gstreamer/po/ja.po
2009-11-23 10:32:41 +01:00

480 lines
9.5 KiB
Text

# Japanese traslation for gst-plugins-bad
# This file is put in the public domain.
#
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.11.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 20:27+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "DVD のタイトル情報を読み込むことができませんでした。"
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "DVD デバイス '%s' のオープンに失敗しました"
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr ""
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "書き込み用にファイル名が指定されていません"
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "書き込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした。"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部データフローエラー"
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "ファイル \"%s\" へ書き込むことができませんでした。"
msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部データフローエラー"
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。"
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "フロントデバイス \"%s\" を開くことができません。"
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。"
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。"
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。"
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr "フロント"
msgid "Rear"
msgstr "リア"
msgid "Headphones"
msgstr "ヘッドフォン"
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "センター / LFE"
msgid "LFE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "サラウンドサウンド"
msgid "Side"
msgstr "サイド"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr ""
msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "Bass"
msgstr ""
msgid "Treble"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "ヘッドフォン"
msgid "Microphone"
msgstr "マイクロフォン"
msgid "Line Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "ライン入力"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgid "Video In"
msgstr ""
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Record Gain"
msgstr ""
msgid "Output Gain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "マイクロフォン"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "入力"
msgid "Record Source"
msgstr ""
msgid "Monitor Source"
msgstr ""
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Monitor"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
#, fuzzy
msgid "Surround Sound"
msgstr "サラウンドサウンド"
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "マイクロフォン"
msgid "Speaker Source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "マイクロフォン"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr "センター / LFE"
#, fuzzy
msgid "Stereo Mix"
msgstr "ステレオ"
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input Mix"
msgstr "入力ミックス"
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "マイクロフォン"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "マイクロフォン"
msgid "Digital Out"
msgstr ""
msgid "Digital In"
msgstr ""
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr "低音"
msgid "Medium"
msgstr "中音"
msgid "High"
msgstr "高音"
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "高音"
msgid "Production"
msgstr "プロダクション"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "プロントパネルのライン入力"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "プロントパネルのライン入力"
#, fuzzy
msgid "Green Connector"
msgstr "緑色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Pink Connector"
msgstr "ピンク色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Blue Connector"
msgstr "青色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "White Connector"
msgstr "白色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Black Connector"
msgstr "黒色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Gray Connector"
msgstr "グレー色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Orange Connector"
msgstr "オレンジ色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Red Connector"
msgstr "赤色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Yellow Connector"
msgstr "黄色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
#, fuzzy
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "仮想ミキサー入力"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "仮想ミキサー出力"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "仮想ミキサー入力"
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他"
"のアプリケーションによって使われています。"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開"
"くための権限を持っていません。"
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open "
"Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。"
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
msgid "Audio playback error."
msgstr "オーディオプレイバックエラー"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "内部クロックエラー"
#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM 1"
#~ msgid "PCM 2"
#~ msgstr "PCM 2"
#~ msgid "PCM 3"
#~ msgstr "PCM 3"
#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM 4"
#~ msgid "Green connector function"
#~ msgstr "緑色コネクタ機能"
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
#~ msgstr "仮想ミックスチャンネル設定"
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "TwoLAME エンコーダーの構成に失敗しました。エンコーディングパラメータを"
#~ "チェックしてください。"
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "プロパティ '%2$s' へのビットレート %1$d kbit/s の要求は許可されません。"
#~ "ビットレートは %d kbit/s へ変更されました。"