searxng/searx/translations/fa_IR/LC_MESSAGES/messages.po

1696 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Persian (Iran) translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Aurora, 2018
# d92c08ec808c392054abf37312c77481_5b152be
# <f35b42cd6a58f8316d31e810229a558d_657277>, 2017
# Mostafa Ahangarha <ahangarha@riseup.net>, 2018
# Noémi Ványi <sitbackandwait@gmail.com>, 2020
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022, 2023.
# Babak Ahari <babak.ahari@gmail.com>, 2022.
# Parsa Ranjbar <parsa@disr.it>, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
# arashe22 <arashe22@proton.me>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 07:07+0000\n"
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language: fa_IR\n"
"Language-Team: Persian "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/fa/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "بدون زیر گروه بندی بیشتر"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "دیگر"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "فایل‌ها"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "عمومی"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "موسیقی"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "شبکهٔ اجتماعی"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "تصاویر"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "ویدیوها"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "فناوری اطلاعات"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "اخبار"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "نقشه"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "پیازها"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "علم"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "برنامه ها"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "لغت نامه ها"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "متن ترانه"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "بسته‌ها"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "پرسش و پاسخ"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "مخازن"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "ویکی‌های نرم‌افزارها"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "وب"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "انتشارات علمی"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "خودکار"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "روشن"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "تاریک"
#: searx/webapp.py:332
msgid "No item found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: searx/engines/qwant.py:280
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334
msgid "Source"
msgstr "منبع"
#: searx/webapp.py:336
msgid "Error loading the next page"
msgstr "خطا در بارگزاری صفحه جدید"
#: searx/webapp.py:493 searx/webapp.py:889
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "تنظیمات نادرست است، لطفا تنظیمات جستجو را تغییر دهید"
#: searx/webapp.py:509
msgid "Invalid settings"
msgstr "تنظیمات نادرست"
#: searx/webapp.py:586 searx/webapp.py:668
msgid "search error"
msgstr "خطای جست‌وجو"
#: searx/webutils.py:34
msgid "timeout"
msgstr "مهلت پاسخ‌دهی به پایان رسید"
#: searx/webutils.py:35
msgid "parsing error"
msgstr "خطای تجزیه"
#: searx/webutils.py:36
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "خطای پروتکل HTTP"
#: searx/webutils.py:37
msgid "network error"
msgstr "خطای شبکه"
#: searx/webutils.py:38
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "ارور SSL:اعتبار سنجی گواهی امنیتی SSL ناموفق بود"
#: searx/webutils.py:40
msgid "unexpected crash"
msgstr "مشکل غیرمنتظره"
#: searx/webutils.py:47
msgid "HTTP error"
msgstr "خطای HTTP"
#: searx/webutils.py:48
msgid "HTTP connection error"
msgstr "خطای اتصال HTTP"
#: searx/webutils.py:54
msgid "proxy error"
msgstr "خطای پروکسی"
#: searx/webutils.py:55
msgid "CAPTCHA"
msgstr "کپچا"
#: searx/webutils.py:56
msgid "too many requests"
msgstr "درخواست‌های زیاد"
#: searx/webutils.py:57
msgid "access denied"
msgstr "دسترسی مجاز نیست"
#: searx/webutils.py:58
msgid "server API error"
msgstr "خطای API سرور"
#: searx/webutils.py:77
msgid "Suspended"
msgstr "تعلیق‌شده"
#: searx/webutils.py:317
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} دقیقه پیش"
#: searx/webutils.py:318
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} ساعت و {minutes} دقیقه پیش"
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
msgid "Random value generator"
msgstr "ایجادگر مقدار تصادفی"
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
msgid "Generate different random values"
msgstr "ایجاد مقادیر تصادفی متفاوت"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "توابع آماری"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "پردازش {functions} از آرگومان ها"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "دستورهای دریافت"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (منسوخ شده)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "این ورودی معلق شده است، توسط"
#: searx/engines/qwant.py:282
msgid "Channel"
msgstr "کانال"
#: searx/engines/radio_browser.py:104
msgid "radio"
msgstr ""
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "votes"
msgstr ""
#: searx/engines/radio_browser.py:108
msgid "clicks"
msgstr ""
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} نقل قول از سال {firstCitationVelocityYear} تا "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"نمی‌توان آدرسِ تصویر را خواند. این ممکن است به دلیل فرمت فایل پشتیبانی "
"نشده باشد. TinEye فقط تصویر های با فرمت JPEG، PNG، GIF، BMP، TIFF یا WebP"
" را پشتیبانی می‌کند."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"تصویر برای یافتن موارد منطبق بسیار ساده است. TinEye برای شناسایی موفق به "
