gstreamer/po/vi.po
2009-03-10 01:03:45 +00:00

391 lines
11 KiB
Text

# Vietnamese translation for GST Plugins Bad.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 20:24+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề về đĩa DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Không mở được thiết bị đĩa DVD « %s »."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Không đặt được chức năng tìm nơi dựa vào PGC."
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
msgid "Internal clock error."
msgstr "Lỗi đồng hồ nội bộ."
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
#: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »."
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Không cấu hình được bộ biên mã TwoLAME. Hãy kiểm tra lại các tham số biên mã."
#: ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format
msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr "Không cho phép tỷ lệ bit yêu cầu %d kbit/giây cho thuộc tính « %s ». Tỷ lê bit đã được thay đổi thành %d kbit/giây."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:700 sys/dvb/gstdvbsrc.c:793
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Thiết bị « %s » không tồn tại."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:704
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện « %s »."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:716
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Không thể lấy thiết lập từ thiết bị giao diện « %s »."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:797
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
msgid "Fast"
msgstr "Nhanh"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
msgid "Medium"
msgstr "Vừa"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
msgid "High"
msgstr "Cao"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
msgid "Very high"
msgstr "Rất cao"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
msgid "Production"
msgstr "Sản xuất"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
msgid "On"
msgstr "Bật"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
msgid "Stereo"
msgstr "Âm lập thể"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
msgid "Surround sound"
msgstr "Âm thanh vòm"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805
msgid "Input mix"
msgstr "Hoà tiếng đầu vào"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800
msgid "Front"
msgstr "Trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801
msgid "Rear"
msgstr "Sau"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
msgid "Side"
msgstr "Bên"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803
msgid "Center / LFE"
msgstr "Giữa/LFE"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794
msgid "Microphone"
msgstr "Máy vi âm"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795
msgid "Front panel microphone"
msgstr "Máy vi âm bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
msgid "Input"
msgstr "Vào"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
msgid "Line-in"
msgstr "Dây vào"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
msgid "Green connector"
msgstr "Đầu kẹp lục"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
msgid "Green front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
msgid "Pink connector"
msgstr "Đầu kẹp hồng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
msgid "Pink front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
msgid "Blue connector"
msgstr "Đầu kẹp xanh"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
msgid "Blue front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760
msgid "Orange connector"
msgstr "Đầu kẹp cam"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
msgid "Orange front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
msgid "Black connector"
msgstr "Đầu kẹp đen"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
msgid "Black front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
msgid "Gray connector"
msgstr "Đầu kẹp xám"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
msgid "Gray front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
msgid "White connector"
msgstr "Đầu kẹp trắng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
msgid "White front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
msgid "Red connector"
msgstr "Đầu kẹp đỏ"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
msgid "Red front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
msgid "Yellow connector"
msgstr "Đầu kẹp vàng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
msgid "Yellow front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
msgid "Green connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp lục"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
msgid "Green front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp lục bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
msgid "Pink connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp hồng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
msgid "Pink front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp hồng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
msgid "Blue connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp xanh"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
msgid "Blue front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp xanh bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
msgid "Orange connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp cam"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
msgid "Orange front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp cam bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
msgid "Black connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp đen"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
msgid "Black front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp đen bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
msgid "Gray connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp xám"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
msgid "Gray front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp xám bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
msgid "White connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp trắng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
msgid "White front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp trắng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
msgid "Red connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp đỏ"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
msgid "Red front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp đỏ bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
msgid "Yellow connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp vàng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
msgid "Yellow front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp vàng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
msgid "Front panel line-in"
msgstr "Dây vào bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
msgid "Headphones"
msgstr "Tai nghe"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
msgid "Front panel headphones"
msgstr "Tai nghe bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:846
msgid "Virtual mixer input"
msgstr "Đầu vào bộ hoà tiếng ảo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:848
msgid "Virtual mixer output"
msgstr "Đầu ra bộ hoà tiếng ảo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:850
msgid "Virtual mixer channel configuration"
msgstr "Cấu hình kênh bộ hoà tiếng ảo"
#: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng dụng khác sử dụng."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:522
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:529
msgid "Audio playback error."
msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
#: sys/oss4/oss4-source.c:520
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu."
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh."