mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-26 19:51:11 +00:00
4c4ff33d1f
Original commit message from CVS: Trying to fix the mess that I made with the two previous commits. First commit, doing something wrong (fixing comparisons of signed and unsigned). Second commit, trying to revert the previous, but changing other things and reverting unrelated work of other people. And this third, hopefully fixes it. |
||
---|---|---|
.. | ||
.gitignore | ||
fr.po | ||
LINGUAS | ||
Makevars | ||
nl.po | ||
POTFILES.in | ||
README | ||
remove-potcdate.sin |
The idiot's guide to managing this directory Q: How do I add source files to be translated ? A: - Make sure the source file includes either gst-i18n-lib.h (if it's a part of a library/plugin) or gst-i18n-app.h (if it's an application) - Add the file path, relative to the top of the module, to POTFILES.in Q: How do I add/mark strings to be translated ? A: - Use N_(...) to mark for translation. - Use _(...) to get a translated string - run "make gstreamer-0.7.pot-update" to update the .pot file and check if your new strings got added Q: How do I add a language ? A: - copy gstreamer-0.7.pot to your new language.po - add the language code to LINGUAS - edit the header of this language.po file and make it match one of the existing .po files - translate the strings Q: How do I update a language ? A: - run make language.po-update to update your .po file (replace language with your language code) - edit the .po file, and translate the untranslated strings - run make install from the .po dir (so the updated strings get installed and will be used in the lib/app) and test if the new strings are translated (To check, you need to export LANG=ll_LL. Make sure you add the last bit; ie. for Dutch you need export LANG=nl_NL) - commit