mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-20 23:36:38 +00:00
92495783eb
Original commit message from CVS: Update .po files
1223 lines
32 KiB
Text
1223 lines
32 KiB
Text
# Indonesian translations for gstreamer package.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 21:51+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:309
|
|
msgid "Print the GStreamer version"
|
|
msgstr "Cetak versi GStreamer"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:311
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Buat semua peringatan fatal"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:315
|
|
msgid "Print available debug categories and exit"
|
|
msgstr "Cetak kategori awakutu yang tersedia lalu keluar"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 5 (apapun) atau 0 untuk tak "
|
|
"ada keluaran"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:321
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
msgstr "LEVEL"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
|
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai dipisahkan koma dari category_name:level dipasangkan untuk mengatur "
|
|
"level spesifik untuk kategori individual. Misalnya: GST_AUTOPLUG:5,"
|
|
"GST_ELEMENT_*:3"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:326
|
|
msgid "LIST"
|
|
msgstr "SENARAI"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:328
|
|
msgid "Disable colored debugging output"
|
|
msgstr "Nonaktifkan keluaran awakutu berwarna"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:331
|
|
msgid "Disable debugging"
|
|
msgstr "Nonaktifkan awakutu"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:335
|
|
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
|
msgstr "Mengaktifkan plugin verbose ketika memuat diagnosis"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:339
|
|
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
|
msgstr "Alamat dipisahkan tanda titik dua berisi plugin"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:339
|
|
msgid "PATHS"
|
|
msgstr "ALAMAT"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
|
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai plugin dipisahkan oleh koma untuk pramuat sebagai tambahan dari "
|
|
"senarai yang disimpan di lingkungan variabel GST_PLUGIN_PATH"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:344
|
|
msgid "PLUGINS"
|
|
msgstr "PLUGIN"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:347
|
|
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
|
msgstr "Nonaktifkan penjebak galat segmentasi selama memuat plugin"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:352
|
|
msgid "Disable updating the registry"
|
|
msgstr "Nonaktifkan pemutakhiran registry"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:357
|
|
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
|
msgstr "Nonaktifkan penggunaan fork() ketika memindai registry"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:378
|
|
msgid "GStreamer Options"
|
|
msgstr "Opsi GStreamer"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:379
|
|
msgid "Show GStreamer Options"
|
|
msgstr "Tampilkan Opsi GStreamer"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
|
msgstr "Galat menulis tembolok registry ke %s: %s"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
|
msgstr "Galat memindai ulang registry %s: %s"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
|
msgstr "Galat memindai ulang registry %s"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:1231
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
msgstr "Opsi tak diketahui"
|
|
|
|
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
|
msgstr "GALAT: dari elemen %s: %s\n"
|
|
|
|
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional debug info:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Info awakutu tambahan:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:139
|
|
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|
msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka inti."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
|
msgid ""
|
|
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengembang GStreamer terlalu malas untuk menulis kode galat untuk galat ini."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:144
|
|
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
|
msgstr "Galat GStreamer internal: kode belum diimplementasikan."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:146
|
|
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
|
msgstr "Galat GStreamer internal: mengubah kondisi gagal."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:147
|
|
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
|
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah landasan."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:149
|
|
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
|
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah benang."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:151
|
|
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
|
|
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah negosiasi."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:153
|
|
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
|
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah event."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:155
|
|
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
|
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah pencarian."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:157
|
|
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
|
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah huruf."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:158
|
|
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
|
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah tag."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:160
|
|
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
|
msgstr "Instalasi GStreamer anda kehilangan plug-in."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:162
|
|
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
|
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah jam."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikasi ini mencoba untuk menggunakan fungsionalitas GStreamer yang telah "
|
|
"dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:179
|
|
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
|
msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka pendukung."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:183
|
|
msgid "Could not initialize supporting library."
|
|
msgstr "Tak dapat menginisialisasi pustaka pendukung."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:184
|
|
msgid "Could not close supporting library."
