mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-03 16:09:39 +00:00
462 lines
13 KiB
Text
462 lines
13 KiB
Text
# Danish translation of gst-plugins-good.
|
|
# Copyright (C) 2008 gst.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|
#
|
|
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:265
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"
|
|
|
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
|
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
|
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
|
|
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
|
|
|
|
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1610
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Ingen eller defekt inddata lyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
|
|
|
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lydstyrke"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Treble"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Synth"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Højtaler"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Linje-ind"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "Cd"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mikser"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Optag"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Ind-forhøjelse"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Ud-forhøjelse"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Linje-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Linje-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Linje-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digital-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digital-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digital-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Lyd-ind"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Lyd-ud"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:406
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
|
|
"program."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne "
|
|
"enheden."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettigheder til at åbne "
|
|
"enheden."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
|
|
|
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Forhøjelse"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Fejl ved læs()ning af %d byte på enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Fejl ved læs()ning af %d byte på enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
|
|
"Kontroller om det er en v411 driver."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radio-"
|
|
"enhed"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
"device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller der "
|
|
"er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er defekt. "
|
|
"enhed %s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
|
|
"tilstrækkeligt hukommelse."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en brugerviserbuffer. "
|
|
"enhed %s."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
msgstr "Ingen ledige buffere fundet i puljen ved indeks %d."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "Enhed '%s' undersøtter ikke video-optagning"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke afbilde buffere fra enhed '%s'"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|
#~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
|
|
|
|
#~ msgid "Error reading from device '%s'"
|
|
#~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%"
|
|
#~ "s'"
|
|
|
|
#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
|
|
#~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."
|