "to download your database."
|
|
msgstr "um deine Datenbank herunterzuladen"
|
|
|
|
msgid "to export your wallabag data."
|
|
msgstr "um deine Daten aus wallabag zu exportieren."
|
|
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Cache"
|
|
|
|
msgid "to delete cache."
|
|
msgstr "um den Cache zu löschen."
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
msgid "by date asc"
|
|
msgstr "nach Datum aufsteigend"
|
|
|
|
msgid "by date"
|
|
msgstr "nach Datum"
|
|
|
|
msgid "by date desc"
|
|
msgstr "nach Datum absteigend"
|
|
|
|
msgid "by title asc"
|
|
msgstr "nach Titel aufsteigend"
|
|
|
|
msgid "by title"
|
|
msgstr "nach Titel"
|
|
|
|
msgid "by title desc"
|
|
msgstr "nach Titel absteigend"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle view mode"
|
|
msgstr "Favorit"
|
|
|
|
msgid "home"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "favorites"
|
|
msgstr "Favoriten"
|
|
|
|
msgid "archive"
|
|
msgstr "Archiv"
|
|
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
msgid "save a link"
|
|
msgstr "Speichere einen Link"
|
|
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
msgid "logout"
|
|
msgstr "Logout"
|
|
|
|
msgid "return home"
|
|
msgstr "Zurück zum Start"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Archiv"
|
|
|
|
msgid "powered by"
|
|
msgstr "bereitgestellt von"
|
|
|
|
msgid "debug mode is on so cache is off."
|
|
msgstr "Debug Modus ist aktiviert, das Caching ist somit deaktiviert"
|
|
|
|
msgid "your wallabag version:"
|
|
msgstr "Deine wallabag Version"
|
|
|
|
msgid "storage:"
|
|
msgstr "Speicher:"
|
|
|
|
msgid "Save a link"
|
|
msgstr "Speichere einen Link"
|
|
|
|
msgid "save link!"
|
|
msgstr "Link speichern!"
|
|
|
|
msgid "unread"
|
|
msgstr "ungelesen"
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
msgid "No articles found."
|
|
msgstr "Keine Artikel gefunden."
|
|
|
|
msgid "estimated reading time:"
|
|
msgstr "geschätzte Lesezeit:"
|
|
|
|
msgid "estimated reading time :"
|
|
msgstr "geschätzte Lesezeit:"
|
|
|
|
msgid "Toggle mark as read"
|
|
msgstr "Als gelesen markieren"
|
|
|
|
msgid "toggle favorite"
|
|
msgstr "Favorit"
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "original"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
msgid "Mark all the entries as read"
|
|
msgstr "Markiere alle als gelesen"
|
|
|
|
msgid "results"
|
|
msgstr "Ergebnisse"
|
|
|
|
msgid "Uh, there is a problem with the cron."
|
|
msgstr "Oh, es gab ein Problem mit dem cron."
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Ohne Titel"
|
|
|
|
msgid "the link has been added successfully"
|
|
msgstr "Speichern des Links erfolgreich"
|
|
|
|
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
|
|
msgstr "Fehler beim Einfügen: Der Link wurde nicht hinzugefügt"
|
|
|
|
msgid "the link has been deleted successfully"
|
|
msgstr "Löschen des Links erfolgreich"
|
|
|
|
msgid "the link wasn't deleted"
|
|
msgstr "Der Link wurde nicht entfernt"
|
|
|
|
msgid "Article not found!"
|
|
msgstr "Artikel nicht gefunden!"
