searxng/searx/translations/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/messages.po

1869 lines
48 KiB
Text
Raw Normal View History

# Chinese (Simplified, China) translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# RainSlide, 2018
# Jsthon, 2019
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2018
# Noémi Ványi <sitbackandwait@gmail.com>, 2019
# Sion Kazama, 2018
# wenke, 2015
# wenke, 2015-2018
# WhiredPlanck <fungdaat31@outlook.com>, 2020
# wordpure <wordlesspure@gmail.com>, 2022.
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# Academic tyro <y13593582403@gmail.com>, 2022.
# tjvfxtiwdr <tjvfxtiwdr@daimashili.com>, 2022.
# a <a@daimashili.com>, 2022.
# YaoSiQian <2229561981@qq.com>, 2022.
# yfdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023, 2024.
# BBTranslate <357835338@qq.com>, 2023.
# JonesBBQ <colson.xu@gmail.com>, 2023.
# BernieHuang2008 <berniehuang2008@163.com>, 2023.
# clsty <celestial.y@outlook.com>, 2023.
# kirisameSoup <kirisoup@skiff.com>, 2023.
# err_connection_closed
# <err_connection_closed@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2023.
# Integral <integral@member.fsf.org>, 2024.
# return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
# jianhanquwan <jianhanquwan@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-09 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>"
"\n"
"Language: zh_Hans_CN\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/zh_Hans/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "无需进一步分组"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "其他"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "文件"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "综合"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "音乐"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "社交媒体"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "图片"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "视频"
#. CATEGORY_NAMES['RADIO']
#: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
msgid "radio"
msgstr "电台"
#. CATEGORY_NAMES['TV']
#: searx/searxng.msg
msgid "tv"
msgstr ""
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "信息技术"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "新闻"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "地图"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "洋葱网络"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "科学"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "应用程序"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "字典"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "歌词"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "程序包"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "问答"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "软件仓库"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "软件维基"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "网页"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "学术文章"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "自动"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "浅色"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "暗色"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
#: searx/searxng.msg
msgid "Uptime"
msgstr "运行时间"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50
msgid "About"
msgstr "关于"
#. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Average temp."
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
#: searx/searxng.msg
msgid "Cloud cover"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
#: searx/searxng.msg
msgid "Condition"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
#: searx/searxng.msg
msgid "Current condition"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Evening"
msgstr "傍晚"
#. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Feels like"
msgstr "体感温度"
#. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "Humidity"
msgstr "湿度"
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Max temp."
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Min temp."
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['MORNING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Morning"
msgstr "上午"
#. WEATHER_TERMS['NIGHT']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Night"
msgstr "夜晚"
#. WEATHER_TERMS['NOON']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Noon"
msgstr "中午"
#. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Pressure"
msgstr "气压"
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunrise"
msgstr "日出"
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunset"
msgstr "日落"
#. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Temperature"
msgstr "温度"
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
#: searx/searxng.msg
msgid "UV index"
msgstr "紫外线强度"
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "Visibility"
msgstr "能见度"
#. WEATHER_TERMS['WIND']
#: searx/searxng.msg
msgid "Wind"
msgstr "风"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
#: searx/searxng.msg
msgid "subscribers"
msgstr "订阅者"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "posts"
msgstr "帖子"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
#: searx/searxng.msg
msgid "active users"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "comments"
msgstr "评论"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
#: searx/searxng.msg
msgid "user"
msgstr "用户"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "community"
msgstr "版块"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "points"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
#: searx/searxng.msg
msgid "title"
msgstr "标题"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
#: searx/searxng.msg
msgid "author"
msgstr "作者"
#: searx/webapp.py:330
msgid "No item found"
msgstr "未找到项目"
#: searx/engines/qwant.py:281
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: searx/webapp.py:334
msgid "Error loading the next page"
msgstr "载入下个页面时发生错误"
#: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:887
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "无效设置,请编辑您的首选项"
#: searx/webapp.py:507
msgid "Invalid settings"
msgstr "无效设置"
#: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666
msgid "search error"
msgstr "搜索错误"
#: searx/webutils.py:36
msgid "timeout"
msgstr "超时"
#: searx/webutils.py:37
msgid "parsing error"
msgstr "解析错误"
#: searx/webutils.py:38
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP 协议错误"
#: searx/webutils.py:39
msgid "network error"
msgstr "网络错误"
#: searx/webutils.py:40
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "SSL 错误:证书校验失败"
#: searx/webutils.py:42
msgid "unexpected crash"
msgstr "意外崩溃"
#: searx/webutils.py:49
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP 错误"
#: searx/webutils.py:50
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP 连接错误"
#: searx/webutils.py:56
msgid "proxy error"
msgstr "代理错误"
#: searx/webutils.py:57
msgid "CAPTCHA"
msgstr "验证码"
#: searx/webutils.py:58
msgid "too many requests"
msgstr "请求过于频繁"
#: searx/webutils.py:59
msgid "access denied"
msgstr "拒绝访问"
#: searx/webutils.py:60
msgid "server API error"
msgstr "服务器 API 错误"
#: searx/webutils.py:79
msgid "Suspended"
msgstr "暂停服务"
#: searx/webutils.py:314
