mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-28 12:41:05 +00:00
af152e974a
Original commit message from CVS: Update .po files
398 lines
13 KiB
Text
398 lines
13 KiB
Text
# Translation of gst-plugins-good to French
|
||
# Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team
|
||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||
#
|
||
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
|
||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 21:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 22:10+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
||
msgid "Could not read from CD."
|
||
msgstr "Impossible de lire le CD."
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
|
||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique du lecteur CD en lecture."
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
|
||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||
msgstr "Ce disque n'est pas un CD audio."
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||
msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur de son"
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||
msgstr "Échec lors de l'interrogation du serveur de son au sujet de ses capacités"
|
||
|
||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
|
||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
|
||
#: gst/avi/gstavidemux.c:3788 gst/avi/gstavidemux.c:3796
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||
|
||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
|
||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||
msgstr "Échec de décodage de l'image JPEG"
|
||
|
||
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
||
msgid "Could not connect to server"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
|
||
|
||
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
|
||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
|
||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||
msgstr "Ce fichier n'est pas complet et ne peut donc pas être lu."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
|
||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||
msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
|
||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||
msgstr "Il est possible que la vidéo de ce fichier ne puisse pas être lue correctement."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||
msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
|
||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||
msgstr "Ce fichier est corrompu et ne peut pas être lu."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
|
||
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||
msgstr "Ce fichier est chiffré et ne peut pas être lu."
|
||
|
||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
||
msgid "Internal data flow error."
|
||
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Basses"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Aiguës"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Synth"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Haut-parleur"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Entrée ligne"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Micro"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mélangeur"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
||
msgid "PCM-2"
|
||
msgstr "PCM-2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Enregistrement"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
||
msgid "In-gain"
|
||
msgstr "Gain d'entrée"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
||
msgid "Out-gain"
|
||
msgstr "Gain de sortie"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
||
msgid "Line-1"
|
||
msgstr "Ligne 1"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
||
msgid "Line-2"
|
||
msgstr "Ligne 2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
||
msgid "Line-3"
|
||
msgstr "Ligne 3"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
||
msgid "Digital-1"
|
||
msgstr "Numérique 1"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
||
msgid "Digital-2"
|
||
msgstr "Numérique 2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
||
msgid "Digital-3"
|
||
msgstr "Numérique 3"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
||
msgid "Phone-in"
|
||
msgstr "Entrée casque"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
||
msgid "Phone-out"
|
||
msgstr "Sortie casque"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Vidéo"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Radio"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Moniteur"
|
||
|
||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Gain"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||
msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||
msgstr "Taille de trame imprévue de %u à la place de %u."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||
msgstr "Erreur d'obtention des capacités pour le périphérique « %s » : ce n'est pas un pilote v4l2. Vérifiez si c'est un pilote v4l1."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de l'entrée %d du périphérique %s"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir la norme du périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||
msgstr "Impossible d'identifier le périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||
msgstr "Ceci n'est pas un périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||
msgstr "La définition de la norme du périphérique « %s » a échoué."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir la fréquence actuelle de syntonisation du périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||
msgstr "Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à %lu Hz."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Impossible de définir la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-être un périphérique radio"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||
msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||
msgstr "Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||
msgstr "Impossible d'énumérer les formats vidéo que le périphérique « %s » sait gérer"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1052 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1069
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||
msgstr "L'obtention de trames vidéo du périphérique « %s » a échoué."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
|
||
msgstr "Le type de tampon n'est pas pris en charge ou l'index est hors limites, ou aucun tampon n'a été alloué, ou les paramètres userptr ou length ne sont pas valides. périphérique %s"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||
msgstr "L'obtention de trames vidéo à partir du périphérique « %s » a échoué. Mémoire insuffisante."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||
msgstr "mémoire insuffisante pour mettre en file d'attente un tampon de pointeur utilisateur. périphérique %s."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||
msgstr "Échec après %d tentatives. périphérique %s. erreur système : %s"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||
msgstr "Aucun tampon libre dans la réserve à l'index %d."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique « %s »"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
|
||
msgstr "Impossible de définir les paramètres du périphérique « %s »"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||
msgstr "Le périphérique « %s » ne gère par l'enregistrement vidéo"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1179 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||
msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas enregistrer à %dx%d"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||
msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas enregistrer dans le format indiqué"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
|
||
msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas enregistrer à %d/%d trames par seconde"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Impossible d'accéder aux tampons du périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Impossible d'accéder à suffisamment de tampons du périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||
msgstr "Impossible de mapper les tampons du périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||
msgstr "Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode d'enregistrement connue."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr "Erreur lors du démarrage d'enregistrement de flux sur le périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'arrêt d'enregistrement de flux sur le périphérique « %s »."
|
||
|
||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
|
||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||
msgstr "La modification de résolution en cours d'exécution n'est pas encore prise en charge."
|
||
|
||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
|
||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||
msgstr "Impossible de fonctionner sans horloge"
|