2024-12-21 18:55:44 +00:00
|
|
|
|
# Translations template for PROJECT.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 08:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-21 18:53+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2025-01-06 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Language: ga\n"
|
2024-12-21 18:55:44 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "without further subgrouping"
|
|
|
|
|
msgstr "gan foghrúpáil bhreise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "other"
|
|
|
|
|
msgstr "eile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "files"
|
|
|
|
|
msgstr "comhaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "general"
|
|
|
|
|
msgstr "ginearálta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "music"
|
|
|
|
|
msgstr "ceol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "social media"
|
|
|
|
|
msgstr "meáin shóisialta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "images"
|
|
|
|
|
msgstr "íomhánna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "videos"
|
|
|
|
|
msgstr "físeáin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['RADIO']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "radio"
|
|
|
|
|
msgstr "raidió"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['TV']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "tv"
|
|
|
|
|
msgstr "teilifíse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "it"
|
|
|
|
|
msgstr "é"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "news"
|
|
|
|
|
msgstr "nuacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "map"
|
|
|
|
|
msgstr "léarscáil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "onions"
|
|
|
|
|
msgstr "oinniúin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "science"
|
|
|
|
|
msgstr "eolaíocht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "apps"
|
|
|
|
|
msgstr "aipeanna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "dictionaries"
|
|
|
|
|
msgstr "foclóirí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "lyrics"
|
|
|
|
|
msgstr "liricí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "packages"
|
|
|
|
|
msgstr "pacáistí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "q&a"
|
|
|
|
|
msgstr "q&a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "repos"
|
|
|
|
|
msgstr "stórais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "software wikis"
|
|
|
|
|
msgstr "bogearraí wikis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "web"
|
|
|
|
|
msgstr "gréasáin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "scientific publications"
|
|
|
|
|
msgstr "foilseacháin eol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
|
|
|
msgstr "uath"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "light"
|
|
|
|
|
msgstr "solas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "dark"
|
|
|
|
|
msgstr "dorcha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['BLACK']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "black"
|
|
|
|
|
msgstr "dubh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
|
|
|
msgstr "Aga fónaimh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Maidir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:32 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Average temp."
|
|
|
|
|
msgstr "Meán-teocht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/open_meteo.py:91 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Cloud cover"
|
|
|
|
|
msgstr "Clúdach scamall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
|
|
|
msgstr "Coinníoll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/engines/wttr.py:104
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Current condition"
|
|
|
|
|
msgstr "Coinníoll reatha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Evening"
|
|
|
|
|
msgstr "Tráthnóna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:53 searx/engines/open_meteo.py:81
|
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:59 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Feels like"
|
|
|
|
|
msgstr "Mothaíonn sé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:64 searx/engines/open_meteo.py:93
|
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:68 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Humidity"
|
|
|
|
|
msgstr "Bogthaise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Max temp."
|
|
|
|
|
msgstr "Teocht uasta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Min temp."
