added translations

Original commit message from CVS:
added translations
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2004-08-13 13:27:11 +00:00
parent dd893e3b68
commit d4568c92e6
2 changed files with 573 additions and 0 deletions

286
po/ca.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,286 @@
# Catalan translation for GStreamer.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the gst-plugins package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
msgid "No filename given"
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
#: ext/sndfile/gstsf.c:582
msgid "No filename specified."
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer."
#: ext/sndfile/gstsf.c:835
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
#, c-format
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que funciona correctament executant «gst-inspect %s»"
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
msgid ""
"No usable colorspace element could be found.\n"
"Please install one and restart."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n"
"Si us plau, instal·leu un i reinicieu."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»."
#: sys/oss/gstosselement.c:725
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa."
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos."
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
#: sys/oss/gstosselement.c:750
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura."
#: sys/oss/gstosselement.c:754
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura."
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament"
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Bass"
msgstr "Baixos"
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Treble"
msgstr "Aguts"
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Synth"
msgstr "Sintetitzador"
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Speaker"
msgstr "Altaveu"
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Line-in"
msgstr "Línia-entrada"
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
msgid "Mixer"
msgstr "Mesclador"
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
msgid "Record"
msgstr "Enregistrament"
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
msgid "In-gain"
msgstr "Ganància-entrada"
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
msgid "Out-gain"
msgstr "Ganància-sortida"
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
msgid "Line-1"
msgstr "Línia-1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
msgid "Line-2"
msgstr "Línia-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
msgid "Line-3"
msgstr "Línia-3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
msgid "Phone-in"
msgstr "Telèfon-entrada"
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
msgid "Phone-out"
msgstr "Telèfon-sortida"
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
msgid "No device specified."
msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
msgstr "El dispositiu no està obert."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "El dispositiu està obert."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."

287
po/fr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,287 @@
# Messages français pour GNU gst-plugins.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en écriture."
#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Erreur de fermeture du fichier \"%s\"."
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique pour CD en lecture."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier VFS \"%s\" en lecture."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier vfs \"%s\" en écriture: %s."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
msgid "No filename given"
msgstr "Aucun nom de fichier fourni"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le fichier VFS \"%s\"."
#: ext/sndfile/gstsf.c:582
msgid "No filename specified."
msgstr "Aucun nom de fichier spécifié."
#: ext/sndfile/gstsf.c:835
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Ne peut écrire au fichier \"%s\"."
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Aucun signal audio ou signal audio invalide, Stream AVI sera corrompu."
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
#, c-format
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
msgstr "L'élément %s n'a pu être trouvé. Cet élément est essentiel pour la ré-écoute. SVP installer le plugin adéquat et vérifier qu'il fonctionne en exécutant 'gst-inspect %s'"
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
msgid ""
"No usable colorspace element could be found.\n"
"Please install one and restart."
msgstr ""
"L'élément de d'espace de couleurs n'a pu être retrouvé.\n"
"SVP l'installer et re-démarrer."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique audio \"%s\" en écriture."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique de contrôle \"%s\" en écriture."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Ne peut configurer le périphérique audio \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Ne peut initialiser le périphérique audio \"%s\" à la fréquence de %dHz."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le périphérique audio \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le périphérique de contrôle \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique vidéo \"%s\" en écriture."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le périphérique vidéo \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Ne peut écrire sur le périphérique \"%s\"."
#: sys/oss/gstosselement.c:725
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "Le périphérique OSS \"%s\" est déjà utilisé par un autre programme."
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Ne peut accéder au périphérique \"%s\", vérifer les permissions d'accès."
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Périphérique \"%s\" n'existe pas."
#: sys/oss/gstosselement.c:750
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique \"%s\" en écriture."
#: sys/oss/gstosselement.c:754
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique \"%s\" en lecture."
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr "Votre périphérique OSS n'a pu être scruté correctement"
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Bass"
msgstr "Basse"
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Treble"
msgstr "Tremolo"
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Speaker"
msgstr "Haut-parleur"
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Line-in"
msgstr "En-ligne"
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
msgid "Mixer"
msgstr "Mixeur"
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
msgid "In-gain"
msgstr "Gain à l'entrée"
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
msgid "Out-gain"
msgstr "Gain à la sortie"
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
msgid "Line-1"
msgstr "Ligne #1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
msgid "Line-2"
msgstr "Ligne #2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
msgid "Line-3"
msgstr "Ligne #3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital #1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital #2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital #3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
msgid "Phone-in"
msgstr "Phone in"
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
msgid "Phone-out"
msgstr "Phone out"
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
msgid "No device specified."
msgstr "Aucun périphérique spécifié."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Ne peut ouvrire le périphérique \"%s\" en lecture et en écriture."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
msgstr "Le périphérique n'est pas ouvert."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "Le périphérique est ouvert."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "Le périphérique \"%s\" n'est pas un périphérique de capture."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "Ne peut obtenir de tampons à partir du périphérique \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "Ne peut obtenir des tampons suffisants à partir du périphérique \"%s\"."