searxng/searx/translations/fi/LC_MESSAGES/messages.po

1689 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Finnish translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2017
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022, 2023.
# Mico Hautaluoma <m@mha.fi>, 2022.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
# artnay <jiri.gronroos@iki.fi>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 20:16+0000\n"
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
"searxng/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "Ilman lisäryhmitystä"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "toinen"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "tiedostot"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "yleiset"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "musiikki"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "sosiaalinen media"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "kuvat"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "videot"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "it"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "uutiset"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "kartta"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "onion-linkit"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "tiede"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "sovellukset"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "sanakirjat"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "lyriikat"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "paketit"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "q&a"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "repot"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "ohjelmistowikit"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "web"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "Tieteelliset Julkaisut"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "automaattinen"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "vaalea"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "tumma"
#: searx/webapp.py:332
msgid "No item found"
msgstr "Tietuetta ei löytynyt"
#: searx/engines/qwant.py:280
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: searx/webapp.py:336
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Virhe ladattaessa seuraavaa sivua"
#: searx/webapp.py:493 searx/webapp.py:889
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Virheelliset asetukset, muokkaa siis asetuksia"
#: searx/webapp.py:509
msgid "Invalid settings"
msgstr "Virheelliset asetukset"
#: searx/webapp.py:586 searx/webapp.py:668
msgid "search error"
msgstr "hakuvirhe"
#: searx/webutils.py:34
msgid "timeout"
msgstr "aikakatkaistu"
#: searx/webutils.py:35
msgid "parsing error"
msgstr "jäsentämisvirhe"
#: searx/webutils.py:36
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP-protokollavirhe"
#: searx/webutils.py:37
msgid "network error"
msgstr "verkkovirhe"
#: searx/webutils.py:38
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "SSL-virhe: sertifikaatin vahvistus epäonnistui"
#: searx/webutils.py:40
msgid "unexpected crash"
msgstr "odottamaton kaatuminen"
#: searx/webutils.py:47
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP-virhe"
#: searx/webutils.py:48
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP-yhteysvirhe"
#: searx/webutils.py:54
msgid "proxy error"
msgstr "proxy-virhe"
#: searx/webutils.py:55
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webutils.py:56
msgid "too many requests"
msgstr "liian monta pyyntöä"
#: searx/webutils.py:57
msgid "access denied"
msgstr "pääsy kielletty"
#: searx/webutils.py:58
msgid "server API error"
msgstr "palvelimen API-virhe"
#: searx/webutils.py:77
msgid "Suspended"
msgstr "Keskeytetty"
#: searx/webutils.py:317
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} minuutti(a) sitten"
#: searx/webutils.py:318
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} tunti(a), {minutes} minuutti(a) sitten"
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
msgid "Random value generator"
msgstr "Satunnaisluvun generaattori"
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
msgid "Generate different random values"
msgstr "Generoi satunnaislukuja"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Tilastolliset funktiot"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Laske argumenttien {functions}"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Reittiohjeet"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (VANHENTUNUT)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Tämän kohdan on korvannut"
#: searx/engines/qwant.py:282
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: searx/engines/radio_browser.py:104
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "bitrate"
msgstr "bittinopeus"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "votes"
msgstr "ääntä"
#: searx/engines/radio_browser.py:108
msgid "clicks"
msgstr ""
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} Sitaatit vuodesta {firstCitationVelocityYear} vuoteen "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Kuvan url-osoitetta ei voitu lukea. Tämä saattaa johtua tiedostomuodosta,"
" jota ei tueta. TinEye tukee vain kuvia, jotka ovat JPEG, PNG, GIF, BMP, "
"TIFF tai WebP."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Kuva on liian yksinkertainen löytääkseen osumia. TinEye vaatii "
"visuaalisen tarkkuuden perustason, jotta osumien tunnistaminen onnistuu."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Tätä kuvaa ei voida ladata."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "Aamu"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "Päivä"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "Ilta"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "Yö"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "Book rating"
msgstr "Kirjan arvostelu"
#: searx/engines/zlibrary.py:131
msgid "File quality"
msgstr "Tiedoston laatu"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Muuntaa merkkijonot erilaisiksi hash-digesteiksi."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "hash-digest"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Isäntänimen korvaus"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
"Kirjoita tuloksien isäntänimiä uudelleen tai poista tulokset isäntänimen "
"perusteella"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Open Access DOI -uudelleenkirjoitus"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Vältä maksumuureja ohjaamalla julkaisujen avoimiin versioihin jos "
"mahdollista"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid "Self Information"
msgstr "Tietojasi"
#: searx/plugins/self_info.py:11
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Näyttää IP-osoitteesi jos hakuehtosi on \"ip\" ja selaimen tunnistetiedot"
" jos hakuehtosi sisältää sanat \"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Tor-verkon tarkistus lisäosa"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Tämä lisäosa tarkistaa, tuleeko pyyntö TOR exit nodesta, ja ilmoittaa "