|
|
|
|
|
msgstr "Teocht íosta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['MORNING']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Morning"
|
|
|
|
|
msgstr "Maidin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['NIGHT']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Night"
|
|
|
|
|
msgstr "Oíche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['NOON']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Noon"
|
|
|
|
|
msgstr "Meán lae"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/open_meteo.py:95 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
|
|
msgstr "Brú"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Sunrise"
|
|
|
|
|
msgstr "Éirí na gréine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Sunset"
|
|
|
|
|
msgstr "Luí na gréine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:48 searx/engines/open_meteo.py:76
|
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:55 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Teocht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "UV index"
|
|
|
|
|
msgstr "Innéacs UV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Infheictheacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['WIND']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/engines/open_meteo.py:86
|
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:62 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "Wind"
|
|
|
|
|
msgstr "Gaoth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr "síntiúsóirí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/lemmy.py:86 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "posts"
|
|
|
|
|
msgstr "poist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/lemmy.py:87 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "active users"
|
|
|
|
|
msgstr "úsáideoirí gníomhacha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/discourse.py:157 searx/engines/hackernews.py:82
|
|
|
|
|
#: searx/engines/lemmy.py:130 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "comments"
|
|
|
|
|
msgstr "tráchtanna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/lemmy.py:129 searx/engines/lemmy.py:164 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
|
msgstr "úsáideoir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/lemmy.py:131 searx/engines/lemmy.py:165 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "community"
|
|
|
|
|
msgstr "pobal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/hackernews.py:82 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "points"
|
|
|
|
|
msgstr "pointí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
|
|
|
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
|
|
|
msgstr "teideal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/hackernews.py:85 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "author"
|
|
|
|
|
msgstr "údar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "open"
|
|
|
|
|
msgstr "oscailte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "closed"
|
|
|
|
|
msgstr "dúnta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED']
|
|
|
|
|
#: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg
|
|
|
|
|
msgid "answered"
|
|
|
|
|
msgstr "freagraí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:323
|
|
|
|
|
msgid "No item found"
|
|
|
|
|
msgstr "Níor aimsíodh aon rud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:288 searx/templates/simple/result_templates/images.html:23
|
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:325
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Foinse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:327
|
|
|
|
|
msgid "Error loading the next page"
|
|
|
|
|
msgstr "Earráid ag luchtú an chéad leathanach eile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:496 searx/webapp.py:904
|
|
|
|
|
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Socruithe neamhbhailí, cuir do chuid roghanna in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:512
|
|
|
|
|
msgid "Invalid settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Socruithe neamhbhaintí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:589 searx/webapp.py:679
|
|
|
|
|
msgid "search error"
|
|
|
|
|
msgstr "earráid cuardaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:36
|
|
|
|
|
msgid "timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "amuigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:37
|
|
|
|
|
msgid "parsing error"
|
|
|
|
|
msgstr "earráid parsála"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:38
|
|
|
|
|
msgid "HTTP protocol error"
|
|
|
|
|
msgstr "Earráid prótacal HTTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:39
|
|
|
|
|
msgid "network error"
|
|
|
|
|
msgstr "earráid líonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:40
|
|
|
|
|
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Earráid SSL: theip ar bhailíochtú teastais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:42
|
|
|
|
|
msgid "unexpected crash"
|
|
|
|
|
msgstr "timpiste gan choinne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:49
|
|
|
|
|
msgid "HTTP error"
|
|
|
|
|
msgstr "Earráid HTTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:50
|
|
|
|
|
msgid "HTTP connection error"
|
|
|
|
|
msgstr "Earráid nasc HTTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:56
|
|
|
|
|
msgid "proxy error"
|
|
|
|
|
msgstr "earráid seachfhá"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:57
|
|
|
|
|
msgid "CAPTCHA"
|
|
|
|
|
msgstr "CAPTCHA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:58
|
|
|
|
|
msgid "too many requests"
|
|
|
|
|
msgstr "an iomarca iarratais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:59
|
|
|
|
|
msgid "access denied"
|
|
|
|
|
msgstr "rochtain diúltaithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:60
|
|
|
|
|
msgid "server API error"
|
|
|
|
|
msgstr "earráid API freastalaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:79
|
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
|
|
|
