wallabag/locale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES/pl_PL.utf8.po

429 lines
9.9 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wballabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 17:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-07 17:43+0300\n"
"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag\n"
msgid "poche, a read it later open source system"
msgstr "poche, serwis odrocznego czytania open source"
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "logowanie nie udało się: użytkownik nie istnieje"
msgid "Return home"
msgstr "Wrocic do głównej"
msgid "Back to top"
msgstr "Wrócić na górę"
msgid "original"
msgstr "oryginal"
msgid "Mark as read"
msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Przełącz jako przeczytane"
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubiony"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Zaznacz jako ulubione"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
msgid "Email"
msgstr "Wyslij email"
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?"
msgid "tags:"
msgstr "tegi:"
msgid "Edit tags"
msgstr "Redagowac tegi"
msgid "return home"
msgstr "wrócić do głównej"
msgid "powered by"
msgstr "zasilany przez"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "tryb debugowania jest włączony, więc cash jest wyłączony."
msgid "your poche version:"
msgstr "twoja wersja poche:"
msgid "storage:"
msgstr "magazyn:"
msgid "favoris"
msgstr "ulubione"
msgid "archive"
msgstr "archiwum"
msgid "unread"
msgstr "nieprzeczytane"
msgid "by date asc"
msgstr "według daty rosnąco"
msgid "by date"
msgstr "wg daty"
msgid "by date desc"
msgstr "według daty spadająco"
msgid "by title asc"
msgstr "według tytułu rosnąco"
msgid "by title"
msgstr "wg tytułu"
msgid "by title desc"
msgstr "według tytułu malejąco"
msgid "No articles found."
msgstr "Nie znaleziono artykułów."
msgid "toggle favorite"
msgstr "przełączyc ulubione"
msgid "delete"
msgstr "usunąć"
msgid "estimated reading time:"
msgstr "szacowany czas odczytu:"
msgid "results"
msgstr "wyniki"
msgid "home"
msgstr "główna"
msgid "favorites"
msgstr "ulubione"
msgid "tags"
msgstr "tagi"
msgid "config"
msgstr "ustawienia"
msgid "logout"
msgstr "wyloguj"
msgid "Poching links"
msgstr "Zapisywanie linków"
msgid "There are several ways to poche a link:"
msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:"
msgid "read the documentation"
msgstr "zapoznać się z dokumentacją"
msgid "download the extension"
msgstr "pobrać rozszerzenie"
msgid "via F-Droid"
msgstr "przez F-Droid"
msgid " or "
msgstr "albo"
msgid "via Google Play"
msgstr "przez Google Play"
msgid "download the application"
msgstr "pobrać aplikację"
msgid "By filling this field"
msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
msgid "poche it!"
msgstr "zapisać!"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek"
msgid "Updating poche"
msgstr "Aktualizacja poche"
msgid "Installed version"
msgstr "Zainstalowana wersja "
msgid "Latest stable version"
msgstr "Najnowsza stabilna wersja"
msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
msgid "You are up to date."
msgstr "Masz wszystko najnowsze."
msgid "latest dev version"
msgstr "najnowsza wersja dev"
msgid "a more recent development version is available."
msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna."
msgid "you are up to date."
msgstr "masz wszystko najnowsze."
msgid "Feeds"
msgstr "Kanały (feeds)"
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr "Twój znak kanału jest pusty i musi najpierw zostac wygenerowany. Kliknij <a href='?feed&action=generate'>tu dla jego generacji</a>."
msgid "Unread feed"
msgstr "Kanał nieprzeczytanego"
msgid "Favorites feed"
msgstr "Kanał ulubionego"
msgid "Archive feed"
msgstr "Kanał archiwum"
msgid "Your token:"
msgstr "Twój znak (token): "
msgid "Your user id:"
msgstr "Twój id użytkownika (user id):"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Mozna zgenerowac nowy znak: kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>zgenerowac!</a>."