"käyttäjälle, jos se on, samalla tavalla kuin check.torproject.org, mutta "
"SearXNGista."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Lopetuspisteiden luettelo Tor-verkon poistumisreiteistä ei voitu ladata "
"osoitteesta: https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr ""
"Käytät Tor-verkkoa ja vaikuttaa siltä, että sinulla on tämä ulkoinen IP-"
"osoite: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "Et käytä Tor-verkkoa ja sinulla on tämä ulkoinen IP-osoite: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Seurantapalvelimen osoitteen poistaja"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Poista seurantapalvelinten argumentit palautetusta osoitteesta"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Sivua ei löytynyt"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Siirry %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "hakusivulle"
#: searx/templates/simple/base.html:49
msgid "About"
msgstr "Tietoa SearXNG:stä"
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
msgstr "Lahjoita"
#: searx/templates/simple/base.html:57
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "Powered by"
msgstr "Taustavoimana"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "yksityisyyttä kunnioittava, avoin metahakukone"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Source code"
msgstr "Lähdekoodi"
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Issue tracker"
msgstr "Ongelmien seuranta"
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Hakukoneen tilastot"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Public instances"
msgstr "Julkiset palvelimet"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Privacy policy"
msgstr "Tietosuojakäytäntö"
#: searx/templates/simple/base.html:78
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Ota yhteyttä palvelun ylläpitäjään"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Napsauta suurennuslasia suorittaaksesi haun"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "välimuistissa"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "välityspalvelimella"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Avaa uusi issue GitHubissa"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "Tarkista tämän hakukoneen tämänhetkiset ongelmat GitHubista"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "Vahvistan, että tästä bugista ei ole olemassaolevaa issue:ta"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr ""
"Jos kyseessä on julkinen instanssi, määritä sen URL-osoite "
"vikailmoituksessa"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Lähetä uusi ongelma Githubiin sisältäen edellä mainitut tiedot"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "Ei HTTPS-yhteyttä"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Katso virhelokit ja lähetä virhe raportti"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!bang tälle hakukoneelle"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!bang sen kategorioille"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "Mediaani"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Epäonnistuneet tarkistustestit: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "Virheet:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "Oletusluokat"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "Hakukoneet"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Nyt käytetyt hakukoneet"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "Erityiset kyselyt"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "Evästeet"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Vastaukset"
#: searx/templates/simple/results.html:38
msgid "Number of results"
msgstr "Tulosten määrä"
#: searx/templates/simple/results.html:44
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"
#: searx/templates/simple/results.html:73
msgid "Try searching for:"
msgstr "Yritä etsiä:"
#: searx/templates/simple/results.html:105
msgid "Back to top"
msgstr "Takaisin huipulle"
#: searx/templates/simple/results.html:123
msgid "Previous page"
msgstr "Edellinen sivu"
#: searx/templates/simple/results.html:140
msgid "Next page"
msgstr "Seuraava sivu"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Näytä etusivu"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Etsi..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "tyhjennä"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "haku"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Tietoja ei ole juuri nyt saatavilla. "
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Hakukoneen nimi"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Pisteet"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Tulosten määrä"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Vastausaika"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Luotettavuus"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Käsitellään"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Varoitukset"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Virheet ja poikkeukset"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Poikkeus"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Prosentti"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Parametri"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Tiedoston nimi"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Tarkistaja"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Epäonnistunut testi"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Kommentit"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Lataa tulokset"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "Viestit hakukoneilta"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Moottorit eivät voi palauttaa tuloksia"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "Haun osoite"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
msgid "Copied"
msgstr "Kopioitu"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "Ehdotukset"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "Haun kieli"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "Oletuskieli"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "Havaitse automaattisesti"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "Turvahaku"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "Tiukka"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "Keskitaso"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
msgid "Time range"
msgstr "Aikaväli"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Milloin tahansa"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Viimeinen päivä"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Viimeinen viikko"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Viimeinen kuukausi"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Viimeinen vuosi"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Huomio!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "Evästeitä ei ole määritetty tällä hetkellä."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3
msgid "Sorry!"
