mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-25 01:30:38 +00:00
488e0e2368
Original commit message from CVS: * po/hu.po: * po/uk.po: * po/vi.po: Updated translations.
389 lines
14 KiB
Text
389 lines
14 KiB
Text
# Ukrainian translation to gst-plugins.
|
||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
|
||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
|
||
msgid "Could not read from CD."
|
||
msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
|
||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
|
||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||
msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
|
||
|
||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
|
||
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||
msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||
msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
|
||
|
||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
|
||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||
msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
|
||
|
||
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
||
msgid "Could not connect to server"
|
||
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
|
||
|
||
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
|
||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
|
||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||
msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
|
||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||
msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
|
||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||
msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||
msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
|
||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||
msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
|
||
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||
msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
|
||
|
||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
|
||
msgid "Internal data flow error."
|
||
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Гучність"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Низькі"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Високі"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Синтезатор"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "КІМ"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Динамік"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Лінійний вхід"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Мікрофон"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Мікшер"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
||
msgid "PCM-2"
|
||
msgstr "КІМ-2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
||
msgid "In-gain"
|
||
msgstr "Вх.підсилення"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
|
||
msgid "Out-gain"
|
||
msgstr "Вих.підсилення"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
|
||
msgid "Line-1"
|
||
msgstr "Лінійний-1"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
|
||
msgid "Line-2"
|
||
msgstr "Лінійний-2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
|
||
msgid "Line-3"
|
||
msgstr "Лінійний-3"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
|
||
msgid "Digital-1"
|
||
msgstr "Цифровий-1"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
|
||
msgid "Digital-2"
|
||
msgstr "Цифровий-2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
|
||
msgid "Digital-3"
|
||
msgstr "Цифровий-2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
|
||
msgid "Phone-in"
|
||
msgstr "Вх.телефон"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
|
||
msgid "Phone-out"
|
||
msgstr "Вих.телефон"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Відео"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Радіо"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Монітор"
|
||
|
||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Підсилення"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||
msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||
msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||
msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||
msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||
msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||
msgstr "Це не пристрій '%s'."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||
msgstr "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||
msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||
msgstr "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - радіо."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||
msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||
msgstr "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
|
||
msgstr "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||
msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||
msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||
msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
|
||
msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||
msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||
msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
|
||
msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
|
||
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||
msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||
msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
|
||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||
msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
|
||
|
||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
|
||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||
msgstr "Робота без годинника неможлива"
|