mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-27 10:40:34 +00:00
429 lines
12 KiB
Text
429 lines
12 KiB
Text
# Indonesian translations for gst-plugins-good package.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 22:40+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:265
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
|
|
|
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
|
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
|
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Galat arus data internal."
|
|
|
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
|
|
|
|
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Tak dapat menghubungi server"
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1610
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
|
|
|
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Galat aliran data internal."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Treble"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Synth"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Pengeras Suara"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Jalur masuk"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mixer"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Rekam"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Masukan-gain"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Keluaran-gain"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Jalur-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Jalur-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Jalur-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digital-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digital-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digital-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telepon-masuk"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telepon-keluar"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:406
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
|
|
"oleh aplikasi lain."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:413
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
|
|
"akses untuk membuka divais."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
|
|
"untuk membuka divais."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
|
|
|
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Gain"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
|
|
"apakah itu merupakan driver v4l1."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Ini bukan divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
|
|
"'%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
"device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
|
|
"penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
|
|
"divais %s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
|
|
"memori."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %s."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|
#~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
|