|
|
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "vorherige"
|
|
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "nächste"
|
|
|
|
msgid "in demo mode, you can't update your password"
|
|
msgstr "im Demo-Modus kann das Passwort nicht geändert werden"
|
|
|
|
msgid "your password has been updated"
|
|
msgstr "Dein Passwort wurde geändert"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
|
|
"fields"
|
|
msgstr "Beide Felder müssen mit selbem Inhalt ausgefüllt sein"
|
|
|
|
msgid "still using the \""
|
|
msgstr "nutze immernoch die \""
|
|
|
|
msgid "that theme does not seem to be installed"
|
|
msgstr "dieses Theme scheint nicht installiert zu sein"
|
|
|
|
msgid "you have changed your theme preferences"
|
|
msgstr "Du hast deine Theme Einstellungen geändert"
|
|
|
|
msgid "that language does not seem to be installed"
|
|
msgstr "Diese Sprache scheint nicht installiert zu sein"
|
|
|
|
msgid "you have changed your language preferences"
|
|
msgstr "Du hast deine Spracheinstellungen geändert"
|
|
|
|
msgid "login failed: you have to fill all fields"
|
|
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Alle Felder müssen ausgefüllt werden"
|
|
|
|
msgid "welcome to your wallabag"
|
|
msgstr "Willkommen bei deiner wallabag"
|
|
|
|
msgid "login failed: bad login or password"
|
|
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder Passwort"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"import from instapaper completed. You have to execute the cron to fetch "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Import aus Instapaper vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt "
|
|
"abzurufen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"import from pocket completed. You have to execute the cron to fetch content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Import aus Pocket vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"import from Readability completed. You have to execute the cron to fetch "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Import aus Readability vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt "
|
|
"abzurufen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"import from Poche completed. You have to execute the cron to fetch content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Import aus Poche vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen."
|
|
|
|
msgid "Unknown import provider."
|
|
msgstr "Unbekannter Import Anbieter."
|
|
|
|
msgid "Could not find required \""
|
|
msgstr "Nicht gefunden: \""
|
|
|
|
msgid "File uploaded. You can now execute import."
|
|
msgstr "Datei hochgeladen. Du kannst nun importieren."
|
|
|
|
msgid "Error while importing file. Do you have access to upload it?"
|
|
msgstr "Fehler beim Importieren. Hast du das Recht zum Hochladen?"
|
|
|
|
msgid "User with this id ("
|
|
msgstr "Nutzer mit dieser id ("
|
|
|
|
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
|
|
msgstr "Oh, es gab ein Problem beim Erstellen des Feeds."
|
|
|
|
msgid "Cache deleted."
|
|
msgstr "Cache gelöscht"
|
|
|
|
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
|
|
msgstr "Oops, es scheint als würde PHP 5 fehlen."
|
|
|
|
msgid "wallabag, a read it later open source system"
|
|
msgstr "wallabag, ein Später-Lesen Open Source System"
|
|
|
|
msgid "login failed: user doesn't exist"
|
|
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Benutzer existiert nicht"
|
|
|
|
#~ msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
|
|
#~ msgstr "Du kannst mehrere Tags, durch Kommata getrennt, eingeben."
|
|
|
|
#~ msgid "return to article"
|
|
#~ msgstr "zurück zum Artikel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "favoris"
|
|
#~ msgstr "Favoriten"
|
|
|
|
#~ msgid "mark all the entries as read"
|
|
#~ msgstr "Markiere alle als gelesen"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to top"
|
|
#~ msgstr "Nach Oben"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark as read"
|
|
#~ msgstr "Als gelesen markieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorite"
|
|
#~ msgstr "Favoriten"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle favorite"
|
|
#~ msgstr "Favorit"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet"
|
|
#~ msgstr "Twittern"
|
|
|
|
#~ msgid "Email"
|
|
#~ msgstr "per E-Mail senden"
|
|
|
|
#~ msgid "shaarli"
|
|
#~ msgstr "Shaarli"
|
|
|
|
#~ msgid "flattr"
|
|
#~ msgstr "flattr"
|
|
|
|
#~ msgid "Does this article appear wrong?"
|
|
#~ msgstr "Erscheint dieser Artikel falsch?"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit tags"
|
|
#~ msgstr "Tags bearbeiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Start typing for auto complete."
|
|
#~ msgstr "Beginne zu tippen für die Autovervollständigung."
|
|
|
|
#~ msgid "Return home"
|
|
#~ msgstr "Zurück zum Start"
|
|
|
|
#~ msgid "tags:"
|
|
#~ msgstr "Tags:"
|
|
|
|
#~ msgid "login to your wallabag"
|
|
#~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
|
|
|
|
#~ msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du befindest dich im Demomodus, einige Funktionen könnten deaktiviert "
|
|
#~ "sein."
