mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-05 09:00:54 +00:00
552 lines
13 KiB
Text
552 lines
13 KiB
Text
# Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans.
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
|
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
|
"Language: af\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to read memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
|
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
|
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
|
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid caps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
|
msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
|
msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Video device did not provide output format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to process frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start encoding thread."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
|
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
|
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
|
|
|
#~ msgid "No filename specified."
|
|
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
#~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
#~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
#~ msgstr "Volume"
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
#~ msgstr "Bas"
|
|
|
|
#~ msgid "Treble"
|
|
#~ msgstr "Treble"
|
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
#~ msgstr "Sintetiseerder"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM"
|
|
#~ msgstr "PCM"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
#~ msgstr "Luidspreker"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-in"
|
|
#~ msgstr "Lyn-in"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone"
|
|
#~ msgstr "Mikrofoon"
|
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
#~ msgstr "CD"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
#~ msgstr "Menger"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
#~ msgstr "Neem op"
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
#~ msgstr "In-versterking"
|
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
#~ msgstr "Uit-versterking"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
#~ msgstr "Lyn-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
#~ msgstr "Lyn-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
#~ msgstr "Lyn-3"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
#~ msgstr "Digitaal-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
#~ msgstr "Digitaal-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
#~ msgstr "Digitaal-3"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
#~ msgstr "Telefoon-in"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
#~ msgstr "Telefoon-uit"
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
#~ msgstr "Video"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
#~ msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PC Speaker"
|
|
#~ msgstr "Luidspreker"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
#~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
|
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
#~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
#~ msgstr "Toestel is oop."
|