gstreamer/po/el.po
2010-10-16 01:26:01 +01:00

799 lines
27 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης των δυνατοτήτων του διακομιστή ήχου"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' από '%s'"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης της εικόνας JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή"
#, fuzzy
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν υποστηρίζει την λήψη βίντεο "
#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή"
#, fuzzy
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου"
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr ""
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
msgid "Server sent bad data."
msgstr ""
msgid "No URL set."
msgstr ""
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Καμία ή άκυρη εισαγωγή ήχου, η AVI ροή θα καταρρεύσει."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν περιέχει αναπαραγώγιμες ροές."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Το αρχείο αυτό δεν είναι έγκυρο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Το αρχείο αυτό είναι ανολοκλήρωτο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Το αρχείο αυτό είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί. "
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Το βίντεο σε αυτό το αρχείο μπορεί να μην αναπαραχθεί σωστά."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Αυτό το αρχείο περιέχει πολλές ροές. Αναπαράγεται μόνο η πρώτη %d"
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να πρέπει να κάνετε "
"εγκατάσταση ένα πρόσθετο GStreamer RTSP για τις ροές Real μέσων. "
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να χρειασθεί να "
"επιτρέψετε περισσότερα πρωτόκολλα μεταγωγής ή αλλιώς να σας λείπει το σωστό "
"πρόσθετο RTSP του GStreamer."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
msgid "Bass"
msgstr "Μπάσα"
msgid "Treble"
msgstr "Πρίμα (treble)"
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Speaker"
msgstr "Μεγάφωνο"
msgid "Line-in"
msgstr "Γραμμή-εισόδου"
msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"
msgid "CD"
msgstr "CD"
msgid "Mixer"
msgstr "Μείκτης"
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
msgid "In-gain"
msgstr "Κέρδος εισόδου"
msgid "Out-gain"
msgstr "Κέρδος εξόδου"
msgid "Line-1"
msgstr "Γραμμή-1"
msgid "Line-2"
msgstr "Γραμμή-2"
msgid "Line-3"
msgstr "Γραμμή-3"
msgid "Digital-1"
msgstr "Ψηφιακό-1"
msgid "Digital-2"
msgstr "Ψηφιακό-2"
msgid "Digital-3"
msgstr "Ψηφιακό-3"
msgid "Phone-in"
msgstr "Είσοδος τηλεφώνου"
msgid "Phone-out"
msgstr "Έξοδος τηλεφώνου"
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
msgid "Radio"
msgstr "Ράδιο"
msgid "Monitor"
msgstr "Οθόνη"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή "
"χρησιμοποιείται από μια άλλη εφαρμογή."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Δεν έχετε τα "
"δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. "
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. Δεν έχετε τα "
"δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. "
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για χειρισμό του ελέγχου του "
"μίκτη. "
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για χειρισμό του ελέγχου του "
"μίκτη. Αυτή η έκδοση του Open Sound System δεν υποστηρίζεται από αυτό οτ "
"στοιχείο."
msgid "Master"
msgstr "Γενικός (Master)"
msgid "Front"
msgstr "Μπροστά"
msgid "Rear"
msgstr "Πίσω"
msgid "Headphones"
msgstr "Ακουστικά"
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
msgid "LFE"
msgstr "Χαμηλών συχνοτήτων (LFE)"
msgid "Surround"
msgstr "Περιβάλλων (Surround)"
msgid "Side"
msgstr "Πλευρικό"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Ενσωματωμένο μεγάφωνο"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 Out"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 Out"
msgid "AUX Out"
msgstr "Έξοδος AUX"
msgid "3D Depth"
msgstr "Βάθος 3D"
msgid "3D Center"
msgstr "Κέντρο 3D"
msgid "3D Enhance"
msgstr "Ενίσχυση 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Τηλέφωνο"
msgid "Line Out"
msgstr "Γραμμή εξόδου"
msgid "Line In"
msgstr "Είσοδος γραμμής"
msgid "Internal CD"
msgstr "Εσωτερικό CD"
msgid "Video In"
msgstr "Είσοδος βίντεο"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Είσοδις AUX 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Είσοδος AUX 2"
msgid "AUX In"
msgstr "Είσοδος AUX"
msgid "Record Gain"
msgstr "Κέρδος Εγγραφής"
msgid "Output Gain"
msgstr "Κέρδος εξόδου"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Ενίσχυση μικροφώνου"
msgid "Loopback"
msgstr "Ανατροφοδότηση"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Διαγνωστικό"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Ενίσχυση χαμηλών"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Θύρες Αναπαραγωγής"
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
msgid "Record Source"
msgstr "Πηγή εγγραφής"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Παρακολούθηση πηγής"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Ήχος πληκτρολογίου"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Προσομοίωση στέρεο"
msgid "Stereo"
msgstr "Στέρεο"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Ήχος Surround"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Κέρδος μικροφώνου"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Πηγή μεγαφώνου"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Πηγή μικροφώνου"
