mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-27 20:21:24 +00:00
1789 lines
36 KiB
Text
1789 lines
36 KiB
Text
# Swedish messages for gst-plugins-good.
|
|
# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 19:32+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:36+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern"
|
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "\"%s\" av \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Internt fel i dataström."
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "Servern saknar stöd för sökning/spolning."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Kunde inte slå upp servernamnet."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Kunde inte etablera anslutning till servern."
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "Säker anslutning misslyckades."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr "Ett nätverksfel inträfade eller servern stängde anslutningen oväntat."
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "Servern skickade felaktigt data."
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "Ingen URL inställd."
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "Ogiltig atomstorlek."
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-"
|
|
"insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler "
|
|
"transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget "
|
|
"för RTSP."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volym"
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bass"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Diskant"
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Synt"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Högtalare"
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Linje-in"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "Cd"
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mixer"
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Spela in"
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Införstärkning"
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Utförstärkning"
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Linje-1"
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Linje-2"
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Linje-3"
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digital-1"
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digital-2"
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digital-3"
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Tele-in"
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Tele-ut"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
|
|
"program."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
|
|
"öppna enheten."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
|
|
"öppna enheten."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för hantering av mixerstyrning."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
|
"Open Sound System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för mixerhantering. Denna version av Open Sound "
|
|
"System saknar stöd för detta element."
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Övergripande"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Fram"
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Bak"
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Hörlurar"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Center"
|
|
|
|
msgid "LFE"
|
|
msgstr "LFE"
|
|
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "Surround"
|
|
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Sida"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Inbyggd högtalare"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "AUX 1 ut"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "AUX 2 ut"
|
|
|
|
msgid "AUX Out"
|
|
msgstr "AUX ut"
|
|
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr "3D-djup"
|
|
|
|
msgid "3D Center"
|
|
msgstr "3D-center"
|
|
|
|
msgid "3D Enhance"
|
|
msgstr "3D Enhance"
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Linje ut"
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Linje-in"
|
|
|
|
msgid "Internal CD"
|
|
msgstr "Intern cd-spelare"
|
|
|
|
msgid "Video In"
|
|
msgstr "Video-in"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 In"
|
|
msgstr "AUX 1 in"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 In"
|
|
msgstr "AUX 2 in"
|
|
|
|
msgid "AUX In"
|
|
msgstr "AUX in"
|
|
|
|
msgid "Record Gain"
|
|
msgstr "Inspelningsförstärkning"
|
|
|
|
msgid "Output Gain"
|
|
msgstr "Utförstärkning"
|
|
|
|
msgid "Microphone Boost"
|
|
msgstr "Mikrofonboost"
|
|
|
|
msgid "Loopback"
|
|
msgstr "Loopback"
|
|
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnostik"
|
|
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Bass Boost"
|
|
|
|
msgid "Playback Ports"
|
|
msgstr "Uppspelningsportar"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Ingång"
|
|
|
|
msgid "Record Source"
|
|
msgstr "Inspelningskälla"
|
|
|
|
msgid "Monitor Source"
|
|
msgstr "Monitorkälla"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Beep"
|
|
msgstr "Tangentbordspip"
|
|
|
|
msgid "Simulate Stereo"
|
|
msgstr "Simulera stereo"
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
msgid "Surround Sound"
|
|
msgstr "Surroundljud"
|
|
|
|
msgid "Microphone Gain"
|
|
msgstr "Mikrofonförstärkning"
|
|
|
|
msgid "Speaker Source"
|
|
msgstr "Högtalarkälla"
|
|
|
|
msgid "Microphone Source"
|
|
msgstr "Mikrofonkälla"
|
|
|
|
msgid "Jack"
|
|
msgstr "Jack"
|
|
|
|
msgid "Center / LFE"
|
|
msgstr "Center / LFE"
|
|
|
|
msgid "Stereo Mix"
|
|
msgstr "Stereomix"
|
|
|
|
msgid "Mono Mix"
|
|
msgstr "Monomix"
|
|
|
|
msgid "Input Mix"
|
|
msgstr "Ingångsmix"
|
|
|
|
msgid "SPDIF In"
|
|
msgstr "SPDIF in"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "SPDIF ut"
|
|
|
|
msgid "Microphone 1"
|
|
msgstr "Mikrofon 1"
|
|
|
|
msgid "Microphone 2"
|
|
msgstr "Mikrofon 2"
|
|
|
|
msgid "Digital Out"
|
|
msgstr "Digital-ut"
|
|
|
|
msgid "Digital In"
|
|
msgstr "Digital-in"