msgstr "Ar fionraí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:314
|
|
|
|
|
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
|
|
|
|
msgstr "{minutes} nóiméad ó shin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:315
|
|
|
|
|
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
|
|
|
|
msgstr "{hours} uair(eanta), {minutes} nóiméad ó shin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:76
|
|
|
|
|
msgid "Random value generator"
|
|
|
|
|
msgstr "Gineadóir luacha randamach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:77
|
|
|
|
|
msgid "Generate different random values"
|
|
|
|
|
msgstr "Cruthaigh luachanna randamacha éag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Statistics functions"
|
|
|
|
|
msgstr "Feidhmeanna staitisticí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Ríomh {functions} na n-argóintí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/mozhi.py:57
|
|
|
|
|
msgid "Synonyms"
|
|
|
|
|
msgstr "Comhchiallaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/openstreetmap.py:159
|
|
|
|
|
msgid "Get directions"
|
|
|
|
|
msgstr "Faigh treoracha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
|
|
|
|
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
|
|
|
|
msgstr "{title} (ÚSÁIDEACH)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
|
|
|
|
msgid "This entry has been superseded by"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuireadh an iontráil seo in ionad ag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:290
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cainéal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:105
|
|
|
|
|
msgid "bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "ráta giotán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:106
|
|
|
|
|
msgid "votes"
|
|
|
|
|
msgstr "vótaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:107
|
|
|
|
|
msgid "clicks"
|
|
|
|
|
msgstr "cliceáil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
|
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:137
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Teanga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/semantic_scholar.py:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
|
|
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"{numCitations} lua ón mbliain {firstCitationVelocityYear} go "
|
|
|
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file format. "
|
|
|
|
|
"TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or WebP."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ní fhéadfaí an url íomhá sin a léamh. D'fhéadfadh sé seo a bheith mar gheall ar "
|
|
|
|
|
"fhormáid comhaid gan tacaíocht. Ní thacaíonn TinEye ach le híomhánna atá JPEG, "
|
|
|
|
|
"PNG, GIF, BMP, TIFF nó WebP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of visual "
|
|
|
|
|
"detail to successfully identify matches."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tá an íomhá ró-simplí chun cluichí a aimsiú. Éilíonn TinEye leibhéal bunúsach "
|
|
|
|
|
"sonraí amhairc chun cluichí a aithint go rathúil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:57
|
|
|
|
|
msgid "The image could not be downloaded."
|
|
|
|
|
msgstr "Ní fhéadfaí an íomhá a íoslódáil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:138
|
|
|
|
|
msgid "Book rating"
|
|
|
|
|
msgstr "Rátáil leabhar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:139
|
|
|
|
|
msgid "File quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Cáilíocht comhad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/calculator.py:18
|
|
|
|
|
msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ríomh nathanna matamaiticiúla tríd an mbarra cu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
|
|
|
|
msgstr "Athraíonn sé teaghráin go díleá hash éagsúla."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:38
|
|
|
|
|
msgid "hash digest"
|
|
|
|
|
msgstr "díleá hash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostnames.py:103
|
|
|
|
|
msgid "Hostnames plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Breiseán Óstainmneacha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostnames.py:104
|
|
|
|
|
msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Athscríobh óstainmneacha, bain torthaí nó tosaíocht a thabhairt dóibh bunaithe ar "
|
|
|
|
|
"an óstainm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
|
|
|
|
|
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Athscríobh DOI Rochtana Oscailte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications when "
|
|
|
|
|
"available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seachain ballaí pá trí athreorú chuig leaganacha rochtana oscailte de fhoilseacháin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:9
|
|
|
|
|
msgid "Self Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Féin-fhaisnéis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query contains "
|
|
|
|
|
"\"user agent\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Taispeánann sé do IP más “ip” an cheist agus do ghníomhaire úsáideora má tá "
|
|
|
|
|
"“gníomhaire úsáideora” sa cheist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Your IP is: "
|
|
|
|
|
msgstr "Is é do IP: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:31
|
|
|
|
|
msgid "Your user-agent is: "
|
|
|
|
|
msgstr "Is é do ghníomhaire úsáideora: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:24
|
|
|
|
|
msgid "Tor check plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Breiseán seiceála Tor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and informs "
|
|
|
|
|
"the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seiceálann an breiseán seo an nód amach Tor é seoladh an iarratais, agus cuireann "
|
|
|
|
|
"sé in iúl don úsáideoir más é; cosúil le check.torproject.org, ach ó SearxNG."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: https://check.torproject.org/"
|
|
|
|
|
"exit-addresses"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ní fhéadfaí liosta na nóid imeachta Tor a íoslódáil ó: https://check.torproject."