"سطح اولیه جزئیات بصری نیاز دارد."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "تصویر نمیتواند دانلود شود."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "صبح"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "ظهر"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "عصر"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "شب"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "Book rating"
msgstr "رتبه بندی کتاب"
#: searx/engines/zlibrary.py:131
msgid "File quality"
msgstr "کیفیت فایل"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "رشته‌ها را به چکیده‌های هش تبدیل می‌کند."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "چکیدهٔ هش"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "جایگزینی نام میزبان"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "نام میزبان نتایج را بازنویسی کنید یا نتایج را بر اساس نام میزبان حذف کنید"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "بازنویسی DOI Access را باز کنید"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"با هدایت مجدد به نسخه‌های دسترسی آزاد انتشارات در صورت وجود، از دیوارهای "
"پرداخت اجتناب کنید"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid "Self Information"
msgstr "اطلاعات شخصی"
#: searx/plugins/self_info.py:11
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"اگر پرس و جو \"ip\" باشد IP شما و اگر پرس و جو حاوی \"عامل کاربر\" باشد، "
"عامل کاربری شما را نشان می دهد."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "افزونه بررسی Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"این افزونه بررسی می کند که آیا آدرس درخواست یک گره خروجی Tor است یا خیر، "
"و در صورت وجود آن به کاربر اطلاع می دهد. مانند check.torproject.org، اما "
"از SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"نمی توان لیست گره های خروج Tor را از: https://check.torproject.org/exit-"
"addresses دانلود کرد"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr ""
"شما از Tor استفاده می کنید و به نظر می رسد این آدرس IP خارجی را دارید: "
"{ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "شما از Tor استفاده نمی کنید و این آدرس IP خارجی را دارید: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "حذف کننده URL ردیاب"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "آرگومان های ردیاب ها را از URL برگشتی حذف کنید"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "صفحه پیدا نشد"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "برو به %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "صفحهٔ جست‌وجو"
#: searx/templates/simple/base.html:49
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
msgstr "اهداء کردن"
#: searx/templates/simple/base.html:57
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "پیش‌فرض‌ها"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "Powered by"
msgstr "قدرت گرفته از<br>"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "یک موتور فراجستجوی آزاد که به حریم خصوصی احترام می گذارد"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Source code"
msgstr "کد منبع"
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Issue tracker"
msgstr "ردیاب مشکل"
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "آمار موتور"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Public instances"
msgstr "نمونه‌های عمومی"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Privacy policy"
msgstr "سیاست حفظ حریم خصوصی"
#: searx/templates/simple/base.html:78
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "تماس با نگهدارنده نمونه"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "برای انجام جست‌وجو روی ذره‌بین کلیک کنید"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "طول"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "جاسازی‌شده"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "پروکسی‌شده"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "شروع ارائه ی یک مشکل در گیتهاب"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "لطفاً اشکالات موجود در مورد این موتور جستجو را در گیت‌هاب بررسی کنید"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr ""
"من تأیید می کنم که هیچ اشکال گزارش شده مشابه مشکلی که با آن روبرو هستم "
"وجود ندارد"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "اگر این یک نمونه عمومی است، لطفاً URL را در گزارش اشکال مشخص کنید"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "در گیتهاب مشکل جدید را با توجه به اطلاعات فوق ثبت نمایید"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "بدون HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "مشاهدهٔ رخدادهای خطا و ثبت یک گزارش اشکال"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!بنگ برای این موتور"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!بنگ برای دسته های آن"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "میانه"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "پی۸۰"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "پی۹۵"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "آزمایش(های) بررسی‌گر شکست‌خورده: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "خطاها:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "کلی"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "دسته‌بندی‌های پیش‌گزیده"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "رابط کاربری"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "حریم شخصی"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "موتورها"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "موتور جستجو های در حال استفاده"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "مقدارهای ویژه"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "کلوچک‌ها"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "پاسخ‌ها"
#: searx/templates/simple/results.html:38
msgid "Number of results"
msgstr "تعداد نتایج"