|
|
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
# Telefon?
|
|
msgid "Handset"
|
|
msgstr "Handhållen"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annat"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "På"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Tyst"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Snabb"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Mycket låg"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Låg"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hög"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Mycket hög"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produktion"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon på frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line In"
|
|
msgstr "Linje-in frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Headphones"
|
|
msgstr "Hörlurar frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line Out"
|
|
msgstr "Linje-ut frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Green Connector"
|
|
msgstr "Grön kontakt"
|
|
|
|
msgid "Pink Connector"
|
|
msgstr "Rosa kontakt"
|
|
|
|
msgid "Blue Connector"
|
|
msgstr "Blå kontakt"
|
|
|
|
msgid "White Connector"
|
|
msgstr "Vit kontakt"
|
|
|
|
msgid "Black Connector"
|
|
msgstr "Svart kontakt"
|
|
|
|
msgid "Gray Connector"
|
|
msgstr "Grå kontakt"
|
|
|
|
msgid "Orange Connector"
|
|
msgstr "Orange kontakt"
|
|
|
|
msgid "Red Connector"
|
|
msgstr "Röd kontakt"
|
|
|
|
msgid "Yellow Connector"
|
|
msgstr "Gul kontakt"
|
|
|
|
msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Grön kontakt frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Rosa kontakt frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Blå kontakt frontpanel"
|
|
|
|
msgid "White Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Vit kontakt frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Svart kontakt frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Grå kontakt frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Orange kontakt frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Röd kontakt frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Gul kontakt frontpanel"
|
|
|
|
msgid "Spread Output"
|
|
msgstr "Spridd utgång"
|
|
|
|
msgid "Downmix"
|
|
msgstr "Nermixning"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
msgstr "Virtuell mixer ingång"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
msgstr "Virtuell mixer utgång"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
msgstr "Kanaler för virtuell mixer"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %d Function"
|
|
msgstr "%s %d-funktion"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Function"
|
|
msgstr "%s-funktion"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound "
|
|
"System stöds inte av detta element."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Fel vid ljuduppspelning."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten."
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Förstärk"
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Hörlur"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-"
|
|
"drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
|
|
"till %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
|
|
"radioenhet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten \"%s\". Kan vara en "
|
|
"radioenhet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
|
msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %d på enheten %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
|
|
#~ "arbeta med"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
#~ "device %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar "
|
|
#~ "har allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s"
|
|
#~ "\". Inte tillräckligt mycket minne."
|
|
|
|
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s."
|
|
|
|
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
#~ msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d."
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
|
|
|
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
#~ msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
|
|
|
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
#~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar på enheten \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
|
|
#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %d/%d bildrutor per sekund"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte utväxla data med enheten \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
|
|
|
#~ msgid "No filename specified."
|
|
#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
#~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
|
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
#~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
#~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
|
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Capture"
|
|
#~ msgstr "Satir"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "discid"
|
|
#~ msgstr "Ingen skiva"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
|
#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
#~ msgstr "Ingen enheten angiven."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
#~ msgstr "Enheten är öppen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
|
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
|
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
|
|
#~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
|
|
#~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
#~ "Please install one and restart."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
|
|
#~ "Installera ett och starta om."
