mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-24 18:51:11 +00:00
af152e974a
Original commit message from CVS: Update .po files
473 lines
14 KiB
Text
473 lines
14 KiB
Text
# Serbian translation of gst-plugins
|
||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 19:09+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read from CD."
|
||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
|
||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||
msgstr "Уређај није отворен."
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
|
||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1120
|
||
#: gst/avi/gstavidemux.c:3779 gst/avi/gstavidemux.c:3787
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
|
||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not connect to server"
|
||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||
|
||
#: gst/avi/gstavimux.c:1479
|
||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
|
||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1814
|
||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2654
|
||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2991 gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
|
||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3595
|
||
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
||
msgid "Internal data flow error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Јачина звука"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Бас"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Шум"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Синт."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "ПЦМ"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Звучник"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Ул.лин."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "ЦД"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Миксер"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
||
msgid "PCM-2"
|
||
msgstr "ПЦМ-2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Снимање"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
||
msgid "In-gain"
|
||
msgstr "Ул. пој."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
||
msgid "Out-gain"
|
||
msgstr "Из. пој."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
||
msgid "Line-1"
|
||
msgstr "Лин. 1"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
||
msgid "Line-2"
|
||
msgstr "Лин. 2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
||
msgid "Line-3"
|
||
msgstr "Лин. 3"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
||
msgid "Digital-1"
|
||
msgstr "Диг. 1"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
||
msgid "Digital-2"
|
||
msgstr "Диг. 2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
||
msgid "Digital-3"
|
||
msgstr "Диг. 3"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
||
msgid "Phone-in"
|
||
msgstr "Тел. ул."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
||
msgid "Phone-out"
|
||
msgstr "Тел. из."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Радио"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Праћење"
|
||
|
||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||
"it is a v4l1 driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||
"device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1199
|
||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1224 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1320
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1338
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||
|
||
#~ msgid "No filename specified."
|
||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||
#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||
#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
|
||
|
||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PC Speaker"
|
||
#~ msgstr "Звучник"
|
||
|
||
# Виртуелни Систем Датотека
|
||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No filename given."
|
||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No filename given"
|
||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "No device specified."
|
||
#~ msgstr "Уређај није наведен."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is open."
|
||
#~ msgstr "Уређај је отворен."
|