|
|
|
|
|
"org/exit-addresses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: {ip_address}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tá Tor á úsáid agat agus is cosúil go bhfuil an seoladh IP seachtrach seo agat: "
|
|
|
|
|
"{ip_address}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:85
|
|
|
|
|
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
|
|
|
|
|
msgstr "Níl Tor á úsáid agat agus tá an seoladh IP seachtrach seo agat: {ip_address}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
|
|
|
|
|
msgid "Tracker URL remover"
|
|
|
|
|
msgstr "Aistritheoir URL rianaithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17
|
|
|
|
|
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Bain argóintí rianaithe ón URL ar ais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/plugins/unit_converter.py:29
|
|
|
|
|
msgid "Convert between units"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiontaigh idir aonaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Níor aimsíodh an leathanach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to %(search_page)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Téigh chuig %(search_page)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
|
|
|
msgid "search page"
|
|
|
|
|
msgstr "leathanach cuardaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:54
|
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
|
|
|
msgstr "Deontas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:58 searx/templates/simple/preferences.html:156
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Roghanna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:68
|
|
|
|
|
msgid "Powered by"
|
|
|
|
|
msgstr "Cumhachtaithe ag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:68
|
|
|
|
|
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
|
|
|
|
msgstr "inneall metaschuardaigh oscailte a bhfuil meas ar phríobháideacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
|
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
|
msgstr "Cód foinse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:70
|
|
|
|
|
msgid "Issue tracker"
|
|
|
|
|
msgstr "Rianóir saincheisteanna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18
|
|
|
|
|
msgid "Engine stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Staitisticí innill"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:73
|
|
|
|
|
msgid "Public instances"
|
|
|
|
|
msgstr "Cásanna poiblí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:76
|
|
|
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Beartas príobháideachta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:79
|
|
|
|
|
msgid "Contact instance maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Déan teagmháil le cothabhálaí sampla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/categories.html:26
|
|
|
|
|
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliceáil ar an mhéadaitheoir chun cuardach a dhéanamh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:40
|
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Fad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:41
|
|
|
|
|
msgid "Views"
|
|
|
|
|
msgstr "Amharcanna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:42
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Údar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:50
|
|
|
|
|
msgid "cached"
|
|
|
|
|
msgstr "taisceáilte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:50
|
|
|
|
|
msgid "proxied"
|
|
|
|
|
msgstr "trí sheachvótálaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
|
|
|
|
msgid "Start submitting a new issue on GitHub"
|
|
|
|
|
msgstr "Tosaigh eisiúint nua a chur isteach ar GitHub"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
|
|
|
|
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seiceáil le do thoil le haghaidh fabhtanna atá ann cheana faoin inneall seo ar "
|
|
|
|
|
"GitHub"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
|
|
|
|
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
|
|
|
|
msgstr "Deimhním nach bhfuil aon fhabht ann cheana faoin gceist a bhíonn agam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
|
|
|
|
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
|
|
|
|
msgstr "Más cás poiblí é seo, sonraigh an URL sa tuarascáil fabht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
|
|
|
|
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir isteach eisiúint nua ar Github lena n-áirítear an fhaisnéis thuas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
|
|
|
|
|
msgid "No HTTPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Gan HTTPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
|
|
|
|
|
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
|
|
|
|
msgstr "Féach ar logaí earráide agus cuir isteach tuarascáil fabht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
|
|
|
|
|
msgid "!bang for this engine"
|
|
|
|
|
msgstr "!bang don inneall seo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
|
|
|
|
|
msgid "!bang for its categories"
|
|
|
|
|
msgstr "!bang dá chatagóirí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:102 searx/templates/simple/stats.html:64
|
|
|
|
|
msgid "Median"
|
|
|
|
|
msgstr "Meánmhéid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:103 searx/templates/simple/stats.html:70
|
|
|
|
|
msgid "P80"
|
|
|
|
|
msgstr "P80"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:104 searx/templates/simple/stats.html:76
|
|
|
|
|
msgid "P95"
|
|
|
|
|
msgstr "P95"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
|
|
|
|
|
msgid "Failed checker test(s): "
|
|
|
|
|
msgstr "Tástáil(í) seiceála ar theip orthu: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
|
|
|
|
|
msgid "Errors:"
|
|
|
|
|
msgstr "Earráidí:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Ginearálta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
|
|
|
|
|
msgid "Default categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Catagóirí réamhshoc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
|
|
|
|
|
msgid "User interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Comhéadan úsáideora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:212
|
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "Príobháideacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:225
|
|
|
|
|