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#~ msgid "Stay signed in"
|
|
#~ msgstr "Angemeldet bleiben"
|
|
|
|
#~ msgid "(Do not check on public computers)"
|
|
#~ msgstr "(nicht auf einem öffentlichen Computer anhaken)"
|
|
|
|
#~ msgid "plop"
|
|
#~ msgstr "plop"
|
|
|
|
#~ msgid "Login to wallabag"
|
|
#~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
|
|
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
#~ msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in"
|
|
#~ msgstr "Einloggen"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your search here"
|
|
#~ msgstr "Gib hier deine Suchanfrage ein"
|
|
|
|
#~ msgid "installation"
|
|
#~ msgstr "Installieren"
|
|
|
|
#~ msgid "install your wallabag"
|
|
#~ msgstr "Installiere deine wallabag"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install "
|
|
#~ "it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the "
|
|
#~ "documentation on wallabag website</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "wallabag ist noch nicht installiert. Bitte fülle die Felder unten aus, um "
|
|
#~ "die Installation durchzuführen. Zögere nicht, <a href='http://doc."
|
|
#~ "wallabag.org/'>die Dokumentation auf der Website von wallabag zu lesen, "
|
|
#~ "falls du Probleme haben solltest."
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat your password"
|
|
#~ msgstr "Wiederhole dein Passwort"
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "Installieren"
|
|
|
|
#~ msgid "No link available here!"
|
|
#~ msgstr "Kein Link verfügbar!"
|
|
|
|
#~ msgid "toggle mark as read"
|
|
#~ msgstr "Als gelesen markieren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your "
|
|
#~ "configuration here</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kannst deine Konfiguration <a href='wallabag_compatibility_test."
|
|
#~ "php'>hier testen</a>."
|
|
|
|
#~ msgid "back to home"
|
|
#~ msgstr "züruck zur Hauptseite"
|
|
|
|
#~ msgid "tweet"
|
|
#~ msgstr "Twittern"
|
|
|
|
#~ msgid "email"
|
|
#~ msgstr "senden per E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "this article appears wrong?"
|
|
#~ msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?"
|
|
|
|
#~ msgid "Poching a link"
|
|
#~ msgstr "Poche einen Link"
|
|
|
|
#~ msgid "by filling this field"
|
|
#~ msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:"
|
|
|
|
#~ msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
|
|
#~ msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
|
|
|
|
#~ msgid "your version"
|
|
#~ msgstr "Deine Version"
|
|
|
|
#~ msgid "latest stable version"
|
|
#~ msgstr "Neuste stabile Version"
|
|
|
|
#~ msgid "a more recent stable version is available."
|
|
#~ msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
|
|
|
|
#~ msgid "you are up to date."
|
|
#~ msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
|
|
|
|
#~ msgid "latest dev version"
|
|
#~ msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
|
|
|
|
#~ msgid "a more recent development version is available."
|
|
#~ msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern."
|
|
|
|
#~ msgid "More infos in the official doc:"
|
|
#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
|
|
|
|
#~ msgid "import from Pocket"
|
|
#~ msgstr "Import aus Pocket"
|
|
|
|
#~ msgid "(you must have a %s file on your server)"
|
|
#~ msgstr "(du brauchst eine %s Datei auf deinem Server)"
|
|
|
|
#~ msgid "import from Readability"
|
|
#~ msgstr "Import aus Readability"
|
|
|
|
#~ msgid "import from Instapaper"
|
|
#~ msgstr "Import aus Instapaper"
|
|
|
|
#~ msgid "You can also create a cron task:"
|
|
#~ msgstr "Du kannst auch einen cronjob anlegen:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, da dies eine Weile dauern kann."
|
|
|
|
#~ msgid "More info in the official documentation:"
|
|
#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
|
|
|
|
#~ msgid "import from instapaper completed"
|
|
#~ msgstr "Import aus Instapaper erfolgreich"
|
|
|
|
#~ msgid "import from pocket completed"
|
|
#~ msgstr "Import aus Pocket erfolgreich"
|
|
|
|
#~ msgid "import from Poche completed. "
|
|
#~ msgstr "Import aus Poche erfolgreich"
|
|
|
|
#~ msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
|
|
#~ msgstr "Unvollständige inc/poche/define.inc.php Datei, bitte setze \""
|
|
|
|
#~ msgid "poche it!"
|
|
#~ msgstr "Poche es!"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating poche"
|
|
#~ msgstr "Poche aktualisieren"
|
|
|
|
#~ msgid "create an issue"
|
|
#~ msgstr "ein Ticket erstellen"
|
|
|
|
#~ msgid "or"
|
|
#~ msgstr "oder"
|
|
|
|
#~ msgid "contact us by mail"
|
|
#~ msgstr "kontaktieren Sie uns per E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "your poche version:"
|
|
#~ msgstr "Deine Poche Version"
|