msgstr "Pahoittelut!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "Tuloksia ei löytynyt. Voit:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Refresh the page."
msgstr "Päivittää sivun."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:7
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "Etsiä eri hakuehdolla tai valita toisen luokan (yläpuolella)."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:8
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "Vaihtaa käytettävää hakukonetta asetuksista:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:9
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "Vaihtaa toiseen instanssiin:"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
msgid "Allow"
msgstr "Salli"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Tämä on luettelo SearXNG:n pikavastausmoduuleista."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Tämä on lista lisäosista."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automaattinen täydentäminen"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Löydä tuloksia kirjoittaessasi"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "Keskipisteen kohdistus"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Näyttää tulokset sivun keskellä (Oscar-asettelu)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Tämä on luettelo evästeistä ja niiden arvoista, joita SearXNG tallentaa "
"tietokoneellesi."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Tämän luettelon avulla voit arvioida SearXNG:n läpinäkyvyyttä."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Evästeen nimi"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Nykyisten asetusten hakuosoite"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Huomio: mukautettujen asetusten hakuosoite voi heikentää yksityisyyttä "
"vuotamalla tietoja niille sivustoille, joihin kohdistuvia tuloksia "
"napsautetaan."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL-osoite asetusten palauttamiseksi toisessa selaimessa"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Määrittämällä mukautettuja asetuksia asetusten URL-osoitteessa voidaan "
"käyttää synkronoimiseen asetuksia eri laitteissa."
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Open Access DOI -selvitin"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "Valitse palvelu, jota käytetään DOI:n uudelleenkirjoituksessa"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"Tätä välilehteä ei ole käyttöliittymässä, mutta voit tehdä haun näillä "
"moottoreilla käyttämällä niiden erikoismerkkejä (!bangs)."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
msgid "Supports selected language"
msgstr "Tukee valittua kieltä"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
msgid "Max time"
msgstr "Enimmäisaika"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Nämä asetukset tallennetaan evästeisiisi. Näin Searxin ei tarvitse "
"tallentaa sinuun liittyviä henkilökohtaisia tietoja."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Kyseiset evästeet palvelevat ainoastaan sinua, eikä niitä käytetä "
"seuraamiseesi."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "Palauta oletukset"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr "Vim-kaltainen"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Liiku hakutulosten välillä pikanäppäimillä (JavaScript vaaditaan). Paina "
"\"h\" pääsivulla tai tulossivulla nähdäksesi ohjeen."
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "Kuvat välityspalvelimen kautta"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Kuvatulosten välitys SearXNG:n kautta"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Loputon vieritys"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "Lataa automaattisesti seuraava sivu, kun nykyisen sivun loppu saavutetaan"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Millä kielellä haluat etsiä ensisijaisesti?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr ""
"Valitse \"Havaitse automaattisesti\", jotta SearXNG havaitsee haun kielen"
" automaattisesti."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP-menetelmä"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "Vaihda tapaa, miten lomakkeet lähetetään"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Haun nimi sivun otsikossa"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Kun tämä on käytössä, sivun otsikko sisältää kyselysi. Selaimesi voi "
"tallentaa tämän otsikon"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Tulokset uusiin välilehtiin"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Avaa tulokset uusiin välilehtiin"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "Suodata hakutulosten sisältöä"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "Etsi valitsemalla luokka"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
"Suorita haku välittömästi, jos luokka on valittu. Poista käytöstä "
"valitaksesi useita luokkia"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Vaihda SearXNG:n käyttöliittymä"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "Teeman tyyli"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Valitse auto seurataksesi selaimesi asetuksia"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "Hakukonetokenit"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Pääsytunnukset yksityisiin hakukoneisiin"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "Käyttöliittymän kieli"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Vaihda asettelun kieltä"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "repot"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "näytä media"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "piilota media"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Tämä sivu ei antanut mitään kuvausta."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "Hakukone"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Näytä lähde"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "osoite"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "näytä kartta"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "piilota kartta"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Julkaisupäivä"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Journaali"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Editori"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Julkaisija"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Tägit"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "magnet-linkki"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "torrent-tiedosto"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Lähettäjä"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Lataaja"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Tiedostokoko"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Tavua"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Tiedostojen määrä"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "näytä video"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "piilota video"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Hakukoneen aika (s)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Sivun lataus (s)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Virheet"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Muuta HTTP-linkit HTTPS-muotoon jos mahdollista"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Tulokset avataan oletuksena samaan ikkunaan."