msgid "Engines"
|
|
|
|
|
msgstr "Innill"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:227
|
|
|
|
|
msgid "Currently used search engines"
|
|
|
|
|
msgstr "Innill chuardaigh á n-úsáidtear"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:235
|
|
|
|
|
msgid "Special Queries"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceisteanna Speisialta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
|
|
|
|
|
msgid "Cookies"
|
|
|
|
|
msgstr "Fianáin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
|
|
|
|
msgid "Answers"
|
|
|
|
|
msgstr "Freagraí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:42
|
|
|
|
|
msgid "Number of results"
|
|
|
|
|
msgstr "Líon na dtorthaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:48
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Eolas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:75
|
|
|
|
|
msgid "Try searching for:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bain triail as cuardach a dhéanamh:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:107
|
|
|
|
|
msgid "Back to top"
|
|
|
|
|
msgstr "Ar ais go dtí an barr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:125
|
|
|
|
|
msgid "Previous page"
|
|
|
|
|
msgstr "Leathanach roimhe seo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:143
|
|
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
|
|
msgstr "An chéad leathanach eile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Display the front page"
|
|
|
|
|
msgstr "Taispeáin an leathanach tosaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:9 searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Search for..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cuardaigh do..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:10 searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
|
|
|
msgstr "soiléir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:11 searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
|
|
|
|
msgid "search"
|
|
|
|
|
msgstr "cuardaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
|
|
|
|
msgid "There is currently no data available. "
|
|
|
|
|
msgstr "Níl aon sonraí ar fáil faoi láthair. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
|
|
|
|
msgid "Engine name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ainm an innill"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
|
|
|
|
msgid "Scores"
|
|
|
|
|
msgstr "Scóir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
|
|
|
|
msgid "Result count"
|
|
|
|
|
msgstr "Comhaireamh torthaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
|
|
|
|
msgid "Response time"
|
|
|
|
|
msgstr "Am freagartha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
|
|
|
|
msgid "Reliability"
|
|
|
|
|
msgstr "Iontaofacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Iomlán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
|
|
|
|
msgid "HTTP"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
|
|
|
|
msgid "Processing"
|
|
|
|
|
msgstr "Próiseáil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Rabhadh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
|
|
|
msgid "Errors and exceptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Earráidí agus eisceachtaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
|
|
|
|
msgstr "Eisceacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Teachtaireacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
|
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
|
|
msgstr "Céatadán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
|
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Paraiméadar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Ainm comhaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
|
|
msgstr "Feidhm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Cód"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
|
|
|
|
msgid "Checker"
|
|
|
|
|
msgstr "Seiceálaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
|
|
|
|
msgid "Failed test"
|
|
|
|
|
msgstr "Thástáil theip"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
|
|
|
|
msgid "Comment(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Trácht(anna)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Download results"
|
|
|
|
|
msgstr "Íoslódáil torthaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Messages from the search engines"
|
|
|
|
|
msgstr "Teachtaireachtaí ó na hinnill chuardaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "soicind"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Search URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuardaigh URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
|
|
|
|
|
msgid "Copied"
|
|
|
|
|
msgstr "Cóipeáladh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Cóipeáil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
|
|
|
msgstr "Moltaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Search language"
|
|
|
|
|
msgstr "Teanga cuardaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Default language"
|
|
|
|
|
msgstr "Teanga réamhshocraithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:8
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
|
|
|
|
|
msgid "Auto-detect"
|
|
|
|
|
msgstr "Uathoibríoch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
|
|
|
|
|
msgid "SafeSearch"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuardach Sábháilte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Strict"
|
|
|
|
|
msgstr "Docht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
|
|
|
|
|
msgid "Moderate"
|
|
|
|
|
msgstr "Measartha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Níl aon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
|
|
|
|
|
msgid "Time range"
|
|
|
|
|
msgstr "Raon ama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Anytime"
|
|
|
|
|
msgstr "Am ar bith"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Last day"
|
|
|
|
|
msgstr "An lá deireanach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
|
|
|
|
msgid "Last week"
|
|
|
|
|
msgstr "An tseachtain seo caite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Last month"
|
|
|
|
|
msgstr "An mhí seo caite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
|
|
|
|
msgid "Last year"
|
|
|
|
|
msgstr "An bhliain seo caite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Information!"
