mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-04-02 06:09:59 +00:00
Original commit message from CVS: Trying to fix the mess that I made with the two previous commits. First commit, doing something wrong (fixing comparisons of signed and unsigned). Second commit, trying to revert the previous, but changing other things and reverting unrelated work of other people. And this third, hopefully fixes it.
813 lines
19 KiB
Text
813 lines
19 KiB
Text
# GStreamer translated strings
|
|
# Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
|
|
# This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
|
|
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-31 23:31+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:118
|
|
msgid "Print the GStreamer version"
|
|
msgstr "Afficher la version de GStreamer"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:119
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
|
|
"n'avoir aucun affichage"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:121
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
msgstr "NIVEAU"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:122
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
|
"the individual categories.\n"
|
|
"Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste séparée par des virgules de paires nom_catégorie:niveau definissant "
|
|
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
|
|
"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:122
|
|
msgid "CATEGORIES"
|
|
msgstr "CATEGORIES"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:123
|
|
msgid "Disable color debugging output"
|
|
msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:124
|
|
msgid "Disable debugging"
|
|
msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:125
|
|
msgid "Print available debug categories and exit"
|
|
msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:127
|
|
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
|
msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:128
|
|
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
|
msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:129
|
|
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
|
msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:129
|
|
msgid "')"
|
|
msgstr "')"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:129
|
|
msgid "PATHS"
|
|
msgstr "CHEMINS"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
|
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
|
|
"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:130
|
|
msgid "PLUGINS"
|
|
msgstr "PLUGINS"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:131
|
|
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
|
msgstr ""
|
|
"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
|
|
"des plugins"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:132
|
|
msgid "Scheduler to use ('"
|
|
msgstr "Planificateur a utiliser ('"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:132
|
|
msgid "' is the default)"
|
|
msgstr "' est la valeur par defaut)"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:132
|
|
msgid "SCHEDULER"
|
|
msgstr "PLANIFICATEUR"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:133
|
|
msgid "Registry to use"
|
|
msgstr "Registre a utiliser"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:133
|
|
msgid "REGISTRY"
|
|
msgstr "REGISTRE"
|
|
|
|
#: gst/gstelement.c:239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ERROR: from element %s: %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
|
|
"d: %s.\n"
|
|
|
|
#: gst/gstelement.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional debug info:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:44
|
|
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:46 gst/gsterror.c:82 gst/gsterror.c:104 gst/gsterror.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
|
"Please file a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:49
|
|
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:51
|
|
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:53
|
|
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:55
|
|
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:57
|
|
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:59
|
|
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:61
|
|
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:63
|
|
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:65
|
|
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:67
|
|
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:80 gst/gsterror.c:102 gst/gsterror.c:140
|
|
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:85
|
|
msgid "Could not initialize supporting library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:87 gst/gsterror.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not close supporting library."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:107
|
|
msgid "Resource not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:109
|
|
msgid "Resource busy or not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open resource for reading."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open resource for writing."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:115
|
|
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not close resource."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read from resource."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not write to resource."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not perform seek on resource."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not synchronize on resource."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:145
|
|
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not determine type of stream."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:150
|
|
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not decode stream."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not encode stream."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not demultiplex stream."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not multiplex stream."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:160
|
|
msgid "Stream is of the wrong format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No error message for domain %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:62
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "titre"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:63
|
|
msgid "commonly used title"
|
|
msgstr "titre utilisé habituellement"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:67
|
|
msgid "artist"
|
|
msgstr "artiste"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:68
|
|
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
|
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:72
|
|
msgid "album"
|
|
msgstr "album"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:73
|
|
msgid "album containing this data"
|
|
msgstr "album contenant cette donnée"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:77
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "date"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:78
|
|
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
|
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:82
|
|
msgid "genre"
|
|
msgstr "genre"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:83
|
|
msgid "genre this data belongs to"
|
|
msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:87
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "commentaire"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:88
|
|
msgid "free text commenting the data"
|
|
msgstr "texte libre décrivant la donnée"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:92
|
|
msgid "track number"
|
|
msgstr "numéro de piste"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:93
|
|
msgid "track number inside a collection"
|
|
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:97
|
|
msgid "track count"
|
|
msgstr "nombre de pistes"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:98
|
|
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
|
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:102
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "emplacement"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:103
|
|
msgid "original location of file as a URI"
|
|
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:107
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "description"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:108
|
|
msgid "short text describing the content of the data"
|
|
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:112
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "version"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:113
|
|
msgid "version of this data"
|
|
msgstr "version de cette donnée"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:117
|
|
msgid "ISRC"
|
|
msgstr "ISRC"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:118
|
|
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:122 gst/gsttag.c:123
|
|
msgid "organization"
|
|
msgstr "organisation"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:127
