gstreamer/po/sr.po
Thomas Vander Stichele 0269e3fd8b more macro splitting; fix po problem
Original commit message from CVS:
more macro splitting; fix po problem
2005-07-10 12:52:20 +00:00

267 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation of gst-plugins
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-10 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ext/audiofile/gstafsink.c:342 ext/sndfile/gstsf.c:624
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
#: ext/audiofile/gstafsink.c:364 ext/audiofile/gstafsrc.c:369
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:316
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
#: ext/sndfile/gstsf.c:585
msgid "No filename specified."
msgstr "Име датотеке није задато."
#: ext/sndfile/gstsf.c:838
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
#: gst/avi/gstavimux.c:1007
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:296
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:308 sys/dxr3/dxr3videosink.c:281
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:341
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:355 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:392
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:420
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:427 sys/dxr3/dxr3videosink.c:306
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:269
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:299
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:451
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
#: sys/oss/gstosselement.c:702
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
#: sys/oss/gstosselement.c:709 sys/oss/gstosselement.c:713
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
#: sys/oss/gstosselement.c:720
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Не постоји уређај „%s“."
#: sys/oss/gstosselement.c:726
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/oss/gstosselement.c:730
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
#: sys/oss/gstosselement.c:1079
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixer.c:84
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
#: sys/oss/gstossmixer.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
#: sys/oss/gstossmixer.c:88
msgid "Treble"
msgstr "Шум"
#: sys/oss/gstossmixer.c:90
msgid "Synth"
msgstr "Синт."
#: sys/oss/gstossmixer.c:92
msgid "PCM"
msgstr "ПЦМ"
#: sys/oss/gstossmixer.c:94
msgid "Speaker"
msgstr "Звучник"
#: sys/oss/gstossmixer.c:96
msgid "Line-in"
msgstr "Ул.лин."
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Mixer"
msgstr "Миксер"
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "PCM-2"
msgstr "ПЦМ-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "Record"
msgstr "Снимање"
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "In-gain"
msgstr "Ул. пој."
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Out-gain"
msgstr "Из. пој."
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Лин. 1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
msgid "Line-2"
msgstr "Лин. 2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
msgid "Line-3"
msgstr "Лин. 3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
msgid "Digital-1"
msgstr "Диг. 1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
msgid "Digital-2"
msgstr "Диг. 2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
msgid "Digital-3"
msgstr "Диг. 3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
msgid "Phone-in"
msgstr "Тел. ул."
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
msgid "Phone-out"
msgstr "Тел. из."
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
msgid "Monitor"
msgstr "Праћење"
#, fuzzy
#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Звучник"
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
#~ msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
# Виртуелни Систем Датотека
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Уређај није наведен."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Уређај није отворен."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Уређај је отворен."
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
#~ msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."