gstreamer/po/cs.po
2009-06-17 21:56:56 +01:00

322 lines
8.2 KiB
Text

# Czech translation of gst-plugins-bad.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad.
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is put in the public domain.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD \"%s\"."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC."
msgid "Internal clock error."
msgstr "Vnitřní chyba časovače."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" k zápisu."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Chyba proudu vnitřních dat."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Nezdařil se zápis do souboru \"%s\"."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Ze zařízení rozhraní \"%s\" se nezdařilo získat nastavení."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato "
"verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována."
msgid "Fast"
msgstr "Rychlé"
msgid "Low"
msgstr "Nízké"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
msgid "Very high"
msgstr "Velmi vysoké"
msgid "Production"
msgstr "Výroba"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround sound"
msgstr "Prostorový zvuk"
msgid "Input mix"
msgstr "Směšovač vstupu"
msgid "Front"
msgstr "Přední"
msgid "Rear"
msgstr "Zadní"
msgid "Side"
msgstr "Boční"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Středový / LFE"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Front panel microphone"
msgstr "Mikrofon na předním panelu"
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
msgid "Line-in"
msgstr "Linkový vstup"
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
msgid "Green connector"
msgstr "Zelený konektor"
msgid "Green front panel connector"
msgstr "Zelený konektor na předním panelu"
msgid "Pink connector"
msgstr "Růžový konektor"
msgid "Pink front panel connector"
msgstr "Růžový konektor na předním panelu"
msgid "Blue connector"
msgstr "Modrý konektor"
msgid "Blue front panel connector"
msgstr "Modrý konektor na předním panelu"
msgid "Orange connector"
msgstr "Oranžový konektor"
msgid "Orange front panel connector"
msgstr "Oranžový konektor na předním panelu"
msgid "Black connector"
msgstr "Černý konektor"
msgid "Black front panel connector"
msgstr "Černý konektor na předním panelu"
msgid "Gray connector"
msgstr "Šedý konektor"
msgid "Gray front panel connector"
msgstr "Šedý konektor na předním panelu"
msgid "White connector"
msgstr "Bílý konektor"
msgid "White front panel connector"
msgstr "Bílý konektor na předním panelu"
msgid "Red connector"
msgstr "Červený konektor"
msgid "Red front panel connector"
msgstr "Červený konektor na předním panelu"
msgid "Yellow connector"
msgstr "Žlutý konektor"
msgid "Yellow front panel connector"
msgstr "Žlutý konektor na předním panelu"
msgid "Green connector function"
msgstr "Funkce zeleného konektoru"
msgid "Green front panel connector function"
msgstr "Funkce zeleného konektoru na předním panelu"
msgid "Pink connector function"
msgstr "Funkce růžového konektoru"
msgid "Pink front panel connector function"
msgstr "Funkce růžového konektoru na předním panelu"
msgid "Blue connector function"
msgstr "Funkce modrého konektoru"
msgid "Blue front panel connector function"
msgstr "Funkce modrého konektoru na předním panelu"
msgid "Orange connector function"
msgstr "Funkce oranžového konektoru"
msgid "Orange front panel connector function"
msgstr "Funkce oranžového konektoru na předním panelu"
msgid "Black connector function"
msgstr "Funkce černého konektoru"
msgid "Black front panel connector function"
msgstr "Funkce černého konektoru na předním panelu"
msgid "Gray connector function"
msgstr "Funkce šedého konektoru"
msgid "Gray front panel connector function"
msgstr "Funkce šedého konektoru na předním panelu"
msgid "White connector function"
msgstr "Funkce bílého konektoru"
msgid "White front panel connector function"
msgstr "Funkce bílého konektoru na předním panelu"
msgid "Red connector function"
msgstr "Funkce červeného konektoru"
msgid "Red front panel connector function"
msgstr "Funkce červeného konektoru na předním panelu"
msgid "Yellow connector function"
msgstr "Funkce žlutého konektoru"
msgid "Yellow front panel connector function"
msgstr "Funkce žlutého konektoru na předním panelu"
msgid "Front panel line-in"
msgstr "Linkový vstup na předním panelu"
msgid "Headphones"
msgstr "Sluchátka"
msgid "Front panel headphones"
msgstr "Sluchátka na předním panelu"
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Virtual mixer input"
msgstr "Vstup virtuálního směšovače"
msgid "Virtual mixer output"
msgstr "Výstup virtuálního směšovače"
msgid "Virtual mixer channel configuration"
msgstr "Konfigurace kanálu virtuálního směšovače"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je právě "
"používáno jinou aplikací."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Nemáte oprávnění k "
"otevření zařízení."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound "
"System není příslušným prvkem podporována."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Zkontrolujte prosím parametry "
#~ "kódování."
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Požadovaná přenosová rychlost %d kbit/s vlastnosti \"%s\" není dovolena. "
#~ "Přenosová rychlost byla změněna na %d kbit/s."