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} 分钟前"
#: searx/webutils.py:315
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} 小时 {minutes} 分钟前"
#: searx/answerers/random/answerer.py:75
msgid "Random value generator"
msgstr "随机数生成器"
#: searx/answerers/random/answerer.py:76
msgid "Generate different random values"
msgstr "生成不同的随机数"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Statistics functions"
msgstr "统计功能"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:49
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "计算 {functions} 参数"
#: searx/engines/openstreetmap.py:159
msgid "Get directions"
msgstr "获取路线"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (已过时)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "此条目已被以下内容取代"
#: searx/engines/qwant.py:283
msgid "Channel"
msgstr "频道"
#: searx/engines/radio_browser.py:105
msgid "bitrate"
msgstr "比特率"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "votes"
msgstr "投票数"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "clicks"
msgstr "点击数"
#: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
#: searx/engines/zlibrary.py:128
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:78
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{firstCitationVelocityYear} 年至 {lastCitationVelocityYear} 年间总计 "
"{numCitations} 次引用"
#: searx/engines/tineye.py:39
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr "无法读取该图片网址。这可能是由于文件格式不受支持。TinEye 仅支持 JPEG、PNG、GIF、BMP、TIFF 或 WebP 格式的图像。"
#: searx/engines/tineye.py:45
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr "图像过于简单无法找到匹配项。TinEye 需要基本级别的视觉细节才能成功识别匹配项。"
#: searx/engines/tineye.py:51
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "无法下载该图像。"
#: searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Book rating"
msgstr "书籍评分"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "File quality"
msgstr "文件质量"
#: searx/plugins/calculator.py:12
msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
msgstr ""
#: searx/plugins/hash_plugin.py:10
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "将字符串转换为不同的散列hash摘要值。"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:38
msgid "hash digest"
msgstr "散列摘要值"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:12
msgid "Hostname replace"
msgstr "主机名替换"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:13
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "重写结果的主机名或基于主机名移除结果"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "开放访问 DOI 重写"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr "尽可能重定向到开放访问的版本以免被要求付费"
#: searx/plugins/self_info.py:9
msgid "Self Information"
msgstr "自身信息"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr "当您搜索“ip”时这将会显示您的 IP 地址同理在搜索“user agent”时将会显示您的 User Agent。"
#: searx/plugins/tor_check.py:24
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Tor 网络检测插件"
#: searx/plugins/tor_check.py:27
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr "此插件检查请求地址是否为 Tor 出口节点,若是则告知用户。这是由 SearXNG 提供的类似 check.torproject.org 的服务。"
#: searx/plugins/tor_check.py:61
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr "未能从此地址下载 Tor 出口节点的列表: https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:77
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr "您似乎在使用 Tor您的外部 IP 地址为: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:85
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "您并未使用 Tor您的外部 IP 地址为: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "跟踪链接移除器"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "去除返回的链接中的跟踪参数"
#: searx/plugins/unit_converter.py:29
msgid "Convert between units"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "未找到网页"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "前往 %(search_page)s。"
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "搜索页面"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "Donate"
msgstr "捐款"
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Powered by"
msgstr "功能来自"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "尊重隐私的开源元搜索引擎"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
msgid "Source code"
msgstr "源代码"
#: searx/templates/simple/base.html:70
msgid "Issue tracker"
msgstr "问题跟踪系统"
#: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "搜索引擎统计"
#: searx/templates/simple/base.html:73
msgid "Public instances"
msgstr "公共实例"
#: searx/templates/simple/base.html:76
msgid "Privacy policy"
msgstr "隐私政策"
#: searx/templates/simple/base.html:79
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "联系站点维护人员"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "点击放大镜按钮开始搜索"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "快照"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "已代理"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "在 GitHub 上提交 Issue"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "请在 GitHub 上检查有关此引擎的现有错误"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "我确定提交的 Bug 没有与现存 Issue 重复"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "如果这是一个公共实例,请在 Bug 报告中指明其网址"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "在 GitHub 上提交包含上述信息的 Issue"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "无 HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "查看错误日志并提交错误报告"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "对于这个引擎的 !bang"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "对于这个类别的 !bang"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "中位数"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "检查程序测试失败: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "错误:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "常规"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "默认类别"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "用户界面"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "搜索引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "目前使用的搜索引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "特殊查询"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "答案"
#: searx/templates/simple/results.html:42
msgid "Number of results"
msgstr "结果个数"
#: searx/templates/simple/results.html:48
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: searx/templates/simple/results.html:77
msgid "Try searching for:"
msgstr "尝试搜索:"
#: searx/templates/simple/results.html:109
msgid "Back to top"
msgstr "返回顶部"
#: searx/templates/simple/results.html:127
msgid "Previous page"
msgstr "上一页"
#: searx/templates/simple/results.html:145
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "显示前端页面"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "搜索..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "搜索"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "目前没有可用的数据。 "
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "引擎名称"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "得分"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "结果数量"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "响应时间"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "可靠性"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "正在处理"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "错误和异常"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "异常"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "检查程序"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "测试未通过"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "注释"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "下载结果"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "来自搜索引擎的消息"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "引擎无法检索到结果"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "搜索网址"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copied"
