fix #1237, display a message instead of button when connections are not through https

This commit is contained in:
Thomas Citharel 2015-07-27 21:50:28 +02:00
parent 66eab89252
commit 6056aaf076
7 changed files with 144 additions and 78 deletions

View file

@ -450,6 +450,7 @@ class Poche
$token = $this->user->getConfigValue('token');
$http_auth = (isset($_SERVER['PHP_AUTH_USER']) || isset($_SERVER['REMOTE_USER'])) ? true : false;
$only_user = ($this->store->listUsers() > 1) ? false : true;
$https = substr(Tools::getPocheUrl(), 0, 5) == 'https';
$tpl_vars = array(
'themes' => $themes,
'languages' => $languages,
@ -462,7 +463,8 @@ class Poche
'token' => $token,
'user_id' => $this->user->getId(),
'http_auth' => $http_auth,
'only_user' => $only_user
'only_user' => $only_user,
'https' => $https
);
Tools::logm('config view');
break;

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, a read it later open source system"
@ -112,6 +112,9 @@ msgstr "Standard Firefox Add-On"
msgid "Mozilla Services (Social API) Extension"
msgstr "Mozilla Services (Social API) Extension"
msgid "Mozilla Services (Social API) Extension needs an https connection"
msgstr "Mozilla Services (Social API) Extension needs an https connection"
msgid "Chrome Extension"
msgstr "Chrome Extension"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "wallabag, a read it later open source system"
@ -46,7 +46,8 @@ msgid "Login to wallabag"
msgstr "Se connecter à wallabag"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
msgstr ""
"vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
@ -82,7 +83,9 @@ msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "No tags found. You must view an article to set tags for it."
msgstr "Pas de tags trouvés. Vous devez vous rendre sur un article pour choisir de lui associer des tags."
msgstr ""
"Pas de tags trouvés. Vous devez vous rendre sur un article pour choisir de "
"lui associer des tags."
msgid "No articles found."
msgstr "Aucun article trouvé."
@ -127,11 +130,12 @@ msgid "About wallabag"
msgstr "À propos de wallabag"
msgid ""
"wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping only content. Elements like "
"ads or menus are deleted."
"wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping "
"only content. Elements like ads or menus are deleted."
msgstr ""
"wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une page web et garder uniquement "
"son contenu. Les élements comme les publicités ou les menus sont supprimés."
"wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une "
"page web et garder uniquement son contenu. Les élements comme les publicités "
"ou les menus sont supprimés."
msgid "Project website"
msgstr "Site web du projet"
@ -167,11 +171,11 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid ""
"<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">online "
"documentation</a> (up to date)"
"<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc."
"wallabag.org/\">online documentation</a> (up to date)"
msgstr ""
"<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">documentation "
"en ligne</a> (à jour)"
"<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc."
"wallabag.org/\">documentation en ligne</a> (à jour)"
msgid "Helping wallabag"
msgstr "Aider wallabag"
@ -206,6 +210,10 @@ msgstr "Add-On Firefox classique"
msgid "Mozilla Services (Social API) Extension"
msgstr "Extension Mozilla Services (Social API)"
msgid "Mozilla Services (Social API) Extension needs an https connection"
msgstr ""
"L'extension Mozilla Services (Social API) nécessite une connection https"
msgid "Chrome Extension"
msgstr "Extension Chrome"
@ -261,17 +269,19 @@ msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
msgid "You can clear cache to check the latest release."
msgstr "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
msgstr ""
"Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
msgid ""
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?"
"feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr ""
"Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour activer les flux. Cliquez <a "
"href='?feed&amp;action=generate'>ici</a> pour le générer."
"Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour "
"activer les flux. Cliquez <a href='?feed&amp;action=generate'>ici</a> pour "
"le générer."
msgid "Unread feed"
msgstr "Flux des non lus"
@ -288,8 +298,12 @@ msgstr "Votre jeton :"
msgid "Your user id:"
msgstr "Votre ID utilisateur :"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&amp;action=generate'>génération !</a>."
msgid ""
"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
"</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&amp;"
"action=generate'>génération !</a>."
msgid "Change your theme"
msgstr "Changer votre thème"
@ -319,33 +333,38 @@ msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid ""
"You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html "
"format."
"You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in "
"appropriate json or html format."
msgstr ""
"Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou n'importe quel fichier au "
"format JSON ou HTML approprié."
"Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou "
"n'importe quel fichier au format JSON ou HTML approprié."
msgid ""
"Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your "
"file, insert all URLs and start fetching of articles if required."
"Please select export file on your computer and press \"Import\" button "
"below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of "
"articles if required."
msgstr ""
"Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le bouton « Importer » ci-dessous. "
"wallabag analysera votre fichier, ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les "
"contenus si nécessaire."
"Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le "
"bouton « Importer » ci-dessous. wallabag analysera votre fichier, ajoutera "
"toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les contenus si "
"nécessaire."
msgid ""
"Fetching process is controlled by two constants in your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles "
"are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)."
"Fetching process is controlled by two constants in your config file: "
"IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay "
"between fetch of next batch of articles)."
msgstr ""
"Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre fichier de configuration : "
"IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le "
"téléchargement du prochain lot d'articles)."
"Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre "
"fichier de configuration : IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés "
"à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le téléchargement du prochain lot "
"d'articles)."
msgid "File:"
msgstr "Fichier : "
msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
msgstr "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
msgstr ""
"Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Exporter vos données de wallabag"
@ -372,7 +391,8 @@ msgid "Delete Cache"
msgstr "Vider le cache"
msgid "Deleting the cache may help with display or other problems."
msgstr "Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes."
msgstr ""
"Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes."
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
@ -399,7 +419,9 @@ msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer le compte"
msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en validant."
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en "
"validant."
msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours."
@ -408,13 +430,16 @@ msgid "Type here your password"
msgstr "Entrez votre mot de passe ici"
msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
msgstr "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
msgstr ""
"Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
