searxng/searx/translations/ga/LC_MESSAGES/messages.po

1558 lines
42 KiB
Text
Raw Normal View History

# Irish translations for PROJECT.
2024-12-21 18:55:44 +00:00
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
# return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-21 19:34+0000\n"
"Last-Translator: return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
"Language-Team: Irish <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
"searxng/ga/>\n"
"Language: ga\n"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "gan foghrúpáil bhreise"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "eile"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "comhaid"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "ginearálta"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "ceol"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "meáin shóisialta"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "íomhánna"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "físeáin"
#. CATEGORY_NAMES['RADIO']
#: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
msgid "radio"
msgstr "raidió"
#. CATEGORY_NAMES['TV']
#: searx/searxng.msg
msgid "tv"
msgstr "teilifíse"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "IT"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "nuacht"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "léarscáil"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "oinniúin"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "eolaíocht"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "aipeanna"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "foclóirí"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "liricí"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "pacáistí"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "q&a"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "stórais"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "bogearraí wikis"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "gréasáin"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "foilseacháin eol"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "uath"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "solas"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "dorcha"
#. STYLE_NAMES['BLACK']
#: searx/searxng.msg
msgid "black"
msgstr "dubh"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
#: searx/searxng.msg
msgid "Uptime"
msgstr "Aga fónaimh"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50
msgid "About"
msgstr "Maidir"
#. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
#: searx/engines/wttr.py:32 searx/searxng.msg
msgid "Average temp."
msgstr "Meán-teocht."
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
#: searx/engines/open_meteo.py:91 searx/searxng.msg
msgid "Cloud cover"
msgstr "Clúdach scamall"
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51
#: searx/searxng.msg
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Condition"
msgstr "Coinníoll"
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/engines/wttr.py:104
#: searx/searxng.msg
msgid "Current condition"
msgstr "Coinníoll reatha"
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Evening"
msgstr "Tráthnóna"
#. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:53 searx/engines/open_meteo.py:81
#: searx/engines/wttr.py:59 searx/searxng.msg
msgid "Feels like"
msgstr "Mothaíonn sé"
#. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:64 searx/engines/open_meteo.py:93
#: searx/engines/wttr.py:68 searx/searxng.msg
msgid "Humidity"
msgstr "Bogthaise"
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34
#: searx/searxng.msg
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Max temp."
msgstr "Teocht uasta."
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33
#: searx/searxng.msg
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Min temp."
msgstr "Teocht íosta."
#. WEATHER_TERMS['MORNING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Morning"
msgstr "Maidin"
#. WEATHER_TERMS['NIGHT']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Night"
msgstr "Oíche"
#. WEATHER_TERMS['NOON']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Noon"
msgstr "Meán lae"
#. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
#: searx/engines/open_meteo.py:95 searx/searxng.msg
msgid "Pressure"
msgstr "Brú"
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36
#: searx/searxng.msg
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Sunrise"
msgstr "Éirí na gréine"
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37
#: searx/searxng.msg
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Sunset"
msgstr "Luí na gréine"
#. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:48 searx/engines/open_meteo.py:76
#: searx/engines/wttr.py:55 searx/searxng.msg
msgid "Temperature"
msgstr "Teocht"
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35
#: searx/searxng.msg
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "UV index"
msgstr "Innéacs UV"
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66
#: searx/searxng.msg
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Infheictheacht"
#. WEATHER_TERMS['WIND']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/engines/open_meteo.py:86
#: searx/engines/wttr.py:62 searx/searxng.msg
msgid "Wind"
msgstr "Gaoth"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
#: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg
msgid "subscribers"
msgstr "síntiúsóirí"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
#: searx/engines/lemmy.py:86 searx/searxng.msg
msgid "posts"
msgstr "poist"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
