gstreamer/po/ru.po
Thomas Vander Stichele adcb89b354 po updates
Original commit message from CVS:
po updates
2005-04-16 09:50:53 +00:00

857 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian
# translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian
# This file is put in the public domain.
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 11:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
"Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%"
"100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gst/gst.c:160
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Печатает версию GStreamer"
#: gst/gst.c:162
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
#: gst/gst.c:166
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
#: gst/gst.c:169
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
"не печатать"
#: gst/gst.c:171
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: gst/gst.c:173
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
"уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:176
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: gst/gst.c:178
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
#: gst/gst.c:180
msgid "Disable debugging"
msgstr "Отключить отладку"
#: gst/gst.c:184
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Отключить специфические команды процессора"
#: gst/gst.c:186
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
#: gst/gst.c:188
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТИ"
#: gst/gst.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
"сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:193
msgid "PLUGINS"
msgstr "РАСШИРЕНИЯ"
#: gst/gst.c:196
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:199
msgid "SCHEDULER"
msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
#: gst/gst.c:201
msgid "Registry to use"
msgstr ""
#: gst/gst.c:201
msgid "REGISTRY"
msgstr ""
#: gst/gst.c:214
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
#: gst/gst.c:218
#, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')"
#: gst/gstelement.c:312
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:314
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Добавочная отладочная информация:\n"
"%s\n"
#: gst/gsterror.c:56
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте "
"сообщение об ошибке."
#: gst/gsterror.c:69
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте сообщение "
"об ошибке."
#: gst/gsterror.c:71
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:73
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:75
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:77
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:79
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:93
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:97
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку."
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
#: gst/gsterror.c:113
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:117
msgid "Resource not found."
msgstr "Ресурс не найден."
#: gst/gsterror.c:118
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ресурс занят или недоступен."
#: gst/gsterror.c:119
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
#: gst/gsterror.c:120
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Не могу открыть ресурс для записи."
#: gst/gsterror.c:122
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи."
#: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not close resource."
msgstr "Не могу закрыть ресурс."
#: gst/gsterror.c:124
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Не могу прочитать из ресурса."
#: gst/gsterror.c:125
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Не могу записать в ресурс."
#: gst/gsterror.c:126
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе."
#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе."
#: gst/gsterror.c:129
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
#: gst/gsterror.c:143
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:148
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:150
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Не могу определить тип потока."
#: gst/gsterror.c:152
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."
#: gst/gsterror.c:154
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."
#: gst/gsterror.c:155
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Не могу декодировать поток."
#: gst/gsterror.c:156
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Не могу кодировать поток."
#: gst/gsterror.c:157
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
#: gst/gsterror.c:158
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
#: gst/gsterror.c:159
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Неправильный формат потока."
#: gst/gsterror.c:207
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:215
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:83
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: gst/gsttag.c:83
msgid "commonly used title"
msgstr "обычно используемый заголовок"
#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr "исполнитель"
#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr "альбом"
#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr "альбом содержит эти данные"
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date"
msgstr "дата"
#: gst/gsttag.c:95
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre"
msgstr "стиль"
#: gst/gsttag.c:99
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:102
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
#: gst/gsttag.c:103
msgid "free text commenting the data"
msgstr "комментарии к данным"
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number"
msgstr "номер трэка"
#: gst/gsttag.c:107
msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер трэка внутри коллекции"
#: gst/gsttag.c:110
msgid "track count"
msgstr "количество трэков"
#: gst/gsttag.c:111
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number"
msgstr "номер диска"
#: gst/gsttag.c:116
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер диска в коллекции"
#: gst/gsttag.c:119
msgid "disc count"
msgstr "номер диска"
#: gst/gsttag.c:120
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:124
msgid "location"
msgstr "местоположение"
#: gst/gsttag.c:125
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
#: gst/gsttag.c:129
msgid "description"
msgstr "описание"
#: gst/gsttag.c:130
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "короткое описание содержимого данных"
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version"
msgstr "версия"
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version of this data"
msgstr "версия данных"
#: gst/gsttag.c:136
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC "
#: gst/gsttag.c:138
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
#: gst/gsttag.c:140
msgid "organization"
msgstr "организация"
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright"
msgstr "copyright "
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright notice of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact information"
msgstr "контактная информация"
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license"
msgstr "лицензия"
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license of data"
msgstr "лицензия"
#: gst/gsttag.c:151
msgid "performer"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:152
msgid "person(s) performing"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:155
msgid "duration"
msgstr "продолжительность"
#: gst/gsttag.c:155
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "продолжительность в наносекундах"
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec"
msgstr "кодек"
#: gst/gsttag.c:159
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:162
msgid "video codec"
msgstr "видеокодек"
#: gst/gsttag.c:162
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:165
msgid "audio codec"
msgstr "аудиокодек"
#: gst/gsttag.c:165
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:167
msgid "bitrate"
msgstr "битрейт"
#: gst/gsttag.c:167
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate"
msgstr "номинальный битрейт"
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate"
msgstr "минимальный битрейт"
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальный битрейт"
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:179
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:180
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:229
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:466
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:268
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не указано имя файла для записи."
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
#: gst/elements/gstfilesink.c:294
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:364 gst/elements/gstfilesink.c:400
#: gst/elements/gstfilesink.c:453
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:298
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не указано имя файла для чтения."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:781 gst/elements/gstmultifilesrc.c:306
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" - это каталог."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:798
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
#: gst/elements/gstidentity.c:304
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:157
msgid "caps"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:158
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:161
msgid "minimum"
msgstr "минимум"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:165
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: gst/parse/grammar.y:186
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:191
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:262
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:275
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:460
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не могу присоединить %s к %s"
#: gst/parse/grammar.y:505
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "нет элемента \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:556
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642
#: gst/parse/grammar.y:700
msgid "link without source element"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709
msgid "link without sink element"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:660
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:670
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:678
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:682
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:694
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:1130
msgid "Print all elements"
msgstr "Печатать все элементы"
#: tools/gst-launch.c:114
#, c-format
msgid ""
"Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
"max %s ns).\n"
msgstr ""
"Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
"минимум %s ns, максимум %s ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:141
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:149
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:155
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:162
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:173
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:184
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
#: tools/gst-launch.c:327
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:412
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
#: tools/gst-launch.c:414
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:416
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:416
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:419
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:419
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:422
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
#: tools/gst-launch.c:424
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:426
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:496
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:504
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:505
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n"
#: tools/gst-launch.c:532
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:539
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:542
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"