msgstr "已复制"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "搜索建议"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "搜索语言"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "默认语言"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "自动检测"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "安全搜索"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "严格"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "中等"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "无"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
msgid "Time range"
msgstr "时间范围"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "不限时间"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "一天内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "一周内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "一月内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "一年内"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "信息!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "目前还没有在 Cookie 中存储任何信息。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Sorry!"
msgstr "抱歉!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "未找到结果,你可以尝试:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
msgid "There are no more results. You can try to:"
msgstr "没有更多结果。你可以尝试:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
msgid "Refresh the page."
msgstr "刷新页面。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "(在上方)对其他查询进行搜索,或选择其他类别。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "更改“首选项”中使用的搜索引擎:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "切换至另一个 SearXNG 实例:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
msgid "Search for another query or select another category."
msgstr "对其他查询进行搜索,或选择其他类别。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
msgstr "使用返回按钮按钮返回上一页。"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "示例"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "这是 SearXNG 即时回应模块的列表。"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "这是插件列表。"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "自动补全"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "自动补全字词"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "居中对齐"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "在页面中心显示结果Oscar 布局)。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr "这是 SearXNG 在您的计算机上存储的 Cookie 的列表及相应的值。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "您可以凭此列表评估 SearXNG 的透明度。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Cookie 名称"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "值"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "目前偏好设定的搜索链接"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"注意:当您从 SearXNG 搜索结果页点击进入一个网站时SearXNG 搜索结果页的 URL 将会在请求头的 Referer "
"字段中发送给目标网站服务器。如果您的设置了自定义搜索URL 中将会包含您的个性化设置参数(如语言等),它们会被目标网站得知,这不利于您的隐私。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "用于在其他浏览器上还原您的偏好设置的 URL"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr "在首选项 URL 中指定可跨设备同步的偏好设置。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
msgid "Copy preferences hash"
msgstr "复制配置哈希值"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
msgstr "插入复制的不带URL首选项哈希以恢复"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
msgid "Preferences hash"
msgstr "偏好哈希"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "开放访问 DOI 解析器"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "选择 DOI 重写使用的服务"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr "这个标签页在用户界面中不存在,但你可以使用 !bang 对这些引擎进行搜索。"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
msgid "Enable all"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
msgid "Disable all"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
msgid "Supports selected language"
msgstr "支持选定的语言"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
msgid "Weight"
msgstr "权重"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33
msgid "Max time"
msgstr "最大用时"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr "这些设置被存储在您的 Cookie 中,这种保存设置的方式使我们不必保存您的设置数据。"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr "这些 Cookie 信息用于辅助您便捷地使用本服务,我们绝不利用这些信息来跟踪您。"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "恢复默认设置"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "热键"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr "Vim 布局"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr "使用热键进行导航(需要 JavaScript。在主页或搜索结果页按“h”键获取帮助。"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "代理图片"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "通过 SearXNG 代理访问图片结果"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "无限滚动(瀑布流)"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "滚动到当前页面底部时自动加载下一页"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "您偏好搜索哪种语言?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "选择自动检测可使 SearXNG 检测您的检索关键词的语言。"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP 方法"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "更改表格提交的方式"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "页面标题显示查询关键词"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr "当启用时,结果页的标题包含你的查询关键词。你的浏览器可以记录这个标题"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "在新标签页打开搜索结果"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "在新标签页打开搜索结果中的链接"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "内容过滤"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "在选中类别时立即进行搜索"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr "当一个类别被指定时,立即执行搜索。禁用以选择多个类别"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "更改 SearXNG 布局"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "主题样式"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "选择自动以跟随您的浏览器设置"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "引擎令牌"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "私有引擎的访问令牌"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "界面语言"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "更改界面语言"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "软件仓库"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
msgid "show media"
msgstr "显示媒体"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
msgid "hide media"
msgstr "隐藏媒体"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "此站点未提供任何描述。"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "文件大小"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "字节"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "输入"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
msgid "Engine"
msgstr "引擎"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
msgid "View source"
msgstr "查看来源"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "地址"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "显示地图"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "隐藏地图"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
msgid "Updated at"
msgstr "更新于"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
msgid "Popularity"
