mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-27 02:30:35 +00:00
97d35912d9
Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
417 lines
13 KiB
Text
417 lines
13 KiB
Text
# Chinese (traditional) translation of gst-plugins-good.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2006.
|
|
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 21:14+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
|
msgstr "找不到 Jack 伺服器"
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "無法解碼 JPEG 影像"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read memory"
|
|
msgstr "無法配置所需的記憶體。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr "無法設定 LAME mp3 音訊編碼器。請檢查您的編碼參數。"
|
|
|
|
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
|
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
|
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
|
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
msgstr ""
|
|
"不允許在 '%2$s' 屬性使用請求的位元速率 %1$d kbit/s。位元速率已變更為 %3$d "
|
|
"kbit/s。"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "來自「%2$s」的「%1$s」"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "無法連線伺服器"
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "未設定 URL。"
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "無法解析伺服器名稱。"
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "無法建立與伺服器的連線。"
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "安全連線設定失敗。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr "發生網路錯誤,或伺服器意外關閉連線。"
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "伺服器傳送的資料無效。"
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "伺服器不支援搜尋功能。"
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr "無法設定 TwoLAME 編碼器。請檢查您的編碼參數。"
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "此檔案內沒有可播放的串流。"
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "此檔案無效,無法播放。"
|
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|
msgstr "無法播放串流,已被 PlayReady DRM 加密。"
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "此檔案損壞,無法播放。"
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "atom 大小無效。"
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "此檔案不完整,無法播放。"
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "此檔案中的影片可能無法正確播放。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"找不到支援的串流。您可能需要安裝 GStreamer RTSP 擴充外掛程式,才能播放 Real "
|
|
"媒體串流。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"找不到支援的串流。您可能需要允許更多傳輸協定,或者缺少正確的 GStreamer RTSP "
|
|
"延伸功能外掛程式。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。裝置正由其他應用程式使用。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。您沒有權限開啟裝置。"
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。此版本的開放音訊系統 (OSS) 不被此元素支援。"
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "此音訊裝置不支援播放。"
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "音訊播放錯誤。"
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "此音訊裝置不支援錄製。"
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "自音訊裝置錄製時發生錯誤。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。您沒有權限開啟裝置。"
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。"
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device not found"
|
|
msgstr "找不到 CoreAudio 裝置"
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
|
msgstr "無法開啟 CoreAudio 裝置"
|
|
|
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "從 '%2$s' 裝置讀取 %1$d 位元組時發生錯誤。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr "無法枚舉「%s」裝置能運作的可行影片格式"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "無法從 '%s' 裝置映射緩衝區"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援 IO 方法 %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援任何已知的 IO 方法。"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid caps"
|
|
msgstr "atom 大小無效。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
|
msgstr "'%s' 裝置不支援所有格式"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
|
msgstr "'%s' 裝置初始化失敗"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
|
msgstr "'%s' 裝置忙碌"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "'%s' 裝置無法擷取 %dx%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "'%s' 裝置無法擷取為指定格式"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
|
msgstr "「%s」裝置不支援 %s 交錯方式"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
|
msgstr "「%s」裝置不支援 %s 色彩模式"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的參數"
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "視訊裝置不接受新的影格速率設定。"
|
|
|
|
msgid "Video device did not provide output format."
|
|
msgstr "視訊裝置未提供輸出格式。"
|
|
|
|
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
|
msgstr "視訊裝置回傳的尺寸無效。"
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
|
msgstr "視訊裝置使用的交錯方式不受支援。"
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
|
msgstr "視訊裝置使用的像素格式不支援。"
|
|
|
|
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
|
msgstr "無法讀取內部緩衝集區。"
|
|
|
|
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
|
msgstr "視訊裝置未提議任何緩衝區大小。"
|
|
|
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
|
msgstr "沒有能匯入的下游池。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "無法取得「%2$s」裝置上第 %1$d 個微調工具 (tuner) 的設定。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "「%s」裝置非微調工具 (tuner)。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "無法從 '%s' 裝置取得廣播輸入。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$d。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr "無法變更 '%s' 裝置的靜音狀態。"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
|
msgstr "無法配置所需的記憶體。"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
|
msgstr "無法配置所需的記憶體。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸入格式"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸出格式"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸入格式"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸出格式"
|
|
|
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
|
msgstr "無法啟動解碼處理序。"
|
|
|
|
msgid "Failed to process frame."
|
|
msgstr "無法處理影格。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸出格式"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸入格式"
|
|
|
|
msgid "Failed to start encoding thread."
|
|
msgstr "無法啟動編碼處理序。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤:不是 v4l2 驅動程式。請檢查是否為 v4l1 驅動程"
|
|
"式。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "無法查詢 %2$s 裝置中輸入 %1$d 的屬性"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "無法取得「%2$s」裝置的第 %1$d 個微調工具 (tuner) 設定。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "無法查詢「%s」裝置的基準 (norm)。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的控制屬性。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "無法識別 '%s' 裝置。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "此非 '%s' 裝置。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "無法開啟 '%s' 裝置以讀寫。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "'%s' 裝置非擷取裝置。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "'%s' 裝置非輸出裝置。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
|
msgstr "'%s' 裝置非 M2M 裝置。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "無法 dup '%s' 裝置以讀寫。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "無法設定「%s」裝置的基準 (norm)。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "無法取得「%s」裝置的目前微調工具 (tuner) 頻率。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr "無法設定「%s」裝置的目前微調工具 (tuner) 頻率至 %lu Hz。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "無法取得 '%s' 裝置的訊號強度。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "無法取得 '%2$s' 裝置上控制 %1$d 的值。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$d。"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$d。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸入。或許此為廣播裝置"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
|
msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$d。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸出。或許此為廣播裝置"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
|
msgstr "無法設定 %2$s 裝置的輸出 %1$d。"
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "尚未支援在執行時變更解析度。"
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "無法在沒有時鐘 (clock) 的情況下動作"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal data stream error."
|
|
#~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|