#~ " Tämä lisäosa korvaa oletustoiminnan "
#~ "avaamalla linkit uusiin välilehtiin tai "
#~ "ikkunoihin. (JavaScript vaaditaan)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Väri"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Sininen (oletus)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Violetti"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Vihreä"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Syaani"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranssi"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Punainen"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Luokka"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Estä"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "alkuperäinen konteksti"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Lisäosat"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Vastaajat"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr ""
#~ "Keskimääräinen\n"
#~ "aika"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "näytä tiedot"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "piilota tiedot"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Lataa lisää..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Muuta searxin asettelua"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Kuvatulokset välitetään searxin välityspalvelimen kautta"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Tämä on luettelo searxin vastaajamoduuleista."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Ohessa on lista evästeistä ja niiden "
#~ "arvoista, joita searx tallentaa "
#~ "tietokoneellesi."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Tämän luettelon avulla voit arvioida searxin läpinäkyvyyden."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Vaikuttaa siltä, että käytät searxia ensimmäistä kertaa."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Yritä myöhemmin uudelleen tai kokeile toista searx-instanssia."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teemat"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Tapa"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Lisäasetukset"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kieli"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "rikki"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "tuettu"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "ei tuettu"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "tietoja"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "N."
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Käyttöliittymä"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Valitse tyyli tälle teemalle"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Tyyli"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "Näytä edistyneet asetukset"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "Näytä edistyneet asetukset kotisivulla oletuksena"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "Salli kaikki"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "Poista kaikki käytöstä"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Valittu kieli"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Kysely"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "tallenna"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "takaisin"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Linkit"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS-tilaus"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Hakutulokset"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "seuraava sivu"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "edellinen sivu"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Aloita haku"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Tyhjennä haku"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tyhjennä"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "tilastot"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Pää pystyyn!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "Näyttää siltä, että käytät SearXNG:tä ensimmäistä kertaa."
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Hyvin tehty!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Asetukset tallennettiin onnistuneesti."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Voi ei!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Jokin meni pieleen."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Päivämäärä"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tyyppi"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Avaa kuva"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "asetukset"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Pisteet per tulos"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "yksityisyyttä kunnioittava, muokattava metahakukone"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Tästä julkaisusta ei ole yhteenvetoa."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "Itsetiedot"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Muuta tapaa, miten lomaketiedot välitetään."
#~ " <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">Lisätietoja eri välitystavoista.</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä lisäosa tarkistaa, tuleeko pyyntö "
#~ "TOR exit nodesta, ja ilmoittaa "
#~ "käyttäjälle, jos se on, samalla tavalla"
#~ " kuin check.torproject.org, mutta searxngista."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "TOR exit node listaan "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) ei "
#~ "saada yhteyttä."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Sinä käytät TOR:ia. Sinun IP-osoitteesi näyttää olevan: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Sinä et käytä TOR:ia. Sinun IP-osoitteesi näyttää olevan: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "Tunnista hakukieli automaattisesti"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "Automaattisesti huomaa hakukieli, ja vaihda siihen."
#~ msgid "others"
#~ msgstr "Toiset"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä välilehti ei näy hakutuloksissa, "
#~ "mutta voit tehdä hakuja täällä "
#~ "luetelluista moottoreista \"bangien\" kautta."
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Oikoreitti"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "Moottorit eivät voi palauttaa tuloksia."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr "Yritä uudelleen tai etsi toinen SearXNG-palvelin."
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr ""
#~ "Uudelleenohjaa julkaisujen open-access-"
#~ "versioihin kun mahdollista (vaatii "
#~ "liitännäisen)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaihda tapaa miten lomakkeet lähetetään, "
#~ "<a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">lisätietoja eri "
#~ "pyyntömenetelmistä</a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Päällä"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Pois"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Käytössä"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Ei käytössä"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr ""
#~ "Suorita haku välittömästi, jos luokka "
#~ "valitaan. Poista käytöstä valitaksesi useita"
#~ " luokkia. (JavaScript vaaditaan)"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "Vim-kaltaiset pikanäppäimet"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr ""
#~ "Liiku hakutulossivuilla Vim-kaltaisin "
#~ "näppäinkomennoin (JavaScript vaaditaan). Paina "
#~ "\"h\" pää- tai hakutulossivulla nähdäksesi "
#~ "ohjeet."
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr ""
#~ "Yhtäkään hakuasi vastaavaa tulosta ei "
#~ "löytynyt. Etsi käyttäen eri hakuehtoja "
#~ "tai ulota hakusi nykyistä useampiin eri"
#~ " luokkiin."