|
|
|
|
#~ msgid "Phone in"
|
|
#~ msgstr "Tele in"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone out"
|
|
#~ msgstr "Tele ut"
|
|
|
|
#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
|
|
#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
|
|
|
|
#~ msgid "Information to send to server"
|
|
#~ msgstr "Information att skicka till server"
|
|
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
#~ msgstr "Port"
|
|
|
|
#~ msgid "Server name"
|
|
#~ msgstr "Servernamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Server type"
|
|
#~ msgstr "Servertyp"
|
|
|
|
#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
|
|
#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
|
|
|
|
#~ msgid "The port that the server is running the database on"
|
|
#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There was an error displaying help: \n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Login Information"
|
|
#~ msgstr "Inloggningsinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Sen_d no information"
|
|
#~ msgstr "Ski_cka ingen information"
|
|
|
|
#~ msgid "Send real _information"
|
|
#~ msgstr "Skicka verklig _information"
|
|
|
|
#~ msgid "Send _other information:"
|
|
#~ msgstr "Skicka _annan information:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Name:"
|
|
#~ msgstr "_Namn:"
|
|
|
|
#~ msgid "Hostna_me:"
|
|
#~ msgstr "Värdna_mn:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Update Server List"
|
|
#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
|
|
|
|
#~ msgid "Other _server:"
|
|
#~ msgstr "Annan _server:"
|
|
|
|
#~ msgid "Hos_tname:"
|
|
#~ msgstr "Vä_rdnamn:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Port:"
|
|
#~ msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Database Preferences"
|
|
#~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown / Unknown"
|
|
#~ msgstr "Okänd / Okänd"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple matches..."
|
|
#~ msgstr "Flera träffar..."
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc ID"
|
|
#~ msgstr "Skiv-ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Artist and Title"
|
|
#~ msgstr "Artist och titel"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown track"
|
|
#~ msgstr "Okänt spår"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Database"
|
|
#~ msgstr "Cd-databas"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify your CD database preferences"
|
|
#~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
|
|
|
|
#~ msgid "Blues"
|
|
#~ msgstr "Blues"
|
|
|
|
#~ msgid "Classical Rock"
|
|
#~ msgstr "Klassisk rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Disco"
|
|
#~ msgstr "Disco"
|
|
|
|
#~ msgid "Funk"
|
|
#~ msgstr "Funk"
|
|
|
|
#~ msgid "Grunge"
|
|
#~ msgstr "Grunge"
|
|
|
|
#~ msgid "Hip-Hop"
|
|
#~ msgstr "Hip-Hop"
|
|
|
|
#~ msgid "Jazz"
|
|
#~ msgstr "Jazz"
|
|
|
|
#~ msgid "Metal"
|
|
#~ msgstr "Metal"
|
|
|
|
#~ msgid "New Age"
|
|
#~ msgstr "New Age"
|
|
|
|
#~ msgid "Oldies"
|
|
#~ msgstr "Gamla godingar"
|
|
|
|
#~ msgid "Pop"
|
|
#~ msgstr "Pop"
|
|
|
|
#~ msgid "R&B"
|
|
#~ msgstr "R&B"
|
|
|
|
#~ msgid "Rap"
|
|
#~ msgstr "Rap"
|
|
|
|
#~ msgid "Reggae"
|
|
#~ msgstr "Reggae"
|
|
|
|
#~ msgid "Rock"
|
|
#~ msgstr "Rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Techno"
|
|
#~ msgstr "Techno"
|
|
|
|
#~ msgid "Industrial"
|
|
#~ msgstr "Industrial"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternative"
|
|
#~ msgstr "Alternativmusik"
|
|
|