msgid "Change your theme"
msgstr "Zmienic motyw"
msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
msgid "Change your language"
msgstr "Zmienić język"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
msgid "Change your password"
msgstr "Zmień hasło"
msgid "New password:"
msgstr "Nowe hasło:"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Powtórz hasło jeszcze raz:"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo."
msgid "More info in the official docs:"
msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:"
msgid "Import from Pocket"
msgstr "Іmport z Pocket'a"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(musisz mieć plik %s na serwerze)"
msgid "Import from Readability"
msgstr "Import z Readability"
msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Import z Instapaper"
msgid "Import from poche"
msgstr "Import z poche"
msgid "Export your poche data"
msgstr "Eksportowac dane poche"
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tu"
msgid "to download your database."
msgstr "aby pobrac bazę danych."
msgid "to export your poche data."
msgstr "aby eksportować dane poche."
msgid "Tag"
msgstr "Teg"
msgid "No link available here!"
msgstr "Brak dostępnych linków!"
msgid "toggle mark as read"
msgstr "przełączyć znak jako przeczytane"
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Mozna wprowadzić wiele tagów rozdzielajac je przecinkami."
msgid "return to article"
msgstr "wrócić do artykułu"
msgid "plop"
msgstr "plop"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "Można <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją konfigurację tu</a>."
msgid "installation"
msgstr "instalacja"
msgid "install your wallabag"
msgstr "zainstalować wallabag"
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgstr "wallabag nie jest jeszcze zainstalowany. Proszę wypełnić poniższy formularz, aby go zainstalowac. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag.org/'>zapoznac się z dokumentacja na stronie wallabag</a>."
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Repeat your password"
msgstr "Powtórz hasło"
msgid "Install"
msgstr "Instalowac"
msgid "login to your wallabag"
msgstr "zalogować się do swojego wallabag"
msgid "Login to wallabag"
msgstr "Zalogować się do wallabag"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcje mogą być niedostępne."
msgid "Username"
msgstr "Imię użytkownika"
msgid "Stay signed in"
msgstr "Pozostań zalogowany"
msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(Nie sprawdzaj na publicznych komputerach"
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"
msgid "the link has been added successfully"
msgstr "link pozostał pomyślnie dodany"
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr "błąd podczas wprowadzania: link nie zostal dodany"
msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr "link zostal pomyślnie usunięty"
msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "link nie został usunięty"
msgid "previous"
msgstr "poprzednia"
msgid "next"
msgstr "następna"
msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "w trybie demo, nie można zmieniać hasła"
msgid "your password has been updated"
msgstr "twoje hasło zmienione"
msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
msgstr "oba pola muszą być wypełnione i hasła muszę być takie same w obu polach"
msgid "still using the \""
msgstr "nadal w użyciu \""
msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "wydaje się że motyw nie był zainstalowany"
msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr "ustawienia motywu zostałe zmienione"
msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr "wydaje się że język nie był zainstalowany"
msgid "you have changed your language preferences"
msgstr "ustawienia języka zostałe zmienione"
msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "logowanie nie powiodlo się: musisz wypełnić wszystkie pola"
msgid "welcome to your poche"
msgstr "witamy w poche"
msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "logowanie nie powiodlo się: zly login lub hasło"
msgid "see you soon!"
msgstr "do zobaczenia wkrótce!"
msgid "import from instapaper completed"
msgstr "import з instapaper'a zakończony"
msgid "import from pocket completed"
msgstr "import z pocket'a zakończony"
msgid "import from Readability completed. "
msgstr "import z Readability zakończony. "
msgid "import from Poche completed. "
msgstr "import z Poche zakończony. "
msgid "Unknown import provider."
msgstr "Nieznany dostawca importu."
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę definiować \""
msgid "Could not find required \""
msgstr "Nie znaleziono potrzebnego \""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Uh, jest problem podczas generowania kanałów (feeds)."
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Oops, wygląda ze u was niema PHP 5."