mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-20 23:36:38 +00:00
97d35912d9
Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
507 lines
16 KiB
Text
507 lines
16 KiB
Text
# Swedish messages for gst-plugins-good.
|
|
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
|
msgstr "Jack-server hittades ej"
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read memory"
|
|
msgstr "Misslyckades med att allokera begärt minne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att konfigurera LAME mp3-audiokodare. Kontrollera dina "
|
|
"kodningsparametrar."
|
|
|
|
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
|
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
|
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
|
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den begärda bithastigheten %d kbit/s för egenskapen ”%s” tillåts inte. "
|
|
"Bithastigheten ändrades till %d kbit/s."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "”%s” av ”%s”"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "Ingen URL inställd."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Kunde inte slå upp servernamnet."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Kunde inte etablera anslutning till servern."
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "Säker anslutning misslyckades."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr "Ett nätverksfel inträffade eller servern stängde anslutningen oväntat."
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "Servern skickade felaktigt data."
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "Servern stöder inte sökning/spolning."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att konfigurerar TwoLAME-kodare. Kontrollera dina "
|
|
"kodningsparametrar."
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Inget eller ogiltigt ingångsljud. AVI-strömmen kommer att skadas."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
|
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|
msgstr "Kan ej spela ström då den är krypterad med PlayReady DRM."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "Ogiltig atomstorlek."
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-"
|
|
"insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler "
|
|
"transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget "
|
|
"för RTSP."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
|
|
"program."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
|
|
"öppna enheten."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound "
|
|
"System stöds inte av detta element."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Fel vid ljuduppspelning."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
|
|
"öppna enheten."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device not found"
|
|
msgstr "CoreAudio-enhet hittades inte"
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
|
msgstr "CoreAudio-enhet kunde inte öppnas"
|
|
|
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten ”%s” kan "
|
|
"arbeta med"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte IO-metod %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte någon känd IO-metod."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid caps"
|
|
msgstr "Ogiltig atomstorlek."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
|
msgstr "Enheten ”%s” har inget format som stöds"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
|
msgstr "Enheten ”%s” misslyckades under initialisering"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
|
msgstr "Enheten ”%s” är upptagen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Enheten ”%s” kan inte fånga i %dx%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Enheten ”%s” kan inte fånga i det angivna formatet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
|
msgstr "Enheten ”%s” stöder inte icke-kontinuerliga plan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
|
msgstr "Enheten ”%s” stöder inte %s-avflätning."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
|
msgstr "Enheten ”%s” stöder inte %s-kolorimetri"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten ”%s”"
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Videoenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
|
|
|
|
msgid "Video device did not provide output format."
|
|
msgstr "Videoenheten tillhandahöll inget utgångsformat."
|
|
|
|
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
|
msgstr "Videoenheten returnerade ogiltiga dimensioner."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
|
msgstr "Videoenhet använder en sammanflätningsmetod som ej stöds."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
|
msgstr "Videoenhet använder ett pixel-format som ej stöds."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
|
msgstr "Misslyckades med att konfigurera intern buffert-pool."
|
|
|
|
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
|
msgstr "Videoenheten föreslog inte ny buffertstorlek."
|
|
|
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
|
msgstr "Ingen nedströms-pool att importera från."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att få tag i inställningarna för mottagare %d på enheten "
|
|
"”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "Enheten ”%s” är ingen mottagare."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in radioingång på enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att ändra på ljudlös-läge för enheten ”%s”."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
|
msgstr "Misslyckades att allokera begärt minne."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
|
msgstr "Misslyckades med att allokera begärt minne."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Avkodaren på enhet %s har inget ingångsformat som stöds"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "Avkodaren på enhet %s har inget utgångsformat som stöds"
|
|
|
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
|
msgstr "Misslyckades med att starta avkodningstråd."
|
|
|
|
msgid "Failed to process frame."
|
|
msgstr "Misslyckades att behandla ram."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "Kodaren på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
|
|
|
|
msgid "Failed to start encoding thread."
|
|
msgstr "Misslyckades med att starta kodningstråd."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid läsning av förmågor för enheten ”%s”: Det är inte en v4l2-drivrutin. "
|
|
"Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Kunde inte identifiera enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Det här är inte en enhet ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna enheten ”%s” för läsning och skrivning."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Enheten ”%s” är ingen fångstenhet."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Enheten ”%s” är ingen utgångsenhet."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
|
msgstr "Enheten ”%s” är ingen M2M-enhet."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Kunde inte duplicera enheten ”%s” för läsning och skrivning."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten ”%s” "
|
|
"till %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten ”%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten ”%s”. Kan vara en "
|
|
"radioenhet"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten ”%s”. Kan vara en "
|
|
"radioenhet"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
|
msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %d på enheten %s."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
|
|
|
|
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första "
|
|
#~ "%d"
|
|
|
|
#~ msgid "Record Source"
|
|
#~ msgstr "Inspelningskälla"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone"
|
|
#~ msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#~ msgid "Line In"
|
|
#~ msgstr "Linje-In"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal CD"
|
|
#~ msgstr "Intern cd-spelare"
|
|
|
|
#~ msgid "SPDIF In"
|
|
#~ msgstr "SPDIF In"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 1 In"
|
|
#~ msgstr "AUX 1 In"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 2 In"
|
|
#~ msgstr "AUX 2 In"
|
|
|
|
#~ msgid "Codec Loopback"
|
|
#~ msgstr "Omkodar-återkopplingsslinga"
|
|
|
|
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
|
#~ msgstr "SunVTS-återkopplingsslinga"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
#~ msgstr "Volym"
|
|
|
|
#~ msgid "Gain"
|
|
#~ msgstr "Förstärk"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
#~ msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
|
#~ msgstr "Inbyggd högtalare"
|
|
|
|
#~ msgid "Headphone"
|
|
#~ msgstr "Hörlur"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Out"
|
|
#~ msgstr "Linje ut"
|
|
|
|
#~ msgid "SPDIF Out"
|
|
#~ msgstr "SPDIF ut"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
|
#~ msgstr "AUX 1 ut"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
|
#~ msgstr "AUX 2 ut"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal data stream error."
|
|
#~ msgstr "Internt fel i dataström."
|
|
|
|
#~ msgid "Internal data flow error."
|
|
#~ msgstr "Internt fel i dataflöde."
|