mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-24 01:00:37 +00:00
719 lines
18 KiB
Text
719 lines
18 KiB
Text
# Czech translation of gst-plugins-good.
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
|
|
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
|
|
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "\"%s\" od \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "Server nepodporuje hledání."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "Zabezpečené připojení selhalo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr "Došlo k síťové chybě, nebo server neočekávaně ukončil spojení."
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "Server odeslal chybná data."
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "Nenastaveno URL."
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "Atom - neplatná velikost."
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
|
|
"zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
|
|
"přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul "
|
|
"rozšíření GStreamer RTSP."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hlasitost"
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basy"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Výšky"
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Syntezátor"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Reproduktor"
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Linkový vstup"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Směšovač"
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM 2"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Vstupní zesílení"
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Výstupní zesílení"
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Linka 1"
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Linka 2"
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Linka 3"
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digitální 1"
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digitální 2"
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digitální 3"
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telefonní vstup"
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telefonní výstup"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Rádio"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
|
|
"aplikací."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
|
|
"zařízení."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
|
|
"zařízení."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
|
"Open Sound System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato "
|
|
"verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována."
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Master"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Přední"
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Zadní"
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Sluchátka"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Středový"
|
|
|
|
msgid "LFE"
|
|
msgstr "LFE"
|
|
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "Prostorový zvuk"
|
|
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Boční"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Zabudovaný reproduktor"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "Výstup AUX 1"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "Výstup AUX 2"
|
|
|
|
msgid "AUX Out"
|
|
msgstr "Výstup AUX"
|
|
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr "Hloubka prostorového zvuku"
|
|
|
|
msgid "3D Center"
|
|
msgstr "Střed prostorového zvuku"
|
|
|
|
msgid "3D Enhance"
|
|
msgstr "Prostorové rozšíření"
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Linkový výstup"
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Linkový vstup"
|
|
|
|
msgid "Internal CD"
|
|
msgstr "Vnitřní CD"
|
|
|
|
msgid "Video In"
|
|
msgstr "Vstup videa"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 In"
|
|
msgstr "Vstup AUX 1"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 In"
|
|
msgstr "Vstup AUX 2"
|
|
|
|
msgid "AUX In"
|
|
msgstr "Vstup AUX"
|
|
|
|
msgid "Record Gain"
|
|
msgstr "Zesílení záznamu"
|
|
|
|
msgid "Output Gain"
|
|
msgstr "Výstupní zesílení"
|
|
|
|
msgid "Microphone Boost"
|
|
msgstr "Zesílení mikrofonu"
|
|
|
|
msgid "Loopback"
|
|
msgstr "Zpětná smyčka"
|
|
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnostika"
|
|
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Zesílení basů"
|
|
|
|
msgid "Playback Ports"
|
|
msgstr "Porty přehrávání"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup"
|
|
|
|
msgid "Record Source"
|
|
msgstr "Zdroj záznamu"
|
|
|
|
msgid "Monitor Source"
|
|
msgstr "Zdroj monitoru"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Beep"
|
|
msgstr "Zvukové znamení klávesnice"
|
|
|
|
msgid "Simulate Stereo"
|
|
msgstr "Napodobit stereo"
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
msgid "Surround Sound"
|
|
msgstr "Prostorový zvuk"
|
|
|
|
msgid "Microphone Gain"
|
|
msgstr "Zesílení mikrofonu"
|
|
|
|
msgid "Speaker Source"
|
|
msgstr "Zdroj reproduktoru"
|
|
|
|
msgid "Microphone Source"
|
|
msgstr "Zdroj mikrofonu"
|
|
|
|
msgid "Jack"
|
|
msgstr "Jack"
|
|
|
|
msgid "Center / LFE"
|
|
msgstr "Středový / LFE"
|
|
|
|
msgid "Stereo Mix"
|
|
msgstr "Směšovač stereo"
|
|
|
|
msgid "Mono Mix"
|
|
msgstr "Směšovač mono"
|
|
|
|
msgid "Input Mix"
|
|
msgstr "Směšovač vstupu"
|
|
|
|
msgid "SPDIF In"
|
|
msgstr "Vstup SPDIF"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "Výstup SPDIF"
|
|
|
|
msgid "Microphone 1"
|
|
msgstr "Mikrofon 1"
|
|
|
|
msgid "Microphone 2"
|
|
msgstr "Mikrofon 2"
|
|
|
|
msgid "Digital Out"
|
|
msgstr "Digitální výstup"
|
|
|
|
msgid "Digital In"
|
|
msgstr "Digitální vstup"
|
|
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
msgid "Handset"
|
|
msgstr "Telefonní sluchátko"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Jiné"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Zapnuto"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Ztlumit"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rychlé"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Velmi nízké"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nízké"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Střední"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Vysoké"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Velmi vysoké"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Výroba"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line In"
|
|
msgstr "Linkový vstup na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Headphones"
|
|
msgstr "Sluchátka na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line Out"
|
|
msgstr "Linkový výstup na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Green Connector"
|
|
msgstr "Zelený konektor"
|
|
|
|
msgid "Pink Connector"
|
|
msgstr "Růžový konektor"
|
|
|
|
msgid "Blue Connector"
|
|
msgstr "Modrý konektor"
|
|
|
|
msgid "White Connector"
|
|
msgstr "Bílý konektor"
|
|
|
|
msgid "Black Connector"
|
|
msgstr "Černý konektor"
|
|
|
|
msgid "Gray Connector"
|
|
msgstr "Šedý konektor"
|
|
|
|
msgid "Orange Connector"
|
|
msgstr "Oranžový konektor"
|
|
|
|
msgid "Red Connector"
|
|
msgstr "Červený konektor"
|
|
|
|
msgid "Yellow Connector"
|
|
msgstr "Žlutý konektor"
|
|
|
|
msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Zelený konektor na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Růžový konektor na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Modrý konektor na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "White Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Bílý konektor na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Černý konektor na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Šedý konektor na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Oranžový konektor na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Červený konektor na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Žlutý konektor na předním panelu"
|
|
|
|
msgid "Spread Output"
|
|
msgstr "Rozložený výstup"
|
|
|
|
msgid "Downmix"
|
|
msgstr "Snížení počtu kanálů"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
msgstr "Vstup virtuálního směšovače"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
msgstr "Výstup virtuálního směšovače"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
msgstr "Kanály virtuálního směšovače"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %d Function"
|
|
msgstr "%s %d (funkce)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Function"
|
|
msgstr "%s (funkce)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound "
|
|
"System není příslušným prvkem podporována."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Zesílení"
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Sluchátko"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."
|
|
|
|
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
|
|
"ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
|
|
"\"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
|
|
"radiopřijímač."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se získání aktuálního výstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
|
|
"radiopřijímač"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení výstupu %d na zařízení %s."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
|
|
|
|
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
#~ msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
#~ msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
|