#: searx/engines/lemmy.py:87 searx/searxng.msg
msgid "active users"
msgstr "úsáideoirí gníomhacha"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
#: searx/engines/discourse.py:157 searx/engines/hackernews.py:82
#: searx/engines/lemmy.py:130 searx/searxng.msg
msgid "comments"
msgstr "tráchtanna"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
#: searx/engines/lemmy.py:129 searx/engines/lemmy.py:164 searx/searxng.msg
msgid "user"
msgstr "úsáideoir"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
#: searx/engines/lemmy.py:131 searx/engines/lemmy.py:165 searx/searxng.msg
msgid "community"
msgstr "pobal"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
#: searx/engines/hackernews.py:82 searx/searxng.msg
msgid "points"
msgstr "pointí"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
#: searx/searxng.msg
msgid "title"
msgstr "teideal"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
#: searx/engines/hackernews.py:85 searx/searxng.msg
msgid "author"
msgstr "údar"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN']
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
msgid "open"
msgstr "oscailte"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED']
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
msgid "closed"
msgstr "dúnta"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED']
#: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg
msgid "answered"
msgstr "freagraí"
#: searx/webapp.py:323
msgid "No item found"
msgstr "Níor aimsíodh aon rud"
#: searx/engines/qwant.py:288
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:325
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Foinse"
#: searx/webapp.py:327
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Earráid ag luchtú an chéad leathanach eile"
#: searx/webapp.py:492 searx/webapp.py:900
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Socruithe neamhbhailí, cuir do chuid roghanna in"
#: searx/webapp.py:508
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Invalid settings"
msgstr "Socruithe neamhbhaintí"
#: searx/webapp.py:585 searx/webapp.py:675
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "search error"
msgstr "earráid cuardaigh"
#: searx/webutils.py:36
msgid "timeout"
msgstr "amuigh"
#: searx/webutils.py:37
msgid "parsing error"
msgstr "earráid parsála"
#: searx/webutils.py:38
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "Earráid prótacal HTTP"
#: searx/webutils.py:39
msgid "network error"
msgstr "earráid líonra"
#: searx/webutils.py:40
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "Earráid SSL: theip ar bhailíochtú teastais"
#: searx/webutils.py:42
msgid "unexpected crash"
msgstr "timpiste gan choinne"
#: searx/webutils.py:49
msgid "HTTP error"
msgstr "Earráid HTTP"
#: searx/webutils.py:50
msgid "HTTP connection error"
msgstr "Earráid nasc HTTP"
#: searx/webutils.py:56
msgid "proxy error"
msgstr "earráid seachfhá"
#: searx/webutils.py:57
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webutils.py:58
msgid "too many requests"
msgstr "an iomarca iarratais"
#: searx/webutils.py:59
msgid "access denied"
msgstr "rochtain diúltaithe"
#: searx/webutils.py:60
msgid "server API error"
msgstr "earráid API freastalaí"
#: searx/webutils.py:79
msgid "Suspended"
msgstr "Ar fionraí"
#: searx/webutils.py:314
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} nóiméad ó shin"
#: searx/webutils.py:315
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} uair(eanta), {minutes} nóiméad ó shin"
#: searx/answerers/random/answerer.py:76
msgid "Random value generator"
msgstr "Gineadóir luacha randamach"
#: searx/answerers/random/answerer.py:77
msgid "Generate different random values"
msgstr "Cruthaigh luachanna randamacha éag"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:50
msgid "Statistics functions"
msgstr "Feidhmeanna staitisticí"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:51
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Ríomh {functions} na n-argóintí"
#: searx/engines/mozhi.py:57
msgid "Synonyms"
msgstr "Comhchiallaigh"
#: searx/engines/openstreetmap.py:159
msgid "Get directions"
msgstr "Faigh treoracha"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (ÚSÁIDEACH)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Cuireadh an iontráil seo in ionad ag"
#: searx/engines/qwant.py:290
msgid "Channel"
msgstr "Cainéal"
#: searx/engines/radio_browser.py:105
msgid "bitrate"
msgstr "ráta giotán"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "votes"
msgstr "vótaí"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "clicks"
msgstr "cliceáil"
#: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
#: searx/engines/zlibrary.py:137
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:78
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} lua ón mbliain {firstCitationVelocityYear} go "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:45
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Ní fhéadfaí an url íomhá sin a léamh. D'fhéadfadh sé seo a bheith mar "
"gheall ar fhormáid comhaid gan tacaíocht. Ní thacaíonn TinEye ach le "
"híomhánna atá JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF nó WebP."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/engines/tineye.py:51
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Tá an íomhá ró-simplí chun cluichí a aimsiú. Éilíonn TinEye leibhéal "
"bunúsach sonraí amhairc chun cluichí a aithint go rathúil."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/engines/tineye.py:57
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Ní fhéadfaí an íomhá a íoslódáil."