|
#~ msgid "Ska"
|
|
#~ msgstr "Ska"
|
|
|
|
#~ msgid "Death Metal"
|
|
#~ msgstr "Death Metal"
|
|
|
|
#~ msgid "Pranks"
|
|
#~ msgstr "Pranks"
|
|
|
|
#~ msgid "Soundtrack"
|
|
#~ msgstr "Filmmusik"
|
|
|
|
#~ msgid "Euro-Techno"
|
|
#~ msgstr "Euro-Techno"
|
|
|
|
#~ msgid "Ambient"
|
|
#~ msgstr "Ambient"
|
|
|
|
#~ msgid "Trip-Hop"
|
|
#~ msgstr "Trip-Hop"
|
|
|
|
#~ msgid "Vocal"
|
|
#~ msgstr "Vocal"
|
|
|
|
#~ msgid "Jazz+Funk"
|
|
#~ msgstr "Jazz+Funk"
|
|
|
|
#~ msgid "Fusion"
|
|
#~ msgstr "Fusion"
|
|
|
|
#~ msgid "Trance"
|
|
#~ msgstr "Trance"
|
|
|
|
#~ msgid "Classical"
|
|
#~ msgstr "Klassiskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Acid"
|
|
#~ msgstr "Acid"
|
|
|
|
#~ msgid "House"
|
|
#~ msgstr "House"
|
|
|
|
#~ msgid "Game"
|
|
#~ msgstr "Spel"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Clip"
|
|
#~ msgstr "Ljudklipp"
|
|
|
|
#~ msgid "Gospel"
|
|
#~ msgstr "Gospel"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt"
|
|
#~ msgstr "Alt"
|
|
|
|
#~ msgid "Soul"
|
|
#~ msgstr "Soul"
|
|
|
|
#~ msgid "Punk"
|
|
#~ msgstr "Punk"
|
|
|
|
#~ msgid "Space"
|
|
#~ msgstr "Space"
|
|
|
|
#~ msgid "Meditative"
|
|
#~ msgstr "Meditativt"
|
|
|
|
#~ msgid "Instrumental Pop"
|
|
#~ msgstr "Instrumentell pop"
|
|
|
|
#~ msgid "Instrumental Rock"
|
|
#~ msgstr "Instrumentell rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Ethnic"
|
|
#~ msgstr "Folkmusik"
|
|
|
|
#~ msgid "Gothic"
|
|
#~ msgstr "Gotiskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Darkwave"
|
|
#~ msgstr "Darkwave"
|
|
|
|
#~ msgid "Techno-Industrial"
|
|
#~ msgstr "Techno-Industrial"
|
|
|
|
#~ msgid "Electronic"
|
|
#~ msgstr "Electroniskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Pop-Folk"
|
|
#~ msgstr "Pop-Folk"
|
|
|
|
#~ msgid "Eurodance"
|
|
#~ msgstr "Eurodance"
|
|
|
|
#~ msgid "Dream"
|
|
#~ msgstr "Dream"
|
|
|
|
#~ msgid "Southern Rock"
|
|
#~ msgstr "Southern Rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Comedy"
|
|
#~ msgstr "Komedi"
|
|
|
|
#~ msgid "Cult"
|
|
#~ msgstr "Kult"
|
|
|
|
#~ msgid "Gangsta Rap"
|
|
#~ msgstr "Gangsta Rap"
|
|
|
|
#~ msgid "Top 40"
|
|
#~ msgstr "Topp 40"
|
|
|
|
#~ msgid "Christian Rap"
|
|
#~ msgstr "Kristen rap"
|
|
|
|
#~ msgid "Pop/Funk"
|
|
#~ msgstr "Pop/Funk"
|
|
|
|
#~ msgid "Jungle"
|
|
#~ msgstr "Jungle"
|
|
|
|
#~ msgid "Native American"
|
|
#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
|
|
|
|
#~ msgid "Cabaret"
|
|
#~ msgstr "Kabaré"
|
|
|
|
#~ msgid "New Wave"
|
|
#~ msgstr "New Wave"
|
|
|
|
#~ msgid "Psychedelic"
|
|
#~ msgstr "Psykedeliskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Rave"
|
|
#~ msgstr "Rejv"
|
|
|
|
#~ msgid "Showtunes"
|
|
#~ msgstr "Showtunes"
|
|
|
|
#~ msgid "Trailer"
|
|
#~ msgstr "Trailer"
|
|
|
|
#~ msgid "Lo-Fi"
|
|
#~ msgstr "Lo-Fi"
|
|
|
|
#~ msgid "Tribal"
|
|
#~ msgstr "Tribal"
|
|
|
|
#~ msgid "Acid Punk"
|
|
#~ msgstr "Acid Punk"
|
|
|
|
#~ msgid "Acid Jazz"
|
|
#~ msgstr "Acid Jazz"
|
|
|
|
#~ msgid "Polka"
|
|
#~ msgstr "Polka"
|
|
|
|
#~ msgid "Musical"
|
|
#~ msgstr "Musikal"
|
|
|
|
#~ msgid "Rock & Roll"
|
|
#~ msgstr "Rock & Roll"
|
|
|
|
#~ msgid "Hard Rock"
|
|
#~ msgstr "Hårdrock"
|
|
|
|
#~ msgid "Folk"
|
|
#~ msgstr "Folk"
|
|
|
|
#~ msgid "Folk/Rock"
|
|
#~ msgstr "Folk/Rock"
|
|
|
|
#~ msgid "National Folk"
|
|
#~ msgstr "Nationell Folk"
|
|
|
|
#~ msgid "Swing"
|
|
#~ msgstr "Swing"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast-Fusion"
|
|
#~ msgstr "Fast-Fusion"
|
|
|
|
