mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-03 16:09:39 +00:00
447 lines
13 KiB
Text
447 lines
13 KiB
Text
# Hungarian translation of gst-plugins-good
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:37+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:265
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
|
|
|
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
|
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
|
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
|
|
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
|
|
|
|
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1610
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
|
|
|
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hangerő"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basszus"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Magas"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Szintet."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Hangfal"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Vonalbemenet"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Keverő"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "2. PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Be-erősítés"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Ki-erősítés"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "1. vonal"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "2. vonal"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "3. vonal"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "1. digitális"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "2. digitális"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "3. digitális"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Hang-be"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Hang-ki"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Rádió"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:406
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:413
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
|
|
|
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Erősítés"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
|
|
"Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %"
|
|
"lu Hz-re."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
|
"egy rádióeszköz."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
|
|
"meghiúsult"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
"device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A puffer típusa nem támogatott, az index kívül esik a határokon, még nem "
|
|
"kerültek pufferek lefoglalásra, az userptr vagy a hossz érvénytelen. Eszköz: "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől. Nincs elég memória."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"nincs elég memória felhasználói mutatópuffer sorba állításához. Eszköz: %s."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
msgstr "Nem találhatók szabad pufferek a tárolóban az adott indexnél (%d)."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a következő helyen: %dx%d"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Nem sikerült puffereket szerezni a(z) „%s” eszköztől."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) „%s” eszköztől."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
|
|
"módot sem."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének indításakor a(z) „%s” eszközről."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének leállításakor a(z) „%s” eszközről."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
|
#~ msgstr "A CD nem olvasható."
|
|
|
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
#~ msgstr "A lemez nem hang CD."
|
|
|
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
#~ msgstr "Ez a fájl titkosítva van és nem játszható le."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|
#~ msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|