#: searx/templates/simple/results.html:44
msgid "Info"
msgstr "اطلاعات"
#: searx/templates/simple/results.html:73
msgid "Try searching for:"
msgstr "برای این جست‌وجو تلاش کنید:"
#: searx/templates/simple/results.html:105
msgid "Back to top"
msgstr "برگشتن با بالا"
#: searx/templates/simple/results.html:123
msgid "Previous page"
msgstr "صفحهٔ پیشین"
#: searx/templates/simple/results.html:141
msgid "Next page"
msgstr "صفحهٔ بعدی"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "نمایش صفحه جلویی"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "جست‌وجو برای..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "پاک‌سازی"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "جست‌وجو"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "در حال حاضر هیچ داده‌ای در دسترس نیست."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "نام موتور"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "نمره‌ها"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "تعداد نتیجه ها"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "زمان پاسخ‌دهی"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "اعتمادپذیری"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "همه"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "اخطارها"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "خطاها و استثناها"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "استثنا"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "پیام"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "درصد"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "شاخص"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "تابع"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "کد"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "بررسی‌گر"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "آزمایش ناموفق"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "نظر(ها)"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "نتایج بارگیری"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "پیام های موتور جستجوها"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "خطا!"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "موتورها توانایی دریافت نتایج را ندارند"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "URL جست‌وجو"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
msgid "Copied"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
msgid "Copy"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "پیشنهادها"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "زبان جست‌وجو"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "زبان پیش‌گزیده"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "انتخاب خودکار"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "جست‌وجوی امن"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "سخت‌گیر"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "متعادل"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
msgid "Time range"
msgstr "بازهٔ زمانی"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "هر زمان"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "روز گذشته"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "هفتهٔ گذشته"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "ماه گذشته"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "سال گذشته"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "دانستنی‌ها!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "در حال حاضر کلوچکی تعریف نشده است."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Sorry!"
msgstr "متاسف!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "نتیجه‌ای یافت نشد. می‌توانید موارد زیر را امتحان کنید:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
msgid "There are no more results. You can try to:"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
msgid "Refresh the page."
msgstr "صفحه را تازه کنید."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "موتور جست‌وجو رو در تنظیمات تغییر دهید:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
msgid "Switch to another instance:"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
msgid "Search for another query or select another category."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
msgid "Allow"
msgstr "اجازه"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "کلیدواژه‌ها"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "مثال‌ها"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "این فهرست ماژول‌های پاسخ‌گوی فوری SearXNG است."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "این فهرست افزونه‌هاست."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "تکمیل خودکار"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "یافتن مطالب هنگام نوشتن"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "وسط چین"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "نمایش نتایج در مرکز صفحه(طرح بندی اسکار)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr "این فهرست کلوچک‌ها و مقدارهایی است که SearXNG در رایانهٔ شما نگه می‌دارد."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "با این فهرست، می‌توانید شفافیت SearXNG را بیازمایید."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "نام کلوچک"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "URL جست‌وجوی پیش‌فرض‌های ذخیره‌شدهٔ کنونی"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"توجه: تعیین تنظیمات سفارشی در URL جستجو می‌تواند حریم خصوصی را با نشت "
"داده‌ها به سایت‌های نتیجه کلیک شده کاهش دهد."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL برای بازیابی تنظیمات مورد نظر خود در مرورگر دیگری"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"تعیین تنظیمات سفارشی در URL تنظیمات برگزیده می‌تواند برای همگام‌سازی "
"تنظیمات برگزیده در بین دستگاه‌ها استفاده شود."