#~ msgid "Bebop"
|
|
#~ msgstr "Bebop"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin"
|
|
#~ msgstr "Latinskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Revival"
|
|
#~ msgstr "Uppväckelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Celtic"
|
|
#~ msgstr "Keltiskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Bluegrass"
|
|
#~ msgstr "Bluegrass"
|
|
|
|
#~ msgid "Avantgarde"
|
|
#~ msgstr "Avantgarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Gothic Rock"
|
|
#~ msgstr "Gotisk rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Progressive Rock"
|
|
#~ msgstr "Progressiv rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Psychedelic Rock"
|
|
#~ msgstr "Psykedelisk rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Symphonic Rock"
|
|
#~ msgstr "Symfonisk rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow Rock"
|
|
#~ msgstr "Slow Rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Big Band"
|
|
#~ msgstr "Big Band"
|
|
|
|
#~ msgid "Chorus"
|
|
#~ msgstr "Kör"
|
|
|
|
#~ msgid "Easy Listening"
|
|
#~ msgstr "Lättlyssnat"
|
|
|
|
#~ msgid "Acoustic"
|
|
#~ msgstr "Akustiskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Humour"
|
|
#~ msgstr "Humor"
|
|
|
|
#~ msgid "Speech"
|
|
#~ msgstr "Tal"
|
|
|
|
#~ msgid "Chanson"
|
|
#~ msgstr "Chanson"
|
|
|
|
#~ msgid "Opera"
|
|
#~ msgstr "Opera"
|
|
|
|
#~ msgid "Chamber Music"
|
|
#~ msgstr "Kammarmusik"
|
|
|
|
#~ msgid "Sonata"
|
|
#~ msgstr "Sonat"
|
|
|
|
#~ msgid "Symphony"
|
|
#~ msgstr "Symfoni"
|
|
|
|
#~ msgid "Booty Bass"
|
|
#~ msgstr "Booty Bass"
|
|
|
|
#~ msgid "Primus"
|
|
#~ msgstr "Primus"
|
|
|
|
#~ msgid "Porn Groove"
|
|
#~ msgstr "Porn Groove"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow Jam"
|
|
#~ msgstr "Slow Jam"
|
|
|
|
#~ msgid "Club"
|
|
#~ msgstr "Klubb"
|
|
|
|
#~ msgid "Tango"
|
|
#~ msgstr "Tango"
|
|
|
|
#~ msgid "Samba"
|
|
#~ msgstr "Samba"
|
|
|
|
#~ msgid "Folklore"
|
|
#~ msgstr "Folklore"
|
|
|
|
#~ msgid "Ballad"
|
|
#~ msgstr "Ballad"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Ballad"
|
|
#~ msgstr "Power Ballad"
|
|
|
|
#~ msgid "Rhythmic Soul"
|
|
#~ msgstr "Rhythmic Soul"
|
|
|
|
#~ msgid "Freestyle"
|
|
#~ msgstr "Freestyle"
|
|
|
|
#~ msgid "Duet"
|
|
#~ msgstr "Duett"
|
|
|
|
#~ msgid "Punk Rock"
|
|
#~ msgstr "Punkrock"
|
|
|
|
#~ msgid "Drum Solo"
|
|
#~ msgstr "Trumsolo"
|
|
|
|
#~ msgid "A Cappella"
|
|
#~ msgstr "A cappella"
|
|
|
|
#~ msgid "Euro-House"
|
|
#~ msgstr "Euro-House"
|
|
|
|
#~ msgid "Dance Hall"
|
|
#~ msgstr "Dance Hall"
|
|
|
|
#~ msgid "Goa"
|
|
#~ msgstr "Goa"
|
|
|
|
#~ msgid "Drum & Bass"
|
|
#~ msgstr "Drum & Bass"
|
|
|
|
#~ msgid "Club-House"
|
|
#~ msgstr "Club-House"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardcore"
|
|
#~ msgstr "Hardcore"
|
|
|
|
#~ msgid "Terror"
|
|
#~ msgstr "Terror"
|
|
|
|
#~ msgid "Indie"
|
|
#~ msgstr "Indie"
|
|
|
|
#~ msgid "BritPop"
|
|
#~ msgstr "BritPop"
|
|
|
|
#~ msgid "Negerpunk"
|
|
#~ msgstr "Negerpunk"
|
|
|
|
#~ msgid "Polsk Punk"
|
|
#~ msgstr "Polsk Punk"
|
|
|
|
#~ msgid "Beat"
|
|
#~ msgstr "Beat"
|
|
|
|
#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy Metal"
|
|
#~ msgstr "Heavy Metal"
|
|
|
|
#~ msgid "Crossover"
|
|
#~ msgstr "Crossover"
|
|
|
|
#~ msgid "Contemporary Christian"
|
|
#~ msgstr "Modern kristen"
|
|
|
|
#~ msgid "Christian Rock"
|
|
#~ msgstr "Kristen rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Merengue"
|
|
#~ msgstr "Merengue"
|
|
|
|
#~ msgid "Salsa"
|