#: searx/engines/zlibrary.py:138
msgid "Book rating"
msgstr "Rátáil leabhar"
#: searx/engines/zlibrary.py:139
msgid "File quality"
msgstr "Cáilíocht comhad"
#: searx/plugins/calculator.py:18
msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
msgstr "Ríomh nathanna matamaiticiúla tríd an mbarra cu"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:10
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Athraíonn sé teaghráin go díleá hash éagsúla."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:38
msgid "hash digest"
msgstr "díleá hash"
#: searx/plugins/hostnames.py:103
msgid "Hostnames plugin"
msgstr "Breiseán Óstainmneacha"
#: searx/plugins/hostnames.py:104
msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
msgstr ""
"Athscríobh óstainmneacha, bain torthaí nó tosaíocht a thabhairt dóibh "
"bunaithe ar an óstainm"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Athscríobh DOI Rochtana Oscailte"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Seachain ballaí pá trí athreorú chuig leaganacha rochtana oscailte de "
"fhoilseacháin"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/plugins/self_info.py:9
msgid "Self Information"
msgstr "Féin-fhaisnéis"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Taispeánann sé do IP más “ip” an cheist agus do ghníomhaire úsáideora má "
"tá “gníomhaire úsáideora” sa cheist."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/plugins/self_info.py:28
msgid "Your IP is: "
msgstr "Is é do IP: "
#: searx/plugins/self_info.py:31
msgid "Your user-agent is: "
msgstr "Is é do ghníomhaire úsáideora: "
#: searx/plugins/tor_check.py:24
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Breiseán seiceála Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:27
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Seiceálann an breiseán seo an nód amach Tor é seoladh an iarratais, agus "
"cuireann sé in iúl don úsáideoir más é; cosúil le check.torproject.org, "
"ach ó SearxNG."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/plugins/tor_check.py:61
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Ní fhéadfaí liosta na nóid imeachta Tor a íoslódáil ó: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/plugins/tor_check.py:77
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
2024-12-21 18:55:44 +00:00
"{ip_address}"
msgstr ""
"Tá Tor á úsáid agat agus is cosúil go bhfuil an seoladh IP seachtrach seo"
" agat: {ip_address}"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/plugins/tor_check.py:85
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr ""
"Níl Tor á úsáid agat agus tá an seoladh IP seachtrach seo agat: "
"{ip_address}"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Aistritheoir URL rianaithe"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Bain argóintí rianaithe ón URL ar ais"
#: searx/plugins/unit_converter.py:29
msgid "Convert between units"
msgstr "Tiontaigh idir aonaid"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Níor aimsíodh an leathanach"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Téigh chuig %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "leathanach cuardaigh"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "Donate"
msgstr "Deontas"
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Roghanna"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Powered by"
msgstr "Cumhachtaithe ag"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "inneall metaschuardaigh oscailte a bhfuil meas ar phríobháideacht"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
msgid "Source code"
msgstr "Cód foinse"
#: searx/templates/simple/base.html:70
msgid "Issue tracker"
msgstr "Rianóir saincheisteanna"
#: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Staitisticí innill"
#: searx/templates/simple/base.html:73
msgid "Public instances"
msgstr "Cásanna poiblí"
#: searx/templates/simple/base.html:76
msgid "Privacy policy"
msgstr "Beartas príobháideachta"
#: searx/templates/simple/base.html:79
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Déan teagmháil le cothabhálaí sampla"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Cliceáil ar an mhéadaitheoir chun cuardach a dhéanamh"
#: searx/templates/simple/macros.html:40
msgid "Length"
msgstr "Fad"
#: searx/templates/simple/macros.html:41
msgid "Views"
msgstr "Amharcanna"
#: searx/templates/simple/macros.html:42
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Údar"
#: searx/templates/simple/macros.html:50
msgid "cached"
msgstr "taisceáilte"
#: searx/templates/simple/macros.html:50
msgid "proxied"
msgstr "trí sheachvótálaí"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submitting a new issue on GitHub"
msgstr "Tosaigh eisiúint nua a chur isteach ar GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr ""
"Seiceáil le do thoil le haghaidh fabhtanna atá ann cheana faoin inneall "
"seo ar GitHub"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "Deimhním nach bhfuil aon fhabht ann cheana faoin gceist a bhíonn agam"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "Más cás poiblí é seo, sonraigh an URL sa tuarascáil fabht"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Cuir isteach eisiúint nua ar Github lena n-áirítear an fhaisnéis thuas"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "Gan HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Féach ar logaí earráide agus cuir isteach tuarascáil fabht"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!bang don inneall seo"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!bang dá chatagóirí"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Median"
msgstr "Meánmhéid"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Tástáil(í) seiceála ar theip orthu: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "Earráidí:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "Catagóirí réamhshoc"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "User interface"
msgstr "Comhéadan úsáideora"
#: searx/templates/simple/preferences.html:212
msgid "Privacy"
msgstr "Príobháideacht"
#: searx/templates/simple/preferences.html:225
msgid "Engines"
msgstr "Innill"
#: searx/templates/simple/preferences.html:227
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Innill chuardaigh á n-úsáidtear"
#: searx/templates/simple/preferences.html:235
msgid "Special Queries"
msgstr "Ceisteanna Speisialta"
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
msgid "Cookies"
msgstr "Fianáin"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Freagraí"
#: searx/templates/simple/results.html:42
msgid "Number of results"
msgstr "Líon na dtorthaí"
#: searx/templates/simple/results.html:48
msgid "Info"
msgstr "Eolas"
#: searx/templates/simple/results.html:75
msgid "Try searching for:"
msgstr "Bain triail as cuardach a dhéanamh:"
#: searx/templates/simple/results.html:107
msgid "Back to top"
msgstr "Ar ais go dtí an barr"
#: searx/templates/simple/results.html:125
msgid "Previous page"
msgstr "Leathanach roimhe seo"
#: searx/templates/simple/results.html:143
msgid "Next page"
msgstr "An chéad leathanach eile"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Taispeáin an leathanach tosaigh"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "Search for..."
