gstreamer/po/nl.po
Jan Schmidt af152e974a Update .po files
Original commit message from CVS:
Update .po files
2008-04-23 23:18:44 +00:00

413 lines
12 KiB
Text

# translation of gst-plugins-good-0.10.6.2.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 19:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kan niet van CD lezen."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Schijf is geen geluidsCD"
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1120
#: gst/avi/gstavidemux.c:3779 gst/avi/gstavidemux.c:3787
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
#: gst/avi/gstavimux.c:1479
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is niet compleet en kan niet gespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1814
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Dit bestand bevat geen speelbare stromen."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2654
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "De vido in dit bestand kan mogelijk niet correct afgespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2729
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d wordt afgespeeld"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2991 gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is corrupt en kan niet afgespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3595
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is versleuteld en kan niet afgespeeld worden."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout met de gegevens doorvoer."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Lage tonen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Hoge tonen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Luidspreker"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Lijn-in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Opname"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Ingangsverserking"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Uitgandsversterking"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Lijn-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Lijn-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Lijn-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digitaal-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digitaal-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digitaal-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Inbellen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Uitbellen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Onverwachte grootte van een frame van %u in plaats van %u."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': Het is geen "
"v4l2-driver. Controleer of het een v4l1-driver is."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Kan attributen van invoer van %d in apparaat %s niet opvragen"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kan de instelling van de tuner %d op apparaat '%s' niet opvragen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Kan norm op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Kan de attributen van de knoppen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Kan de attributen van de knoppen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan het apparaat '%s' niet identificeren."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
"mogelijk een radio"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kan de invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Kan de mogelijke videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken niet opnoemen"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Het type buffer wordt niet ondersteund of de index is buiten zijn grenzen of "
"er zijn nog geen buffers toegewezen of de pointer of lengte van de buffer "
"zijn ongeldig. Apparaat %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'. Niet genoeg geheugen."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "Onvoldoende geheugen voor het toewijzen van een buffer. Apparaat %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Geen vrije buffers meer in de pool bij index %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1171
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1199
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1216
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Het apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1224 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1233
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1242
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen in het gespecificeerde formaat"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1320
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kan geen buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1329
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Kan onvoldoende buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1338
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1346
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "De driver van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fout bij het starten van een opnamestroom met apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1435
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fout bij het stoppen van een opnamestroom met apparaat '%s'."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet instellen"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %d/%d frames per seconde"