|
|
|
|
|
msgstr "Eolas!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
|
|
|
|
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
|
|
|
|
msgstr "faoi láthair, níl aon fhianáin sainmhínithe ann."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
|
|
|
msgstr "Tá brón orm!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
|
|
|
|
|
msgid "No results were found. You can try to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Níor aimsíodh aon torthaí. Is féidir leat iarracht a dhéanamh:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
|
|
|
|
|
msgid "There are no more results. You can try to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Níl aon torthaí níos mó ann. Is féidir leat iarracht a dhéanamh:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
|
|
|
|
|
msgid "Refresh the page."
|
|
|
|
|
msgstr "Athnuachan an leathanach."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
|
|
|
|
|
msgid "Search for another query or select another category (above)."
|
|
|
|
|
msgstr "Cuardaigh ceist eile nó roghnaigh catagóir eile (thuas)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
|
|
|
|
|
msgstr "Athraigh an t-inneall cuardaigh a úsáidtear sna roghanna:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
|
|
|
|
|
msgid "Switch to another instance:"
|
|
|
|
|
msgstr "Athraigh go cás eile:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
|
|
|
|
|
msgid "Search for another query or select another category."
|
|
|
|
|
msgstr "Cuardaigh ceist eile nó roghnaigh catagóir eile."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
|
|
|
|
|
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Téigh ar ais go dtí an leathanach roimhe seo ag baint úsáide as an gcnaipe "
|
|
|
|
|
"leathanach roimhe seo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
|
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceadaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "Eochairfhocal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ainm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Cur síos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
|
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
|
|
msgstr "Samplaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
|
|
|
|
|
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
|
|
|
|
msgstr "Seo an liosta de mhodúil freagartha láithreach SearxNG."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
|
|
|
|
|
msgid "This is the list of plugins."
|
|
|
|
|
msgstr "Seo liosta na mbreiseáin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Autocomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "Uathchomhlánú"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
|
|
|
|
|
msgid "Find stuff as you type"
|
|
|
|
|
msgstr "Faigh rudaí agus tú ag clóscríobh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Center Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Ailíniú Ionaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
|
|
|
|
|
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
|
|
|
msgstr "Taispeánann torthaí i lár an leathanaigh (leagan amach Oscar)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seo an liosta fianáin agus a luachanna atá ag stóráil SearxNG ar do ríomhaire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
|
|
|
|
|
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
|
|
|
|
msgstr "Leis an liosta sin, is féidir leat trédhearcacht SearxNG a mheas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
|
|
|
|
|
msgid "Cookie name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ainm fianán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Luach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
|
|
|
|
|
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuardaigh URL na roghanna atá sábháilte faoi láthair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by leaking "
|
|
|
|
|
"data to the clicked result sites."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tabhair faoi deara: má shonraítear socruithe saincheaptha sa URL cuardaigh is "
|
|
|
|
|
"féidir an phríobháideachas a laghdú trí shonraí a sceitheadh chuig na suíomhanna "
|
|
|
|
|
"toraidh a chliceáiltear."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
|
|
|
|
|
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
|
|
|
|
msgstr "URL chun do roghanna a athbhunú i mbrabhsálaí eile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync preferences "
|
|
|
|
|
"across devices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Is féidir socruithe saincheaptha a shonrú sna roghanna URL a úsáid chun roghanna a "
|
|
|
|
|
"shioncronú ar fud feistí."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
|
|
|
|
|
msgid "Copy preferences hash"
|
|
|
|
|
msgstr "Cóipeáil roghanna hash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
|
|
|
|
|
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir isteach hash roghanna cóipeáilte (gan URL) chun athbhunú"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
|
|
|
|
|
msgid "Preferences hash"
|
|
|
|
|
msgstr "Roghanna hais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Open Access DOI resolver"
|
|
|
|
|
msgstr "Réiteach DOI Rochtana Oscailte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
|
|
|
|
|
msgid "Select service used by DOI rewrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh seirbhís a úsáideann DOI athscríobh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in these "
|
|
|
|
|
"engines by its !bangs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Níl an cluaisín seo ann sa chomhéadan úsáideora, ach is féidir leat cuardach a "
|
|
|
|
|
"dhéanamh sna hinnill seo de réir a! bangs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
|
|
|
|
|
msgid "Enable all"
|
|
|
|
|
msgstr "Cumasaigh gach duine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
|
|
|
|
|
msgid "Disable all"
|
|
|
|
|
msgstr "Díchumasaigh gach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
|
|
|
|
|
msgid "!bang"
|
|
|
|
|
msgstr "!bang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
|
|
|
|
|
msgid "Supports selected language"
|
|
|
|
|
msgstr "Tacaíonn le teanga roghnai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
|
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
|
|
msgstr "Meáchan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33
|
|
|
|
|
msgid "Max time"
|
|
|
|
|
msgstr "Uasmhéid ama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Favicon Resolver"
|
|
|
|
|
msgstr "Réiteach Favicon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:15
|
|
|
|
|
msgid "Display favicons near search results"
|
|
|
|
|
msgstr "Taispeáin favicons in aice le torthaí cuardaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store this data "
|
|
|
|
|
"about you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stóráiltear na socruithe seo i do chuid fianáin, tugann sé seo deis dúinn gan na "
|
|
|
|
|
"sonraí seo a stóráil fút."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to track you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Freastalaíonn na fianáin seo ar d'aon áisiúlacht, ní úsáidimid na fianáin seo chun "
|
|
|
|
|
"tú a rianú."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Sábháil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
|
|
|
|
|
msgid "Reset defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Athshocraigh réamhshocruithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Ar ais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
|
|
|
msgstr "Eochracha te"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
|
|
|
|
|
msgid "Vim-like"
|
|
|
|
|
msgstr "VIM-cosúil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" key on "
|
|
|
|
|
"main or result page to get help."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nascleanúint a dhéanamh ar thorthaí cuardaigh le hotkeys (JavaScript ag teastáil). "
|
|
|
|
|
"Brúigh eochair “h” ar an bpríomh-leathanach nó ar leathanach torthaí chun cabhair "
|
|
|
|
|
"a fháil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Image proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy íomhá"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
|
|
|
|
|
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
|
|
|
|
msgstr "Torthaí íomhá seirbhíseach trí SearxNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Scroll gan teorainn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
|
|
|
|
|
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Déan an chéad leathanach eile a luchtú go huathoibríoch agus tú ag scrollú go bun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
|
|
|
|
|
msgid "What language do you prefer for search?"
