gstreamer/po/uk.po
Thomas Vander Stichele d18d5d33d0 update libtool versioning
Original commit message from CVS:
update libtool versioning
2006-04-12 11:04:53 +00:00

349 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation to gst-plugins.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:82
msgid "Master"
msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
msgid "Bass"
msgstr "Низькі"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
msgid "Treble"
msgstr "Високі"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
msgid "PCM"
msgstr "КІМ"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
msgid "Line-in"
msgstr "Лінійний вхід"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
msgid "CD"
msgstr "Компакт-диск"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
msgstr "Гучномовець"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
msgid "Capture"
msgstr ""
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
#, fuzzy
msgid "Could not read CD."
msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr ""
"Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
msgid "No filename given"
msgstr "Не вказано файл"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2697
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1364
msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1370
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1374
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1381
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1459
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1463
#, fuzzy
msgid "This is not a media file"
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1468
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:609
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
#: gst/playback/gstplaybin.c:820 gst/playback/gstplaybin.c:934
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:786
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
msgid "track ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "artist ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "album ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
msgid "album artist ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "track TRM ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
msgid "artist sortname"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
msgid "MusicBrainz artist sortname"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr ""
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Пристрій не вказано."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Пристрій не відкритий."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Пристрій відкритий."
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Не вказано файл"
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Не вказаний файл."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
#~ "до нього."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Гучність"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Гучномовець"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Мікшер"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "КІМ-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Запис"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Вх. підсилення"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Вих. підсилення"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Лінія-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Лінія-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Лінія-3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Цифровий-1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Цифровий-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Цифровий-3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Вх. телефону"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Вих. телефону"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Відео"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радіо"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монітор"
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."