msgstr "Cuardaigh do..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "clear"
msgstr "soiléir"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgid "search"
msgstr "cuardaigh"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Níl aon sonraí ar fáil faoi láthair. "
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Ainm an innill"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Scóir"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Comhaireamh torthaí"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Am freagartha"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Iontaofacht"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Iomlán"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Próiseáil"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Rabhadh"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Earráidí agus eisceachtaí"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Eisceacht"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Teachtaireacht"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Céatadán"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Paraiméadar"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Ainm comhaid"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Feidhm"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Cód"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Seiceálaí"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Thástáil theip"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Trácht(anna)"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Íoslódáil torthaí"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "Teachtaireachtaí ó na hinnill chuardaigh"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "seconds"
msgstr "soicind"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "Cuardaigh URL"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copied"
msgstr "Cóipeáladh"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copy"
msgstr "Cóipeáil"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "Moltaí"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "Teanga cuardaigh"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "Teanga réamhshocraithe"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:8
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "Uathoibríoch"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "Cuardach Sábháilte"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "Docht"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "Measartha"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "Níl aon"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
msgid "Time range"
msgstr "Raon ama"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Am ar bith"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "An lá deireanach"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "An tseachtain seo caite"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "An mhí seo caite"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "An bhliain seo caite"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Eolas!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "faoi láthair, níl aon fhianáin sainmhínithe ann."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Sorry!"
msgstr "Tá brón orm!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "Níor aimsíodh aon torthaí. Is féidir leat iarracht a dhéanamh:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
msgid "There are no more results. You can try to:"
msgstr "Níl aon torthaí níos mó ann. Is féidir leat iarracht a dhéanamh:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
msgid "Refresh the page."
msgstr "Athnuachan an leathanach."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "Cuardaigh ceist eile nó roghnaigh catagóir eile (thuas)."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "Athraigh an t-inneall cuardaigh a úsáidtear sna roghanna:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "Athraigh go cás eile:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
msgid "Search for another query or select another category."
msgstr "Cuardaigh ceist eile nó roghnaigh catagóir eile."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
msgstr ""
"Téigh ar ais go dtí an leathanach roimhe seo ag baint úsáide as an "
"gcnaipe leathanach roimhe seo."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Allow"
msgstr "Ceadaigh"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "Eochairfhocal"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "Cur síos"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Samplaí"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Seo an liosta de mhodúil freagartha láithreach SearxNG."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Seo liosta na mbreiseáin."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "Uathchomhlánú"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Faigh rudaí agus tú ag clóscríobh"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "Ailíniú Ionaid"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Taispeánann torthaí i lár an leathanaigh (leagan amach Oscar)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Seo an liosta fianáin agus a luachanna atá ag stóráil SearxNG ar do "
"ríomhaire."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Leis an liosta sin, is féidir leat trédhearcacht SearxNG a mheas."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Ainm fianán"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Cuardaigh URL na roghanna atá sábháilte faoi láthair"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Tabhair faoi deara: má shonraítear socruithe saincheaptha sa URL cuardaigh "
"is féidir an phríobháideachas a laghdú trí shonraí a sceitheadh chuig na "
"suíomhanna toraidh a chliceáiltear."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL chun do roghanna a athbhunú i mbrabhsálaí eile"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Is féidir socruithe saincheaptha a shonrú sna roghanna URL a úsáid chun "
"roghanna a shioncronú ar fud feistí."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
msgid "Copy preferences hash"
msgstr "Cóipeáil roghanna hash"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
msgstr "Cuir isteach hash roghanna cóipeáilte (gan URL) chun athbhunú"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
msgid "Preferences hash"
msgstr "Roghanna hais"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Réiteach DOI Rochtana Oscailte"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "Roghnaigh seirbhís a úsáideann DOI athscríobh"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Níl an cluaisín seo ann sa chomhéadan úsáideora, ach is féidir leat "
"cuardach a dhéanamh sna hinnill seo de réir a! bangs."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