msgid ""
"To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)."
"To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server "
"(and eventual databases)."
msgstr ""
"Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire <code>wallabag</code> de votre serveur "
"Web (ainsi que les bases de données éventuelles)."
"Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire "
"<code>wallabag</code> de votre serveur Web (ainsi que les bases de données "
"éventuelles)."
msgid "Save a link"
msgstr "Ajouter un lien"
@ -522,7 +547,9 @@ msgid "a more recent development version is available."
msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du temps."
msgstr ""
"Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du "
"temps."
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
@ -589,11 +616,13 @@ msgid "install your wallabag"
msgstr "installez votre wallabag"
msgid ""
"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a "
"href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
"Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
"on wallabag website</a>."
msgstr ""
"wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez "
"pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la documentation sur le site de wallabag</a>."
"wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant "
"pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la "
"documentation sur le site de wallabag</a>."
msgid "Repeat your password"
msgstr "Répétez votre mot de passe"
@ -601,8 +630,12 @@ msgstr "Répétez votre mot de passe"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "Vous pouvez vérifier votre configuration <a href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
msgid ""
"You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
"here</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez vérifier votre configuration <a "
"href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
@ -641,9 +674,12 @@ msgid "Enter your search here"
msgstr "Entrez votre recherche ici"
#, php-format
msgid "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout\">logout ?</a>"
msgid ""
"The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout"
"\">logout ?</a>"
msgstr ""
"Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?logout\">déconnecter ?</a>"
"Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?"
"logout\">déconnecter ?</a>"
#, php-format
msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
@ -657,7 +693,9 @@ msgid "Error : The password is wrong !"
msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !"
msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
msgstr "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte !"
msgstr ""
"Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre "
"compte !"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
@ -689,8 +727,12 @@ msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe"
msgid "your password has been updated"
msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
msgstr "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même dans les deux"
msgid ""
"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
"fields"
msgstr ""
"les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même "
"dans les deux"
msgid "still using the \""
msgstr "vous utilisez toujours \""
@ -826,11 +868,11 @@ msgid "Generate PDF file"
msgstr "Générer fichier PDF"
msgid ""
"This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your "
"server configuration."
"This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many "
"articles, depending on your server configuration."
msgstr ""
"Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop d'articles, selon la "
"configuration matérielle de votre serveur."
"Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop "
"d'articles, selon la configuration matérielle de votre serveur."
msgid "Download the articles from this tag in an epub"
msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub"
@ -911,11 +953,12 @@ msgid "Produced by wallabag with PHPePub"
msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub"
msgid ""
"Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</a> if you have trouble with "
"the display of this E-Book on your device."
"Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</"
"a> if you have trouble with the display of this E-Book on your device."
msgstr ""
"Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un ticket</a> si vous avez des "
"problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre appareil."
"Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un "
"ticket</a> si vous avez des problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre "
"appareil."
msgid "Produced by wallabag with PHPMobi"
msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi"
@ -928,7 +971,8 @@ msgid "Hi, %1$s"
msgstr "Salut, %1$s"
msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s."
msgstr "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s."
msgstr ""
"Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s."
msgid "You've just created a wallabag account on %1$s"
msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s"
@ -939,32 +983,49 @@ msgstr "Votre identifiant is %1$s."
msgid "Have fun with it !"
msgstr "Amusez-vous bien !"
msgid "This is an automatically generated message, no one will answer if you respond to it."
msgstr "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si vous y répondez."
msgid ""
"This is an automatically generated message, no one will answer if you "
"respond to it."
msgstr ""
"Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si "
"vous y répondez."
msgid ""
"Note : The password has been chosen by the person who created your account. Get in touch with that "
"person to know your password and change it as soon as possible"
"Note : The password has been chosen by the person who created your account. "
"Get in touch with that person to know your password and change it as soon as "
"possible"
msgstr ""
"Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre compte. Vous devriez entrer en "
"contact avec cette personne pour connaître votre mot de passe et le changer dès que possible"
"Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre "
"compte. Vous devriez entrer en contact avec cette personne pour connaître "
"votre mot de passe et le changer dès que possible"
msgid "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam folder."
msgid ""
"The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam "
"folder."
msgstr ""
"Un email a été envoyé au nouvel utilisateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut être nécessaire de vérifier "
"le dossier des spams."
"Un email a été envoyé au nouvel utilisateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut "
"être nécessaire de vérifier le dossier des spams."
msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email"
msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation"
msgid "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was created."
msgstr "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais l'utilisateur a été créé."
msgid ""
"The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was "
"created."
msgstr ""
"Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais "
"l'utilisateur a été créé."
msgid "The user was created, but no email was sent because email was not filled in"
msgstr "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était pas renseigné"
msgid ""
"The user was created, but no email was sent because email was not filled in"
msgstr ""
"L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était "
"pas renseigné"
msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server"
msgstr "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis votre serveur"
msgstr ""
"La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis "
"votre serveur"
msgid "You didn't set your kindle's email adress !"
msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !"

