gstreamer/po/es.po
2009-03-10 01:03:45 +00:00

387 lines
11 KiB
Text

# translation of gst-plugins-bad-0.10.8.3.po to Español
# spanish translation for gst-plugins-bad
# This file is put in the public domain.
#
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:330
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:336
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»."
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
msgid "Internal clock error."
msgstr "Error en el reloj interno."
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
#: gst/aiffparse/aiffparse.c:1234
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Error en el flujo de datos interno."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error en el flujo de datos interno."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»."
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de codificación."
#: ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format
msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está permitida. La tasa de bits se cambió a %d kbps."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:697 sys/dvb/gstdvbsrc.c:790
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:701
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:794
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del mezclador."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
msgid "Very high"
msgstr "Muy alto"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
msgid "Production"
msgstr "Producción"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
msgid "Surround sound"
msgstr "Sonido envolvente"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805
msgid "Input mix"
msgstr "Mezclador de entrada"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801
msgid "Rear"
msgstr "Trasero"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
msgid "Side"
msgstr "Lateral"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centrado / LFE"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795
msgid "Front panel microphone"
msgstr "Micrófono del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
msgid "Line-in"
msgstr "Línea de entrada"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
msgid "Green connector"
msgstr "Conector verde"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
msgid "Green front panel connector"
msgstr "Conector verde del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
msgid "Pink connector"
msgstr "Conector rosa"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
msgid "Pink front panel connector"
msgstr "Conector rosa del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
msgid "Blue connector"
msgstr "Conector azul"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
msgid "Blue front panel connector"
msgstr "Conector azul del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760
msgid "Orange connector"
msgstr "Conector naranja"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
msgid "Orange front panel connector"
msgstr "Conector naranja del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
msgid "Black connector"
msgstr "Conector negro"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
msgid "Black front panel connector"
msgstr "Conector negro del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
msgid "Gray connector"
msgstr "Conector gris"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
msgid "Gray front panel connector"
msgstr "Conector gris del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
msgid "White connector"
msgstr "Conector blanco"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
msgid "White front panel connector"
msgstr "Conector blanco del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
msgid "Red connector"
msgstr "Conector rojo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
msgid "Red front panel connector"
msgstr "Conector rojo del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
msgid "Yellow connector"
msgstr "Conector amarillo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
msgid "Yellow front panel connector"
msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
msgid "Green connector function"
msgstr "Función del conector verde"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
msgid "Green front panel connector function"
msgstr "Función del conector verde del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
msgid "Pink connector function"
msgstr "Función del conector rosa"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
msgid "Pink front panel connector function"
msgstr "Función del conector rosa del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
msgid "Blue connector function"
msgstr "Función del conector azul"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
msgid "Blue front panel connector function"
msgstr "Función del conector azul del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
msgid "Orange connector function"
msgstr "Función del conector naranja"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
msgid "Orange front panel connector function"
msgstr "Función del conector naranja del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
msgid "Black connector function"
msgstr "Función del conector negro"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
msgid "Black front panel connector function"
msgstr "Función del conector negro del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
msgid "Gray connector function"
msgstr "Función del conector gris"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
msgid "Gray front panel connector function"
msgstr "Función del conector gris del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
msgid "White connector function"
msgstr "Función del conector blanco"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
msgid "White front panel connector function"
msgstr "Función del conector blanco del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
msgid "Red connector function"
msgstr "Función del conector rojo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
msgid "Red front panel connector function"
msgstr "Función del conector rojo del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
msgid "Yellow connector function"
msgstr "Función del conector amarillo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
msgid "Yellow front panel connector function"
msgstr "Función del conector amarillo del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
msgid "Front panel line-in"
msgstr "Línea de entrada del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
msgid "Front panel headphones"
msgstr "Auriculares del panel frontal"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:846
msgid "Virtual mixer input"
msgstr "Entrada del mezclador virtual"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:848
msgid "Virtual mixer output"
msgstr "Salida del mezclador virtual"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:850
msgid "Virtual mixer channel configuration"
msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"
#: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. Otra aplicación está usando el dispositivo."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permiso para abrir el dispositivo."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducción."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:522
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:529
msgid "Audio playback error."
msgstr "Error en la reproducción del sonido."
#: sys/oss4/oss4-source.c:520
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación."
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido."