mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-27 02:30:35 +00:00
d4568c92e6
Original commit message from CVS: added translations
286 lines
8 KiB
Text
286 lines
8 KiB
Text
# Catalan translation for GStreamer.
|
|
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same licence as the gst-plugins package.
|
|
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsf.c:582
|
|
msgid "No filename specified."
|
|
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer."
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsf.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que funciona correctament executant «gst-inspect %s»"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
"Please install one and restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n"
|
|
"Si us plau, instal·leu un i reinicieu."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
|
|
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Baixos"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Aguts"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Sintetitzador"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Altaveu"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Línia-entrada"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Micròfon"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mesclador"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Enregistrament"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Ganància-entrada"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Ganància-sortida"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Línia-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Línia-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Línia-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digital-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digital-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digital-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telèfon-entrada"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telèfon-sortida"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Ràdio"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
|
|
msgid "No device specified."
|
|
msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
|
|
msgid "Device is not open."
|
|
msgstr "El dispositiu no està obert."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
|
|
msgid "Device is open."
|
|
msgstr "El dispositiu està obert."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."
|