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "واگردان DOI دسترسی آزاد"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "سرویس مورد استفاده توسط بازنویسی DOI را انتخاب کنید"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"این تب در رابط کاربری وجود ندارد، اما می توانید در این موتورها با !بنگ "
"های آن جستجو کنید."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
msgid "!bang"
msgstr "!بنگ"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
msgid "Supports selected language"
msgstr "پشتیبانی از زبان انتخاب شده"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
msgid "Max time"
msgstr "زمان بیشینه"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"این تنظیمات در کلوچک‌های شما ذخیره می‌شوند و به ما توانایی ذخیرهٔ این "
"دادهٔ مربوط به شما را نداریم."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"این کلوچک‌ها تنها برای آسودگی شما هستند و ما از این کلوچک‌ها برای ردیابی "
"شما استفاده نمی‌کنیم."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "بازنشانی پیش‌فرض‌ها"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "پروکسی تصویر"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "گذر تصویر از پروکسی به‌وسیلهٔ SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "پایین رفتن بی‌پایان"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "هنگام پیمایش به پایین صفحه فعلی، صفحه بعدی به صورت خودکار بارگیری می شود"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "چه زبانی را برای جست‌وجو می‌پسندید؟"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "تشخیص خودکار را انتخاب کنید تا SearXNG زبان شما را تشخیص دهد."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "روش HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "نحوه ارسال فرم ها را تغییر دهید"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "ورودی در عنوان صفحه"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"هنگام فعال بودن، عنوان صفحهٔ نتیجه، ورودی شما را در بر می‌گیرد. مرورگر "
"شما می‌تواند این عنوان را ذخیره کند"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "نتایج در برگه‌های جدید"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "بازکردن پیوندهای نتیجه در زبانه‌های جدید مرورگر"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "فیلتر کردن محتوا"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "جست‌وجو در دستهٔ انتخابی"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "پوسته"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "تغییر طرح‌بندی SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "شیوهٔ پوسته"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "برای پیروی از تنظیمات مرورگرتان خودکار را انتخاب کنید"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "توکن‌های موتور"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "توکن‌های دسترسی برای موتورهای خصوصی"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "زبان رابط کاربری"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "تغییر زبان رابط کاربری"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "مخازن"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "نمایش رسانه"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "پنهان‌سازی رسانه"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "این سایت هیچ توصیفی ندارد."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "قالب"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "موتور"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "نمایش منبع"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "نشانی"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "نمایش نقشه"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "پنهان‌سازی نقشه"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "تاریخ انتشار"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "مجله"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "ویرایشگر"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "ناشر"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "تگ ها"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "پیوند مگنت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "پروندهٔ تورنت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "بذرپاش"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "مکنده"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "اندازهٔ پرونده"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "بایت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "کیلوبایت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "مگابایت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "گیگابایت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "ترابایت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "تعداد پرونده‌ها"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "نمایش ویدئو"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "پنهان‌سازی ویدئو"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "زمان موتور(ثانیه)<br>"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "زمان بارگذاری صفحه (ثانیه)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "خطاها"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "تغییر پیوند های HTTP به HTTPS در صورت امکان"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "به طور پیش‌فرض، نتایج در پنجره ی"
#~ " کنونی باز می‌شوند. این افزونه، رفتار"
#~ " پیش‌فرض را برای بازشدن پیوند در "
#~ "پنجره/برگه جدید تغییر می‌دهد. (نیازمند "
#~ "جاوااسکریپت)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "رنگ"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "آبی (پیش‌فرض)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "بنفش"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "سبز<br>"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "فیروزه‌ای"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "نارنجی"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "قرمز"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "دسته"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "انسداد<br>"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "متن اصلی<br>"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "افزونه ها"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "پاسخگو ها<br>"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "زمان میانگین"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "نمایش جزئیات"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "پنهان‌سازی جزئیات"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "بیشتر…<br>"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "رابط کاربری searx را تغییر دهید<br>"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "پراکسی کردن نتایج تصویری از طریق searx<br>"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "این، فهرست ماژول‌های پاسخ بلادرنگ searx است."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr "این، لیست کوکی‌ها و مقادیری است که searx روی دستگاه شما ذخیره می‌کند."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "با آن لیست، می‌توانید شفافیت searx را ارزیابی کنید."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "به نظر می‌رسد اولین باری است که از searx استفاده می‌کنید."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr ""
#~ "لطفا بعدا دوباره تلاش کنید و یا"
#~ " به دنبال نمونه‌ای دیگری از searx "
#~ "بگردید."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "تم ها<br>"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "روش"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "بستن"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "زبان"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "خراب"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "پشتیبانی شده"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "پشتیبانی نشده"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "درباره"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "فارسی"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "رابط کاربری"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "شیوه این پوسته را انتخاب کنید"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "شیوه"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "نمایش تنظیمات پیشرفته"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "نمایش تختهٔ تنظیمات پیشرفته در صفحهٔ خانه به‌صورت پیش‌فرض"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "اجازه به همه"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "غیرفعال‌سازی همه"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "زبان انتخابی"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "پرس و جو"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "ذخیره"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "قبلی"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "پیوندها"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "اشتراک RSS"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "نتایج جست‌وجو"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "صفحهٔ بعدی"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "صحهٔ پیشین"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "آغاز جست‌وجو"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "پاک‌سازی جست‌وجو"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "پاک‌سازی"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "آمار"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "بالأخره!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "به‌نظر می‌رسید برای نخستین بار از SearXNG استفاده می‌کنید."
