mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-10 03:19:40 +00:00
3cf5f935c5
Original commit message from CVS: Update .po files
280 lines
7.9 KiB
Text
280 lines
7.9 KiB
Text
# Czech translations of gst-plugins.
|
|
# Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.6.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 15:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 14:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
|
|
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1428
|
|
msgid "Invalid title information on DVD."
|
|
msgstr "Chybný titul na DVD."
|
|
|
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1598
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať informáciu o titule DVD."
|
|
|
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD zariadenie '%s'."
|
|
|
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1610
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť preskočenie na báze PGC. "
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
|
msgid "Could not open DVD"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD"
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open DVD title %d"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d"
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa preskočiť na kapitolu %d pre DVD titul %d"
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
|
"element"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d. Interaktívne tituly nie sú podporované "
|
|
"týmto prvkom"
|
|
|
|
#: ext/lame/gstlame.c:581
|
|
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodarilo sa nastaviť LAME enkodér. Skontrolujte svoje kódovacie "
|
|
"nastavenia, prosím."
|
|
|
|
#: ext/lame/gstlame.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Požadovaná bitová rýchlosť %d kbit/s pre vlastnosť '%s' nie je dovolená. "
|
|
"Bitová rýchlosť bola nastavená na %d kbit/s."
|
|
|
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:328
|
|
msgid "This stream contains no data."
|
|
msgstr "Tento prúd neobsahuje žiadne údaje."
|
|
|
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:3066
|
|
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
msgstr "Tento súbor je šifrovaný a nedá sa prehrať."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
|
|
|
|
#~ msgid "No filename specified."
|
|
#~ msgstr "Nezadán název souboru."
|
|
|
|
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
#~ msgstr "Žádný nebo neplatný vstup zvuku, proud AVI bude poškozen."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení zvuku \"%s\" pro zápis."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít řídicí zařízení \"%s\" pro zápis."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení zvuku \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení videa \"%s\" pro zápis."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení videa \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Nemohu zapisovat do zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
#~ msgstr "Zařízení OSS \"%s\" již používá jiný program."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
#~ msgstr "Nemohu přistupovat k zařízení \"%s\", zkontrolujte jeho oprávnění."
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
#~ msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro zápis."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro čtení."
|
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
#~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
#~ msgstr "Hlasitost"
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
#~ msgstr "Basy"
|
|
|
|
#~ msgid "Treble"
|
|
#~ msgstr "Výšky"
|
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
#~ msgstr "Synth"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM"
|
|
#~ msgstr "PCM"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
#~ msgstr "Reproduktor"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-in"
|
|
#~ msgstr "Line-in"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone"
|
|
#~ msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
#~ msgstr "CD"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
#~ msgstr "Mixér"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
#~ msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
#~ msgstr "Vstupní-zisk"
|
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
#~ msgstr "Výstupní-zisk"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
#~ msgstr "Line-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
#~ msgstr "Line-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
#~ msgstr "Line-3"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
#~ msgstr "Digitální-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
#~ msgstr "Digitální-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
#~ msgstr "Digitální-3"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
#~ msgstr "Telefon-in"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
#~ msgstr "Telefon-out"
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
#~ msgstr "Video"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
#~ msgstr "Rádio"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
#~ msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PC Speaker"
|
|
#~ msgstr "Reproduktor"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
#~ msgstr "Nezadán název souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro zápis: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
#~ msgstr "Nezadán název souboru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
|
#~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
#~ msgstr "Nezadáno zařízení."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
#~ msgstr "Zařízení není otevřeno."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
#~ msgstr "Zařízení je otevřeno."
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
#~ msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
|
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
|
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. "
|
|
#~ "Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-"
|
|
#~ "inspect %s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
#~ "Please install one and restart."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nenalezen použitelný element colorspace.\n"
|
|
#~ "Nainstalujte prosím nějaký a restartujte."
|