|
|
msgid "copyright"
|
|
msgstr "droit de copie"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:128
|
|
msgid "copyright notice of the data"
|
|
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:132
|
|
msgid "contact"
|
|
msgstr "contact"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:133
|
|
msgid "contact information"
|
|
msgstr "information sur le contact"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:137
|
|
msgid "license"
|
|
msgstr "license"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:138
|
|
msgid "license of data"
|
|
msgstr "license de la donnée"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:142
|
|
msgid "performer"
|
|
msgstr "interprète"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:143
|
|
msgid "person(s) performing"
|
|
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "application"
|
|
msgstr "emplacement"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:148
|
|
msgid "application that wrote the stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:152
|
|
msgid "duration"
|
|
msgstr "durèe"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:153
|
|
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
|
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:157
|
|
msgid "codec"
|
|
msgstr "codec"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:158
|
|
msgid "codec the data is stored in"
|
|
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:162
|
|
msgid "bitrate"
|
|
msgstr "bitrate"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:163
|
|
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
|
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nominal bitrate"
|
|
msgstr "bitrate minimum"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
|
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:172
|
|
msgid "minimum bitrate"
|
|
msgstr "bitrate minimum"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:173
|
|
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
|
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:177
|
|
msgid "maximum bitrate"
|
|
msgstr "bitrate maximum"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:178
|
|
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
|
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "encoder"
|
|
msgstr "codec"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "encoder used to encode this stream"
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "encoder version"
|
|
msgstr "version"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:188
|
|
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:192
|
|
msgid "serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:193
|
|
msgid "serial number of track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:197
|
|
msgid "replaygain track gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:198
|
|
msgid "track gain in db"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:202
|
|
msgid "replaygain track peak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:203
|
|
msgid "peak of the track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:207
|
|
msgid "replaygain album gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "album gain in db"
|
|
msgstr "album contenant cette donnée"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:212
|
|
msgid "replaygain album peak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:213
|
|
msgid "peak of the album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:251
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:237 gst/elements/gstfilesrc.c:723
|
|
msgid "No filename specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:331 gst/elements/gstfilesink.c:363
|
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:730
|
|
msgid "No file specified for reading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:745 gst/elements/gstmultidisksrc.c:244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/elements/gstidentity.c:170
|
|
msgid "Failed after iterations as requested."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
|
msgid "caps"
|
|
msgstr "capacités"
|
|
|
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
|
msgid "detected capabilities in stream"
|
|
msgstr "capacités detectées dans le flux"
|
|
|
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
|
|
msgid "minimum"
|
|
msgstr "minimum"
|
|
|
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr "maximum"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
|
msgstr "conteneur vide specifié \"%s\", non autorisé"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
|
msgstr "pas de conteneur \"%s\", ignoré"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
|
msgstr "pas de proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"impossible de definir la proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" comme \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"impossible de convertir \"%s\" de manière a correspondre avec la proprieté "
|
|
"\"%s\" dans l'element \"%s\" "
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not link %s to %s"
|
|
msgstr "impossible de connecter %s a %s"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no element \"%s\""
|
|
msgstr "pas d'element \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
|
msgstr "impossible d'interpreter les capacités \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:629 gst/parse/grammar.y:683 gst/parse/grammar.y:699
|
|
#: gst/parse/grammar.y:757
|
|
msgid "link without source element"
|
|
msgstr "lien sans element source"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:635 gst/parse/grammar.y:680 gst/parse/grammar.y:766
|
|
msgid "link without sink element"
|
|
msgstr "lien sans element destination"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
|
msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
|
msgstr "pas d'element avec lequel lier l'URI \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
|
msgstr "pas d'element destination pour l'URI \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
|
msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:751
|
|
msgid "empty pipeline not allowed"
|
|
msgstr "tube vide non autorisé"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:83
|
|
msgid "Execution ended after %"
|
|
msgstr "L'execution s'est terminé après %"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:83
|
|
msgid " iterations (sum %"
|
|
msgstr "itérations (somme %"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:83
|
|
msgid " ns, average %"
|
|
msgstr "ns, moyenne %"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:83
|
|
msgid " ns, min %"
|
|
msgstr "ns, min %"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:83
|
|
msgid " ns, max %"
|
|
msgstr "ns, max %"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:83
|
|
msgid " ns).\n"
|
|
msgstr "ns).\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:103
|
|
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|
msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:122
|
|
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
|
msgstr ""
|
|
"AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
|
|
"supporté."
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
|
|
"d: %s.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
|
msgstr "TAG DECOUVERT : decouvert par l'element \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:354
|
|
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|
msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:356
|
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:358
|
|
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
|
msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:358
|
|
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
|
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:361
|
|
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
|
msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:361
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "FICHIER"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:364
|
|
msgid "Do not install a fault handler"
|
|
msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:366
|
|
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
|
msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:368
|
|
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
|
msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
|
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:437
|
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
|
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:442
|
|
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
|
msgstr " Tentative d'execution malgrè tout.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:466
|
|
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|
msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:473
|
|
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
|
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:475
|
|
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
|
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to change state"
|
|
#~ msgstr "Echoué a changer d'état"
|