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "آفرین!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "تنظیمات با موفقیت ذخیره شد."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "گندش بزنن!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "یک چیزی کار نکرد."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "تاریخ"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "گونه"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "دریافت تصویر"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "پیش‌فرض‌ها"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "نمره‌های هر نتیجهٔ"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "یک ابرموتور جست‌وجوی حافظ حریم شخصی"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "هیچ چکیده‌ای برای این انتشار در دسترس نیست."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "اطلاعات خوداظهاری"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "تغییر در چگونگی ارسال فرم‌ها، <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">راجع به شیوه‌های درخواست "
#~ "بیشتر بیاموزید.</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "این افزونه بررسی می‌کند که آیا "
#~ "آدرس درخواست یک node خروجی TOR است"
#~ " یا خیر، و به کاربر اطلاع "
#~ "می‌دهد مانند check.torproject.org اما از "
#~ "searxng."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr "لیست گره خروجی TOR، غیر قابل دسترسی است."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ "شما از TOR استفاده می کنید. به "
#~ "نظر می رسد آدرس IP شما این "
#~ "است: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ "شما از TOR استفاده نمی کنید. به"
#~ " نظر می رسد آدرس IP شما این "
#~ "است: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "تشخصیص خودکار زبان جستجو"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "تشخیص خودکار زبان کوئری جستجو و انتخاب کردن آن."
#~ msgid "others"
#~ msgstr "دیگر"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ "این برگه برای نتایج جستجو نمایش "
#~ "داده نمی شود، اما می توانید "
#~ "موتورهای فهرست شده در اینجا را از"
#~ " طریق bangs جستجو کنید."
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "میان‌بر"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "موتورها نمی‌توانند نتایج را دریافت کنند."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr "لطفاً دوباره تلاش کنید یا شاهد SearXNG دیگری را بیابید."
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr "هدایت به نسخه‌های دسترسی آزاد انشارات در صورت امکان (نیازمند افزونه)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "نحوه ارسال فرم ها را تغییر دهید،"
#~ " <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\"> در مورد روش های "
#~ "درخواست بیشتر بیاموزید </a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "روشن"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "خاموش"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "فعال"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "غیرفعال"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr ""
#~ "در صورت انتخاب یک دسته فورا جستجو"
#~ " را انجام دهید. برای انتخاب چندین "
#~ "دسته غیرفعال کنید. (جاوا اسکریپت مورد"
#~ " نیاز است)"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "کلیدهای میانبر مانند vim"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr ""
#~ "جابجایی در نتایج با کلیدهای میان‌بر "
#~ "مشابه Vim (نیازمند جاوااسکریپت). در صفحه"
#~ " اصلی و یا صفحه نتیجه، دکمه h"
#~ " را برای نمایش راهنما فشار دهید."
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr ""
#~ "چیزی پیدا نشد. لطفاً ورودی دیگری "
#~ "را بیازمایید یا در دسته‌‌های بیش‌تری "
#~ "جست‌وجو کنید."