mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-29 11:40:38 +00:00
487 lines
10 KiB
Text
487 lines
10 KiB
Text
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Raphael Higino <In memorian>, 2007.
|
|
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:32+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:50-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
msgstr "Não foi possível ler as informações de título do DVD."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de DVD \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
msgstr "Falha ao definir busca baseada em PGC."
|
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação."
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de interface \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de "
|
|
"mixer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
|
"Open Sound System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de "
|
|
"mixer. Não há suporte a este elemento nesta versão do Open Sound System."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Frontal"
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Traseira"
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Fones de ouvido"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
msgid "LFE"
|
|
msgstr "LFE"
|
|
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "Surround"
|
|
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Lateral"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Auto-falante interno"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "Saída aux. 1"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "Saída aux. 2"
|
|
|
|
msgid "AUX Out"
|
|
msgstr "Saída aux."
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Grave"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Agudo"
|
|
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr "Profundidade 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Center"
|
|
msgstr "Centro 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Enhance"
|
|
msgstr "Realce 3D"
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Microfone"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Saída de linha"
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Entrada de linha"
|
|
|
|
msgid "Internal CD"
|
|
msgstr "CD interno"
|
|
|
|
msgid "Video In"
|
|
msgstr "Entrada de vídeo"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 In"
|
|
msgstr "Entrada aux. 1"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 In"
|
|
msgstr "Entrada aux. 2"
|
|
|
|
msgid "AUX In"
|
|
msgstr "Entrada aux."
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Record Gain"
|
|
msgstr "Ganho de gravação"
|
|
|
|
msgid "Output Gain"
|
|
msgstr "Ganho de saída"
|
|
|
|
msgid "Microphone Boost"
|
|
msgstr "Aumento do microfone"
|
|
|
|
msgid "Loopback"
|
|
msgstr "Loopback"
|
|
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnóstico"
|
|
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Aumento dos graves"
|
|
|
|
msgid "Playback Ports"
|
|
msgstr "Portas de reprodução"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
msgid "Record Source"
|
|
msgstr "Origem de gravação"
|
|
|
|
msgid "Monitor Source"
|
|
msgstr "Origem de monitoração"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Beep"
|
|
msgstr "Bip do teclado"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitorador"
|
|
|
|
msgid "Simulate Stereo"
|
|
msgstr "Simular estéreo"
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Estéreo"
|
|
|
|
msgid "Surround Sound"
|
|
msgstr "Som surround"
|
|
|
|
msgid "Microphone Gain"
|
|
msgstr "Ganho do microfone"
|
|
|
|
msgid "Speaker Source"
|
|
msgstr "Origem do auto-falante"
|
|
|
|
msgid "Microphone Source"
|
|
msgstr "Origem do microfone"
|
|
|
|
msgid "Jack"
|
|
msgstr "Jack"
|
|
|
|
msgid "Center / LFE"
|
|
msgstr "Centro/LFE"
|
|
|
|
msgid "Stereo Mix"
|
|
msgstr "Mixagem estéreo"
|
|
|
|
msgid "Mono Mix"
|
|
msgstr "Mixagem mono"
|
|
|
|
msgid "Input Mix"
|
|
msgstr "Mixagem de entrada"
|
|
|
|
msgid "SPDIF In"
|
|
msgstr "Entrada SPDIF"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "Saída SPDIF"
|
|
|
|
msgid "Microphone 1"
|
|
msgstr "Microfone 1"
|
|
|
|
msgid "Microphone 2"
|
|
msgstr "Microfone 2"
|
|
|
|
msgid "Digital Out"
|
|
msgstr "Saída digital"
|
|
|
|
msgid "Digital In"
|
|
msgstr "Entrada digital"
|
|
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
msgid "Handset"
|
|
msgstr "Monofone"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Ligado"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Mudo"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Muito baixo"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixo"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Médio"
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Muito alto"
|
|
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produção"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Microphone"
|
|
msgstr "Microfone do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line In"
|
|
msgstr "Entrada de linha do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Headphones"
|
|
msgstr "Fones de ouvido do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line Out"
|
|
msgstr "Saída de linha do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Green Connector"
|
|
msgstr "Conector verde"
|
|
|
|
msgid "Pink Connector"
|
|
msgstr "Conector rosa"
|
|
|
|
msgid "Blue Connector"
|
|
msgstr "Conector azul"
|
|
|
|
msgid "White Connector"
|
|
msgstr "Conector branco"
|
|
|
|
msgid "Black Connector"
|
|
msgstr "Conector preto"
|
|
|
|
msgid "Gray Connector"
|
|
msgstr "Conector cinza"
|
|
|
|
msgid "Orange Connector"
|
|
msgstr "Conector laranja"
|
|
|
|
msgid "Red Connector"
|
|
msgstr "Conector vermelho"
|
|
|
|
msgid "Yellow Connector"
|
|
msgstr "Conector amarelo"
|
|
|
|
msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Conector verde do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Conector rosa do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Conector azul do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "White Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Conector branco do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Conector preto do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Conector cinza do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Conector laranja do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Conector vermelho do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Conector amarelo do painel frontal"
|
|
|
|
msgid "Spread Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downmix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
msgstr "Entrada do mixer virtual"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
msgstr "Saída do mixer virtual"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
msgstr "Canais do mixer virtual"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Function"
|
|
msgstr "Função %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %d"
|
|
msgstr "%s %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
|
|
"está sendo usado por outro aplicativo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem "
|
|
"permissão para abrir o dispositivo."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há "
|
|
"suporte a este elemento nesta versão do Open Sound System."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Não há suporte a reprodução neste dispositivo de áudio."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Erro de reprodução de áudio."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Não há suporte a gravação neste dispositivo de áudio."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Erro ao gravar deste dispositivo de áudio."
|
|
|
|
#~ msgid "Internal clock error."
|
|
#~ msgstr "Erro interno do temporizador."
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 1"
|
|
#~ msgstr "PCM 1"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 2"
|
|
#~ msgstr "PCM 2"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 3"
|
|
#~ msgstr "PCM 3"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 4"
|
|
#~ msgstr "PCM 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Green connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector verde"
|
|
|
|
#~ msgid "Green front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector verde do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Pink connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector rosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Pink front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector rosa do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector azul"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector azul do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector laranja"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector laranja do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Black connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector preto"
|
|
|
|
#~ msgid "Black front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector preto do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector cinza"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector cinza do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "White connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector branco"
|
|
|
|
#~ msgid "White front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector branco do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Red connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector vermelho"
|
|
|
|
#~ msgid "Red front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector vermelho do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector amarelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Função do conector amarelo do painel frontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuração de canal do mixer virtual"
|