|
#~ msgstr "Salsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Thrash Metal"
|
|
#~ msgstr "Thrash Metal"
|
|
|
|
#~ msgid "Anime"
|
|
#~ msgstr "Anime"
|
|
|
|
#~ msgid "JPop"
|
|
#~ msgstr "JPop"
|
|
|
|
#~ msgid "Synthpop"
|
|
#~ msgstr "Synthpop"
|
|
|
|
#~ msgid "Nu-Metal"
|
|
#~ msgstr "Nu-Metal"
|
|
|
|
#~ msgid "Art Rock"
|
|
#~ msgstr "Art rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
|
|
#~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing Disc ID: "
|
|
#~ msgstr "Redigerar skivid: "
|
|
|
|
#~ msgid "_Artist:"
|
|
#~ msgstr "_Artist:"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc _Title:"
|
|
#~ msgstr "Skiv_titel:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced disc options"
|
|
#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide advanced disc options"
|
|
#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Disc comments:"
|
|
#~ msgstr "_Skivkommentarer:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Genre:"
|
|
#~ msgstr "_Genre:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Year:"
|
|
#~ msgstr "_År:"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Titel"
|
|
|
|
#~ msgid "Length"
|
|
#~ msgstr "Längd"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced track options"
|
|
#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide advanced track options"
|
|
#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Extra track data:"
|
|
#~ msgstr "_Extra spårdata:"
|
|
|
|
#~ msgid "Time Line"
|
|
#~ msgstr "Tidslinje"
|
|
|
|
#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
|
|
#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
|
|
|
|
#~ msgid "Info Line"
|
|
#~ msgstr "Informationsrad"
|
|
|
|
#~ msgid "Line for displaying information"
|
|
#~ msgstr "Rad för visning av information"
|
|
|
|
#~ msgid "Artist Line"
|
|
#~ msgstr "Artistrad"
|
|
|
|
#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
|
|
#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
|
|
|
|
#~ msgid "Album Line"
|
|
#~ msgstr "Albumrad"
|
|
|
|
#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
|
|
#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
#~ msgstr "Paus"
|
|
|
|
#~ msgid "Playing %s - %s"
|
|
#~ msgstr "Spelar %s - %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Artist"
|
|
#~ msgstr "Okänd artist"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Album"
|
|
#~ msgstr "Okänt album"
|
|
|
|
#~ msgid "Playing"
|
|
#~ msgstr "Spelar"
|
|
|
|
#~ msgid "Paused"
|
|
#~ msgstr "Gör paus"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Player"
|
|
#~ msgstr "Cd-spelare"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped"
|
|
#~ msgstr "Stoppad"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc error"
|
|
#~ msgstr "Skivfel"
|
|
|
|
#~ msgid "Data CD"
|
|
#~ msgstr "Data-cd"
|
|
|
|
#~ msgid "No Cdrom"
|
|
#~ msgstr "Ingen cd-rom"
|
|
|
|
#~ msgid "Drive Error"
|
|
#~ msgstr "Enhetsfel"
|
|
|
|
#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
|
|
#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown artist"
|
|
#~ msgstr "Okänd artist"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown disc"
|
|
#~ msgstr "Okänd skiva"
|
|
|
|
#~ msgid "%d - Unknown"
|
|
#~ msgstr "%d - okänd"
|
|
|
|
#~ msgid "P_revious track"
|
|
#~ msgstr "F_öregående spår"
|
|
|
|
#~ msgid "_Stop"
|
|
#~ msgstr "_Stopp"
|
|
|
|
#~ msgid "_Play / Pause"
|
|
#~ msgstr "S_pela/Paus"
|
|
|
|
#~ msgid "_Next track"
|
|
#~ msgstr "_Nästa spår"
|
|
|
|