msgstr "流行"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
msgid "Project"
msgstr "项目"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
msgid "Project homepage"
msgstr "项目主页"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "发布日期"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "杂志"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "编者"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "出版者"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "磁力链接"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "种子文件"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "做种用户"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "下载用户"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "文件数"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "显示视频"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "隐藏视频"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "搜索引擎时间(秒)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "页面加载(秒)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "错误"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "要求验证码"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "将支持 HTTPS 的 HTTP 链接改为 HTTPS 链接"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr "搜索结果默认在原窗口打开。此插件能使其在新标签页或新窗口打开。(需启用 JavaScript"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "颜色"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "蓝色(默认)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "紫色"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "绿色"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "青色"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "橙色"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "红色"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "类别"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "阻止"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "原始上下文"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "智能答复"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "平均时间"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "显示详细信息"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "隐藏详细信息"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "载入更多……"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "正在加载..."
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "改变 searx 布局"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "通过 searx 代理图片结果"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "这是 searx 的即时回答模块列表。"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr "此列表展示了 searx 在您设备上存储的 cookie 信息。"
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "您可以基于此表格来评估 searx 的透明度。"
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "看来这是您第一次使用 searx。"
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "请稍后再试,或寻找其它的 searx 实例替代。"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "主题"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "方法"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "高级设置"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "语言"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "故障"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "支持"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "不支持"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "关于"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "平均"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "用户界面"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "选择此主题的样式"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "样式"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "显示高级设置"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "首页默认显示高级设置面板"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "全部允许"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "全部禁用"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "选择语言"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "查询"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "保存"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "返回"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "链接"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS 订阅"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "搜索结果"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "下一页"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "上一页"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "开始搜索"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "清除搜索"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "统计"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "小心!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "这似乎是您首次使用 SearXNG。"
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "很不错!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "设置保存成功。"
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "哦,糟糕!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "出了些问题。"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "类型"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "获取图片"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "首选项"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "各结果得分"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "一个尊重隐私、可二次开发的元搜索引擎"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "此出版物没有可用的摘要。"
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "自身信息"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "更改提交表单时使用的请求方法,<a "
#~ "href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\" "
#~ "rel=\"external\">深入了解请求方法</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "该插件检查请求的 IP 地址是否为 Tor 出口节点,如果是则通知用户,可视为 "
#~ "searxng 中的 check.torproject.org 。"
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr "无法获取 Tor 出口节点列表https://check.torproject.org/exit-addresses。"
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "你在使用 Tor。你的 IP 地址应该是{ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "你没有在使用 Tor。你的 IP 地址应该是{ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "自动检测搜索语言"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "自动检测查询搜索语言并切换到它。"
#~ msgid "others"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr "这个标签页不会显示在搜索结果中,但您可以通过 ! 搜索这里列出的引擎。"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "快捷键"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr "这个标签页在用户界面中不存在,但你可以用 !bang 对这些引擎进行搜索"
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "引擎无法检索到结果。"
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr "请稍后再试,或换用其他 SearXNG 站点试试看。"
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr "尽可能重定向到出版物的开放访问版本(需要插件)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "快捷方式"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "更改表单的提交方式, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">详细了解请求方法</a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "启用"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "禁用"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "启用"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "禁用"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr "选择一个类别后立即开始搜索。禁用后可以一次选中多个类别。(需启用 JavaScript"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "Vim 式快捷键"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr "使用 Vim 式快捷键浏览搜索结果(需启用 JavaScript。在主页或结果页面按“h”键获取帮助。"
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr "我们没有找到任何结果。请使用其他关键词,或在更多类别中搜索。"