msgid "Jack"
msgstr "Βύσμα"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Κεντρικό / Χαμηλών συχνοτήτων"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Στερεοφωνική μίξη"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Μονοφωνική μίξη"
msgid "Input Mix"
msgstr "Μίξη εισόδου"
msgid "SPDIF In"
msgstr "Είσδος SPDIF"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Out"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Μικρόφωνο 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Μικρόφωνο 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Ψηφιακή έξοδος"
msgid "Digital In"
msgstr "Ψηφιακή είσοδος"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Τηλεφωνική συσκευή"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορα"
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
msgstr "Πολύ χαμηλή"
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαία"
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
msgstr "Πολύ υψηλή"
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
msgstr "Παραγωγής"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο μπροστινού πάνελ"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Είσοδος γραμμής μπροστινού πάνελ"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Ακουστικά μπροστινού πάνελ"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Έξοδος γραμμής μπροστινού πάνελ"
msgid "Green Connector"
msgstr "Πράσινη υποδοχή"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Ροζ υποδοχή"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Μπλε υποδοχή"
msgid "White Connector"
msgstr "Λευκή υποδοχή"
msgid "Black Connector"
msgstr "Μαύρη υποδοχή"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Γκρι υποδοχή"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Πορτοκαλί υποδοχή"
msgid "Red Connector"
msgstr "Κόκκινη υποδοχή"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Κίτρινη υποδοχή"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Πράσινη υποδοχή μπροστινού πάνελ"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Ροζ υποδοχή μπροστινού πάνελ"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Μπλε υποδοχή μπροστινού πάνελ"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Λευκή υποδοχή μπροστινού πάνελ"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Μαύρη υποδοχή μπροστινού πάνελ"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Γκρι υποδοχή μπροστινού πάνελ"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Πορτοκαλί υποδοχή μπροστινού πάνελ"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Κόκκινη υποδοχή μπροστινού πάνελ"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Κίτρινη υποδοχή μπροστινού πάνελ"
msgid "Spread Output"
msgstr "Ευρεία έξοδος"
msgid "Downmix"
msgstr "Μίξη συγχώνευσης (Downmix)"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Είσοδος εικονικού μίκτη"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Έξοδος εικονικού μίκτη"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Κανάλια εικονικού μίκτη"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Λειτουργία %s %d"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Λειτουργία %s"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Αυτή η έκδοση "
"του Open Sound System δεν υποστηρίζεται από αυτό το στοιχείο."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Αυτή η συσκευή ήχου δεν υποστηρίζει αναπαραγωγή."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Σφάλμα αναπαραγωγής ήχου"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Αυτή η συσκευή ήχου δεν υποστηρίζει εγγραφή."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή από τη συσκευή ήχου."
msgid "Gain"
msgstr "Κέρδος"
msgid "Headphone"
msgstr "Ακουστικό"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Απροσδόκητο μέγεθος πλαισίου από %u αντί του %u"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes στην συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη λήψη δυνατοτήτων της συσκευής '%s': Δεν είναι οδηγός v4l2. "
"Ελέγξτε αν είναι οδηγός v4l2."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Αποτυχία ανίχνευσης ιδιοτήτων της εισόδου %d στη συσκευή %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων δέκτη %d στην συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανίχνευσης κανονικοποίησης στη συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
"Αποτυχία κατά την ανάγνωση των χαρακτηριστικών ελέγχου στην συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ταυτοποίηση της συσκευής '%s'."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Αυτή δεν είναι μια συκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s' για ανάγνωση και γράψιμο. "
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης κανόνα για την συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Αποτυχία ρύθμισης τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s' στα %lu Hz"
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ισχύς σήματος για την συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης τιμής για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης τιμής %d για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εισαγωγής στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να "
"είναι μια συσκευή ράδιο"
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s."
