mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-27 02:30:35 +00:00
97d35912d9
Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
503 lines
16 KiB
Text
503 lines
16 KiB
Text
# Hungarian translation for gst-plugins-good.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|
#
|
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016.
|
|
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 22:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
|
msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read memory"
|
|
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült beállítani a LAME mp3 hangkódolót. Ellenőrizze a kódolási "
|
|
"paramétereket."
|
|
|
|
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
|
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
|
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
|
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kért %d kbit/s bitsebesség a(z) „%s” tulajdonságnál nem engedélyezett. A "
|
|
"bitsebesség meg lett változtatva %d kbit/s értékre."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "„%s” ettől: „%s”"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "Nincs beállítva URL."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült beállítani a TwoLAME kódolót. Ellenőrizze a kódolási "
|
|
"paramétereket."
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
|
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "Érvénytelen atom méret."
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
|
|
"Real media adatfolyamokhoz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
|
|
"kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
|
|
"használja."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
|
|
"megnyitására."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
|
|
"verzióját az elem nem támogatja."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Hanglejátszási hiba."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
|
|
"megnyitására."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device not found"
|
|
msgstr "A CoreAudio eszköz nem található"
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
|
msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg"
|
|
|
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
|
|
"sikertelen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid caps"
|
|
msgstr "Érvénytelen atom méret."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköznek nincs támogatott formátuma"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz meghiúsult az előkészítés során"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s váltottsort"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s színmetrikát"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
|
|
|
msgid "Video device did not provide output format."
|
|
msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
|
|
|
|
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
|
msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
|
msgstr "A videoeszköz nem támogatott váltottsoros módot használ."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
|
msgstr "A videoeszköz nem támogatott képpontformátumot használ."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
|
|
|
|
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
|
msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
|
|
|
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
|
msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
|
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
|
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
|
|
|
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
|
msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
|
|
|
|
msgid "Failed to process frame."
|
|
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
|
|
|
|
msgid "Failed to start encoding thread."
|
|
msgstr "Nem sikerült elindítani a kódolási szálat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
|
|
"Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
|
|
"%lu Hz-re."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
|
"egy rádióeszköz."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
|
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
|
"egy rádióeszköz."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
|
msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
|
|
|
|
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
|
|
|
|
#~ msgid "Record Source"
|
|
#~ msgstr "Felvétel forrása"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone"
|
|
#~ msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#~ msgid "Line In"
|
|
#~ msgstr "Vonalbemenet"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal CD"
|
|
#~ msgstr "Belső CD"
|
|
|
|
#~ msgid "SPDIF In"
|
|
#~ msgstr "SPDIF be"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 1 In"
|
|
#~ msgstr "1. AUX be"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 2 In"
|
|
#~ msgstr "2. AUX be"
|
|
|
|
#~ msgid "Codec Loopback"
|
|
#~ msgstr "Kodek visszacsatolás"
|
|
|
|
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
|
#~ msgstr "SunVTS visszacsatolás"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
#~ msgstr "Hangerő"
|
|
|
|
#~ msgid "Gain"
|
|
#~ msgstr "Erősítés"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
#~ msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
|
#~ msgstr "Beépített hangszóró"
|
|
|
|
#~ msgid "Headphone"
|
|
#~ msgstr "Fejhallgató"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Out"
|
|
#~ msgstr "Vonalkimenet"
|
|
|
|
#~ msgid "SPDIF Out"
|
|
#~ msgstr "SPDIF ki"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
|
#~ msgstr "1. AUX ki"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
|
#~ msgstr "2. AUX ki"
|