View file

@ -17,7 +17,7 @@
<h3>{% trans "Browser Addons" %}</h3>
<ul>
<li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/wallabag/" target="_blank">{% trans "Standard Firefox Add-On" %}</a></li>
<li><button onclick="activateSocialFeature(this)">{% trans "Mozilla Services (Social API) Extension" %}</button></li>
{% if https %}<li><button onclick="activateSocialFeature(this)">{% trans "Mozilla Services (Social API) Extension" %}</button></li>{% else %}<li>{% trans "Mozilla Services (Social API) Extension needs an https connection" %}</li>{% endif %}
<li><a href="https://chrome.google.com/webstore/detail/wallabag/bepdcjnnkglfjehplaogpoonpffbdcdj" target="_blank">{% trans "Chrome Extension" %}</a></li>
</ul>
<h3>{% trans "Mobile Apps" %}</h3>

View file

@ -17,7 +17,7 @@
<h3>Browser Plugins</h3>
<ul>
<li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/wallabag/" target="_blank">{% trans "Standard Firefox Add-On" %}</a></li>
<li><button onclick="activateSocialFeature(this)">{% trans "Mozilla Services (Social API) Extension" %}</button></li>
{% if https %}<li><button onclick="activateSocialFeature(this)">{% trans "Mozilla Services (Social API) Extension" %}</button></li>{% else %}<li>{% trans "Mozilla Services (Social API) Extension needs an https connection" %}</li>{% endif %}
<li><a href="https://chrome.google.com/webstore/detail/wallabag/bepdcjnnkglfjehplaogpoonpffbdcdj" target="_blank">{% trans "Chrome Extension" %}</a></li>
</ul>
<h3>Mobile Apps</h3>