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Αδυναμία θέσης σε σειρά των buffer στη συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'."
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Αποτυχία έπειτα από %d προσπάθειες. συσκευή %s. σφάλμα συστήματος: %s"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των παραμέτρων στην συσκευή '%s'"
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκε τη νέα ρύθμιση ταχύτητας καρέ."
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης buffer για τη συσκευή '%s'"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
"Η αλλαγή της ανάλυσης κατά τη διάρκεια λειτουργίας δεν υποστηρίζεται ακόμα."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολόι "
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εισαγωγής."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
#~ "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για το Audio/Video Conferencing."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για μουσική και ταινίες."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξαγωγής."
#~| msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Το audiosink του GStreamer για τηλεδιάσκεψη με εικόνα και ήχο"
#~| msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Το audiosink του GStreamer για μουσική και ταινίες"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Ο GStreamer μπορεί να αναπαράγει ήχο κάνωντας χρήση οποιουδήποτε αριθμού "
#~ "στοιχείων εξαγωγής. Μερικές πιθανές επιλογές είναι τα osssink, esdsink "
#~ "και alsasink.Το audiosink μπορεί να γίνει εν μέρει μέσο πληροφορίας αντί "
#~ "ενός από τα στοιχεία."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Ο GStreamer μπορεί να αναπαράγει βίντεο κάνωντας χρήση οποιουδήποτε "
#~ "αριθμού στοιχείων εξαγωγής. Μερικές πιθανές επιλογές είναι τα "
#~ "xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink και aasink. Το videosink μπορεί να "
#~ "γίνει εν μέρει μέσο πληροφορίας αντί ενός από τα στοιχεία."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Το GStreamer μπορεί να βάλει τα πρόσθετα οπτικοποίησης σε δίαυλο για να "
#~ "μετατρέψει τη ροή ήχου σε καρέ βίντεο. Η προεπιλογή είναι το gloom αλλά "
#~ "σύντομα θα μεταφερθούν περισσότερα πρόσθετα οπτικοποίησης. Το πρόσθετο "
#~ "οπτικοποίησης μπορεί να είναι εν μέρει δίαυλος αντί για ένα μόνο στοιχείο."
#~| msgid ""
#~| "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~| "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~| "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Ο GStreamer μπορεί να ηχογραφήσει κάνοντας χρήση οποιουδήποτε αριθμού "
#~ "στοιχείων εισόδου. Μερικές πιθανές επιλογές είναι τα osssrc, esdsrc και "
#~ "alsasrc. Η πηγή ήχου μπορεί να είναι εν μέρει δίαυλος αντί για μόνο ένα "
#~ "στοιχείο."
#~| msgid ""
#~| "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~| "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~| "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Ο GStreamer μπορεί να εγγράψει βίντεο κάνοντας χρήση οποιουδήποτε αριθμού "
#~ "στοιχείων εισόδου. Μερικές πιθανές επιλογές είναι τα 4lsrc και "
#~ "videotestsrc. Η πηγή βίντεο μπορεί να είναι εν μέρει δίαυλος αντί για ένα "
#~ "μόνο στοιχείο."
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "προεπιλεγμένη πηγή ήχου του GStreamer"
#~| msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "προεπιλεγμένη έξοδος ήχου του GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "προεπιλεγμένη πηγή βίντεο του GStreamer"
#~| msgid "default GStreamer video source"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "προεπιλεγμένη έξοδος βίντεο του GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "προεπιλεγμένο πρόσθετο οπτικοποίησης του GStreamer"
#~| msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Περιγραφή του GStreamer audiosink για μουσική και ταινίες"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Περιγραφή του GStreamer audiosink για μουσική και ταινίες"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "περιγραφή για το προεπιλεγμένο GStreamer audiosink"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "περιγραφή για το προεπιλεγμένο GStreamer audiosrc"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία απαρίθμησης των πιθανών μορφών βίντεο με τα οποία μπορεί να "
#~ "λειτουργήσει η συσκευή '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'. Μη αρκετή μνήμη."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Η συσκευή '%s' δεν μπορεί να κάνει λήψη στο %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Η συκευή '%s' δεν μπορεί να κάνει λήψη στην επιλεγμένη μορφή "
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση ροής λήψης από την συκσευή '%s'."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την διακοπή ροής λήψης από την συκσευή '%s'."