#~ msgid "_Eject disc"
|
|
#~ msgstr "_Mata ut skiva"
|
|
|
|
#~ msgid "_Help"
|
|
#~ msgstr "_Hjälp"
|
|
|
|
#~ msgid "_About CD player"
|
|
#~ msgstr "_Om cd-spelare"
|
|
|
|
#~ msgid "Set device"
|
|
#~ msgstr "Ställ in enhet"
|
|
|
|
#~ msgid "No CD device"
|
|
#~ msgstr "Ingen cd-enhet"
|
|
|
|
#~ msgid "_Details"
|
|
#~ msgstr "_Detaljer"
|
|
|
|
#~ msgid "_Set device"
|
|
#~ msgstr "_Ställ in enhet"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume control"
|
|
#~ msgstr "Volymkontroll"
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Position"
|
|
|
|
#~ msgid "Open track editor"
|
|
#~ msgstr "Öppna spårredigerare"
|
|
|
|
#~ msgid "Track editor"
|
|
#~ msgstr "Spårredigerare"
|
|
|
|
#~ msgid "Open preferences"
|
|
#~ msgstr "Öppna inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
#~ msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Track List"
|
|
#~ msgstr "Spårlista"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous track"
|
|
#~ msgstr "Föregående spår"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
#~ msgstr "Föregående"
|
|
|
|
#~ msgid "Rewind"
|
|
#~ msgstr "Spola tillbaka"
|
|
|
|
#~ msgid "Play / Pause"
|
|
#~ msgstr "Spela/Paus"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Stopp"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast forward"
|
|
#~ msgstr "Snabbspola"
|
|
|
|
#~ msgid "Next track"
|
|
#~ msgstr "Nästa spår"
|
|
|
|
#~ msgid "Eject CD"
|
|
#~ msgstr "Mata ut cd"
|
|
|
|
#~ msgid "Eject"
|
|
#~ msgstr "Mata ut"
|
|
|
|
#~ msgid "CD device to use"
|
|
#~ msgstr "Cd-enhet att använda"
|
|
|
|
#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
|
|
#~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
|
|
|
|
#~ msgid "Play the CD on startup"
|
|
#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create player"
|
|
#~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
|
|
|
|
#~ msgid "Play audio CDs"
|
|
#~ msgstr "Spela ljud-cd"
|
|
|
|
#~ msgid "CD player theme"
|
|
#~ msgstr "Cd-spelartema"
|
|
|
|
#~ msgid "Device path"
|
|
#~ msgstr "Enhetssökväg"
|
|
|
|
#~ msgid "Record sound clips"
|
|
#~ msgstr "Spela in ljudklipp"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Recorder"
|
|
#~ msgstr "Ljudinspelare"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Om"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#~ msgid "Close this window"
|
|
#~ msgstr "Stäng detta fönster"
|
|
|
|
#~ msgid "Contents"
|
|
#~ msgstr "Innehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new sample"
|
|
#~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
|
|
|
|
#~ msgid "File Information"
|
|
#~ msgstr "Filinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "File _Information"
|
|
#~ msgstr "Fil_information"
|
|
|
|
#~ msgid "Main toolbar"
|
|
#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "Nytt"
|
|
|
|
#~ msgid "Open a file"
|
|
#~ msgstr "Öppna en fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Play sound"
|
|
#~ msgstr "Spela ljud"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit the application"
|
|
#~ msgstr "Avsluta programmet"
|
|
|
|
#~ msgid "Recent _Files"
|
|
#~ msgstr "Senaste _filer"
|
|
|
|
#~ msgid "Run Mixer"
|
|
#~ msgstr "Kör mixer"
|
|
|
|
#~ msgid "Run _Mixer"
|
|
#~ msgstr "Kör _mixer"
|
|
|
|
#~ msgid "Run the audio mixer"
|
|
#~ msgstr "Kör ljudmixern"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Spara"
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
#~ msgstr "Spara som"
|
|
|
|
#~ msgid "Save _As..."
