mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-27 20:21:24 +00:00
137 lines
4 KiB
Text
137 lines
4 KiB
Text
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Raphael Higino <In memorian>, 2007.
|
|
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 18:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:50-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
msgstr "Não foi possível ler as informações de título do DVD."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de DVD \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
msgstr "Falha ao definir busca baseada em PGC."
|
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação."
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de interface \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
|
|
|
|
#~ msgid "%s %d"
|
|
#~ msgstr "%s %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal clock error."
|
|
#~ msgstr "Erro interno do temporizador."
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 1"
|
|
#~ msgstr "PCM 1"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 2"
|
|
#~ msgstr "PCM 2"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 3"
|
|
#~ msgstr "PCM 3"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 4"
|
|
#~ msgstr "PCM 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Green connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector verde"
|
|
|
|
#~ msgid "Green front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector verde do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Pink connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector rosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Pink front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector rosa do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector azul"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector azul do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector laranja"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector laranja do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Black connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector preto"
|
|
|
|
#~ msgid "Black front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector preto do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector cinza"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector cinza do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "White connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector branco"
|
|
|
|
#~ msgid "White front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector branco do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Red connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector vermelho"
|
|
|
|
#~ msgid "Red front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector vermelho do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector amarelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector amarelo do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuração de canal do mixer virtual"
|