|
|
|
|
|
msgstr "Cén teanga is fearr leat le haghaidh cuardaigh?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
|
|
|
|
|
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
|
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh Auto-bhrath chun ligean do SearXNG teanga d'fhiosrúcháin a bhrath."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
|
|
|
|
|
msgid "HTTP Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Modh HTTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
|
|
|
|
|
msgid "Change how forms are submitted"
|
|
|
|
|
msgstr "Athraigh conas a chuirtear foirmeacha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Query in the page's title"
|
|
|
|
|
msgstr "Fiosrú i dteideal an leathanaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser can record "
|
|
|
|
|
"this title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nuair a bheidh sé cumasaithe, beidh do cheist i dteideal leathanach an toraidh. Is "
|
|
|
|
|
"féidir le do bhrabhsálaí an teideal seo a thaifeadadh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Results on new tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Torthaí ar chluaisíní nua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
|
|
|
|
|
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Oscail naisc torthaí ar chluaisíní brabhsála"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
|
|
|
|
|
msgid "Filter content"
|
|
|
|
|
msgstr "Ábhar scagaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Search on category select"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuardaigh ar roghnaigh catagóir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select multiple "
|
|
|
|
|
"categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Déan cuardach láithreach má roghnaíodh catagóir. Díchumasaigh chun catagóirí "
|
|
|
|
|
"iolracha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Téama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
|
|
|
|
|
msgid "Change SearXNG layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Athraigh leagan amach SearxNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
|
|
|
|
|
msgid "Theme style"
|
|
|
|
|
msgstr "Stíl téama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
|
|
|
|
|
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh uathoibríoch chun socruithe do bhra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Engine tokens"
|
|
|
|
|
msgstr "Comharthaí innill"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
|
|
|
|
|
msgid "Access tokens for private engines"
|
|
|
|
|
msgstr "Comharthaí rochtana d’innill phríobháideacha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Interface language"
|
|
|
|
|
msgstr "Teanga comhéadain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
|
|
|
|
|
msgid "Change the language of the layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Athraigh teanga an leagan amach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:2
|
|
|
|
|
msgid "URL formatting"
|
|
|
|
|
msgstr "Formáidiú URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:8
|
|
|
|
|
msgid "Pretty"
|
|
|
|
|
msgstr "Deas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:13
|
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
|
|
msgstr "Iomlán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:18
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
|
msgstr "Óstach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:23
|
|
|
|
|
msgid "Change result URL formatting"
|
|
|
|
|
msgstr "Athraigh formáidiú URL torthaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
|
|
|
|
|
msgid "repo"
|
|
|
|
|
msgstr "stóras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
|
|
|
|
|
msgid "show media"
|
|
|
|
|
msgstr "meáin taispeána"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
|
|
|
|
|
msgid "hide media"
|
|
|
|
|
msgstr "na meáin a cheilt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
|
|
|
|
msgid "This site did not provide any description."
|
|
|
|
|
msgstr "Níor thug an suíomh seo aon tuairisc ar fáil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
|
|
|
|
msgid "Filesize"
|
|
|
|
|
msgstr "Méid na Comhad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Dáta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Cineál"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
|
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Réiteach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Formáid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
|
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Inneall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
|
|
|
|
|
msgid "View source"
|
|
|
|
|
msgstr "Féach foinse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
|
|
|
|
msgid "address"
|
|
|
|
|
msgstr "seoladh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
|
|
|
msgid "show map"
|
|
|
|
|
msgstr "taispeáin léarscáil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
|
|
|
msgid "hide map"
|
|
|
|
|
msgstr "folaigh léarscáil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Leagan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Cothabhálaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
|
|
|
|
|
msgid "Updated at"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuashonraithe ag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Clibeanna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
|
|
|
|
|
msgid "Popularity"
|
|
|
|
|
msgstr "Coitianta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
|
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceadúnas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
|
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Tionscadal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
|
|
|
|
|
msgid "Project homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "Leathanach baile tionscad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Published date"
|
|
|
|
|
msgstr "Dáta foilsithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialann"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Eagarthóir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
|
|
|
|
msgid "Publisher"
|
|
|
|
|
msgstr "Foilsitheoir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
|
|
|
|
msgid "DOI"
|
|
|
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
|
|
|
|
msgid "ISSN"
|
|
|
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
|
|
|
|
msgid "ISBN"
|
|
|
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
|
|
|
|
msgid "PDF"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
|
|
|
|
msgid "magnet link"
|
|
|
|
|
msgstr "nasc maighnéad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
|
|
|
|
msgid "torrent file"
|
|
|
|
|
msgstr "comhad torrent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
|
|
|
msgid "Seeder"
|
|
|
|
|
msgstr "Síoltóir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
|
|
|
msgid "Leecher"
|
|
|
|
|
msgstr "Leecher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
|
|
|
|
msgid "Number of Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Líon na gComhaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
|
|
|
msgid "show video"
|
|
|
|
|
msgstr "taispeáin físeán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
|
|
|
msgid "hide video"
|
|
|
|
|
msgstr "físeán a cheilt"
|