|
|
#~ msgstr "Spara so_m..."
|
|
|
|
#~ msgid "Save the current file"
|
|
#~ msgstr "Spara den aktuella filen"
|
|
|
|
#~ msgid "Save the current file with a different name"
|
|
#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
|
|
|
|
#~ msgid "Show information about the current file"
|
|
#~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
|
|
#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop sound"
|
|
#~ msgstr "Stoppa ljud"
|
|
|
|
#~ msgid "_About"
|
|
#~ msgstr "_Om"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close Window"
|
|
#~ msgstr "S_täng fönster"
|
|
|
|
#~ msgid "_Contents"
|
|
#~ msgstr "_Innehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "_Control"
|
|
#~ msgstr "_Kontroll"
|
|
|
|
#~ msgid "_File"
|
|
#~ msgstr "_Fil"
|
|
|
|
#~ msgid "_New"
|
|
#~ msgstr "_Nytt"
|
|
|
|
#~ msgid "_Open..."
|
|
#~ msgstr "_Öppna..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Play"
|
|
#~ msgstr "_Spela"
|
|
|
|
#~ msgid "_Quit"
|
|
#~ msgstr "_Avsluta"
|
|
|
|
#~ msgid "_Record"
|
|
#~ msgstr "Spela _in"
|
|
|
|
#~ msgid "_Save"
|
|
#~ msgstr "_Spara"
|
|
|
|
#~ msgid "hours"
|
|
#~ msgstr "timmar"
|
|
|
|
#~ msgid "hour"
|
|
#~ msgstr "timme"
|
|
|
|
#~ msgid "minutes"
|
|
#~ msgstr "minuter"
|
|
|
|
#~ msgid "minute"
|
|
#~ msgstr "minut"
|
|
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
#~ msgstr "sekunder"
|
|
|
|
#~ msgid "second"
|
|
#~ msgstr "sekund"
|
|
|
|
#~ msgid "Ready"
|
|
#~ msgstr "Klar"
|
|
|
|
#~ msgid "Save file as"
|
|
#~ msgstr "Spara fil som"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not installed in the path."
|
|
#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error starting %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (Has not been saved)"
|
|
#~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown size"
|
|
#~ msgstr "Okänd storlek"
|
|
|
|
#~ msgid "%.1f kHz"
|
|
#~ msgstr "%.1f kHz"
|
|
|
|
#~ msgid "%.0f kb/s"
|
|
#~ msgstr "%.0f kb/s"
|
|
|
|
#~ msgid "1 (mono)"
|
|
#~ msgstr "1 (mono)"
|
|
|
|
#~ msgid "2 (stereo)"
|
|
#~ msgstr "2 (stereo)"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder:"
|
|
#~ msgstr "Mapp:"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename:"
|
|
#~ msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
#~ msgid "File size:"
|
|
#~ msgstr "Filstorlek:"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Information"
|
|
#~ msgstr "Ljudinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Song length:"
|
|
#~ msgstr "Låtlängd:"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of channels:"
|
|
#~ msgstr "Antal kanaler:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample rate:"
|
|
#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bit rate:"
|
|
#~ msgstr "Bithastighet:"
|
|
|
|
#~ msgid "Playing..."
|
|
#~ msgstr "Spelar upp..."
|
|
|
|
#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
|
|
#~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
|
|
|
|
#~ msgid "Recording..."
|
|
#~ msgstr "Spelar in..."
|
|
|
|
#~ msgid "File information"
|
|
#~ msgstr "Filinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "<none>"
|
|
#~ msgstr "<ingen>"
|
|
|
|
#~ msgid "Length:"
|
|
#~ msgstr "Längd:"
|
|
|
|
#~ msgid "Adjust the volume level"
|
|
#~ msgstr "Justera nivån på volymen"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Slider"
|
|
#~ msgstr "%s-skjutreglage"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel %d of %s Slider"
|
|
#~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Slider %d"
|
|
#~ msgstr "%s-skjutreglage %d"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Lock"
|
|
#~ msgstr "%s-lås"
|