gstreamer/po/da.po
2009-08-11 18:01:37 +01:00

541 lines
10 KiB
Text

# Danish translation of gst-plugins-bad.
# Copyright (C) 2009 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 17:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
msgid "Internal clock error."
msgstr "Intern urfejl."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern datastrømfejl."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømfejl."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke skrive til fil »%s«."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open "
"Sound System er ikke understøttet af dette element."
msgid "Volume"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Hurtig"
msgid "Front"
msgstr "Front"
# bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal
# vi snakker om
msgid "Rear"
msgstr "Bag"
msgid "Headphones"
msgstr "Høretelefoner"
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Center / LFE"
msgid "LFE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Surround-lyd"
msgid "Side"
msgstr "Side"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr ""
msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "Bass"
msgstr ""
msgid "Treble"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "Høretelefoner"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Line Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Linje-ind"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgid "Video In"
msgstr ""
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Record Gain"
msgstr ""
msgid "Output Gain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
msgid "Record Source"
msgstr ""
msgid "Monitor Source"
msgstr ""
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Monitor"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#, fuzzy
msgid "Surround Sound"
msgstr "Surround-lyd"
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Speaker Source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr "Center / LFE"
#, fuzzy
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo"
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input Mix"
msgstr "Inddata mix"
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Digital Out"
msgstr ""
msgid "Digital In"
msgstr ""
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr "Tændt"
msgid "Off"
msgstr "Slukket"
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr "Lav"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Højt"
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "Meget højt"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Frontpanelmikrofon"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Frontpanel linje-ind"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Frontpanel høretelefoner"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Frontpanel linje-ind"
#, fuzzy
msgid "Green Connector"
msgstr "Grøn forbindelse"
#, fuzzy
msgid "Pink Connector"
msgstr "Lyserød forbindelse"
#, fuzzy
msgid "Blue Connector"
msgstr "Blå forbindelse"
#, fuzzy
msgid "White Connector"
msgstr "Hvid forbindelse"
#, fuzzy
msgid "Black Connector"
msgstr "Sort forbindelse"
#, fuzzy
msgid "Gray Connector"
msgstr "Grå forbindelse"
#, fuzzy
msgid "Orange Connector"
msgstr "Orange forbindelse"
#, fuzzy
msgid "Red Connector"
msgstr "Rød forbindelse"
#, fuzzy
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Gul forbindelse"
#, fuzzy
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
#, fuzzy
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
#, fuzzy
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
#, fuzzy
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
#, fuzzy
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
#, fuzzy
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
#, fuzzy
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
#, fuzzy
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
#, fuzzy
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Virtuel mikserpultinddata"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Virtuel mikserpultuddata"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Virtuel mikserpultinddata"
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden bruges af et andet program."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne "
"enheden."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound System "
"er ikke understøttet af dette element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Fejl ved lydafspilning."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed."
#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM 1"
#~ msgid "PCM 2"
#~ msgstr "PCM 2"
#~ msgid "PCM 3"
#~ msgstr "PCM 3"
#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM 4"
#~ msgid "Green connector function"
#~ msgstr "Grøn forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Green front panel connector function"
#~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Pink connector function"
#~ msgstr "Lyserød forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Pink front panel connector function"
#~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Blue connector function"
#~ msgstr "Blå forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Blue front panel connector function"
#~ msgstr "Blå frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Orange connector function"
#~ msgstr "Orange forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Orange front panel connector function"
#~ msgstr "Orange frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Black connector function"
#~ msgstr "Sort forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Black front panel connector function"
#~ msgstr "Sort frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Gray connector function"
#~ msgstr "Grå forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Gray front panel connector function"
#~ msgstr "Grå frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "White connector function"
#~ msgstr "Hvid forbindelsesfunktion"
#~ msgid "White front panel connector function"
#~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Red connector function"
#~ msgstr "Rød forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Red front panel connector function"
#~ msgstr "Rød frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Yellow connector function"
#~ msgstr "Gul forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
#~ msgstr "Gul frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
#~ msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration"
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Mislykkedes i at konfigurere TwoLAME-koder. Undersøg dine "
#~ "kodningsparametre."
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Den anmodede bitrate %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. Bitraten "
#~ "blev ændret til %d kbit/s."
#~ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
#~ msgstr "Denne fil er korrupt og kan ikke afspilles."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Denne fil er krypteret og kan ikke afspilles."