msgid "Enable all"
msgstr "Cumasaigh gach duine"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
msgid "Disable all"
msgstr "Díchumasaigh gach"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
msgid "Supports selected language"
msgstr "Tacaíonn le teanga roghnai"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
msgid "Weight"
msgstr "Meáchan"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33
msgid "Max time"
msgstr "Uasmhéid ama"
#: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:2
msgid "Favicon Resolver"
msgstr "Réiteach Favicon"
#: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:15
msgid "Display favicons near search results"
msgstr "Taispeáin favicons in aice le torthaí cuardaigh"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Stóráiltear na socruithe seo i do chuid fianáin, tugann sé seo deis dúinn"
" gan na sonraí seo a stóráil fút."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Freastalaíonn na fianáin seo ar d'aon áisiúlacht, ní úsáidimid na fianáin"
" seo chun tú a rianú."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "Athshocraigh réamhshocruithe"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "Ar ais"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "Eochracha te"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr "VIM-cosúil"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Nascleanúint a dhéanamh ar thorthaí cuardaigh le hotkeys (JavaScript ag "
"teastáil). Brúigh eochair “h” ar an bpríomh-leathanach nó ar leathanach "
"torthaí chun cabhair a fháil."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "Proxy íomhá"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Torthaí íomhá seirbhíseach trí SearxNG"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Scroll gan teorainn"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Déan an chéad leathanach eile a luchtú go huathoibríoch agus tú ag "
"scrollú go bun"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Cén teanga is fearr leat le haghaidh cuardaigh?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr ""
"Roghnaigh Auto-bhrath chun ligean do SearXNG teanga d'fhiosrúcháin a "
"bhrath."
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "Modh HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "Athraigh conas a chuirtear foirmeacha"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Fiosrú i dteideal an leathanaigh"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Nuair a bheidh sé cumasaithe, beidh do cheist i dteideal leathanach an "
"toraidh. Is féidir le do bhrabhsálaí an teideal seo a thaifeadadh"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Torthaí ar chluaisíní nua"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Oscail naisc torthaí ar chluaisíní brabhsála"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "Ábhar scagaire"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "Cuardaigh ar roghnaigh catagóir"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
msgstr ""
"Déan cuardach láithreach má roghnaíodh catagóir. Díchumasaigh chun "
"catagóirí iolracha"
2024-12-21 18:55:44 +00:00
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "Téama"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Athraigh leagan amach SearxNG"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "Stíl téama"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Roghnaigh uathoibríoch chun socruithe do bhra"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "Comharthaí innill"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Comharthaí rochtana dinnill phríobháideacha"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "Teanga comhéadain"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Athraigh teanga an leagan amach"
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:2
msgid "URL formatting"
msgstr "Formáidiú URL"
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:8
msgid "Pretty"
msgstr "Deas"
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:13
msgid "Full"
msgstr "Iomlán"
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:18
msgid "Host"
msgstr "Óstach"
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:23
msgid "Change result URL formatting"
msgstr "Athraigh formáidiú URL torthaí"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "stóras"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
msgid "show media"
msgstr "meáin taispeána"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
msgid "hide media"
msgstr "na meáin a cheilt"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Níor thug an suíomh seo aon tuairisc ar fáil."
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Méid na Comhad"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
msgid "Date"
msgstr "Dáta"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
msgid "Resolution"
msgstr "Réiteach"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Format"
msgstr "Formáid"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
msgid "Engine"
msgstr "Inneall"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
msgid "View source"
msgstr "Féach foinse"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "seoladh"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "taispeáin léarscáil"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "folaigh léarscáil"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
msgid "Version"
msgstr "Leagan"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothabhálaí"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
msgid "Updated at"
msgstr "Nuashonraithe ag"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Clibeanna"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
msgid "Popularity"
msgstr "Coitianta"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
msgid "License"
msgstr "Ceadúnas"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
msgid "Project"
msgstr "Tionscadal"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
msgid "Project homepage"
msgstr "Leathanach baile tionscad"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Dáta foilsithe"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Dialann"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Eagarthóir"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Foilsitheoir"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "nasc maighnéad"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "comhad torrent"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Síoltóir"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Leecher"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "Number of Files"
msgstr "Líon na gComhaid"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "taispeáin físeán"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "físeán a cheilt"
#~ msgid "dummy"
#~ msgstr ""