|
|
msgstr "Tak dapat menutup pustaka pendukung."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:185
|
|
msgid "Could not configure supporting library."
|
|
msgstr "Tak dapat mengatur pustaka pendukung."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:199
|
|
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
|
msgstr "GStreamer menghadapi galat umum sumber daya."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:203
|
|
msgid "Resource not found."
|
|
msgstr "Sumber daya tak ditemukan."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:204
|
|
msgid "Resource busy or not available."
|
|
msgstr "Sumber daya sibuk atau tak tersedia."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:205
|
|
msgid "Could not open resource for reading."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:206
|
|
msgid "Could not open resource for writing."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk ditulis."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:208
|
|
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca dan ditulis."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:209
|
|
msgid "Could not close resource."
|
|
msgstr "Tak dapat menutup sumber daya."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:210
|
|
msgid "Could not read from resource."
|
|
msgstr "Tak dapat membaca dari sumber daya."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:211
|
|
msgid "Could not write to resource."
|
|
msgstr "Tak dapat menulis ke sumber daya."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:212
|
|
msgid "Could not perform seek on resource."
|
|
msgstr "Tak dapat melakukan pencarian di sumber daya."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:213
|
|
msgid "Could not synchronize on resource."
|
|
msgstr "Tak dapat sinkronisasi di sumber daya."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:215
|
|
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan/mengatur pengaturan dari/di sumber daya."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:216
|
|
msgid "No space left on the resource."
|
|
msgstr "Tak ada ruang tersisa di sumber daya."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:230
|
|
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
|
msgstr "GStreamer menghadapai galat arus umum."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:235
|
|
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elemen tidak mengimplementasikan penanganan untuk arus ini. Silakan laporkan "
|
|
"kutu."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:237
|
|
msgid "Could not determine type of stream."
|
|
msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:239
|
|
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arus berasal dari tipe yang berbeda dari yang ditangani oleh elemen ini."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:241
|
|
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
|
msgstr "Tidak ada codec saat ini yang dapat menangani tipe arus."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:242
|
|
msgid "Could not decode stream."
|
|
msgstr "Tak dapat mengawasandi arus."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:243
|
|
msgid "Could not encode stream."
|
|
msgstr "Tak dapat menyandi arus."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:244
|
|
msgid "Could not demultiplex stream."
|
|
msgstr "Tak dapat menyatukan arus."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:245
|
|
msgid "Could not multiplex stream."
|
|
msgstr "Tak dapat memperbanyak arus."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:246
|
|
msgid "The stream is in the wrong format."
|
|
msgstr "Arus berada dalam format yang salah."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:248
|
|
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
|
|
msgstr "Arus terenkripsi dan dekripsi tidak didukung."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:250
|
|
msgid ""
|
|
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
|
|
"been supplied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arus terenkripsi dan tak dapat didekripsi karena tidak ada kunci yang "
|
|
"disediakan."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No error message for domain %s."
|
|
msgstr "Tak ada pesan galat untuk domain %s."
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
|
msgstr "Tak ada pesan galat standar untuk domain %s dan kode %d."
|
|
|
|
#: gst/gstpipeline.c:527
|
|
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
|
msgstr "Jam terpilih tak dapat digunakan dalam baris pipa."
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:99
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "judul"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:99
|
|
msgid "commonly used title"
|
|
msgstr "judul yang umum digunakan"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:102
|
|
msgid "title sortname"
|
|
msgstr "nama singkat judul"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:102
|
|
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
|
msgstr "judul yang umum digunakan untuk kepentingan pengurutan"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:105
|
|
msgid "artist"
|
|
msgstr "artis"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:106
|
|
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
|
msgstr "orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:110
|
|
msgid "artist sortname"
|
|
msgstr "nama singkat artis"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:111
|
|
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
|
msgstr ""
|
|
"orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman untuk kepentingan pengurutan"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:114
|
|
msgid "album"
|
|
msgstr "album"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:115
|
|
msgid "album containing this data"
|
|
msgstr "album yang berisi data ini"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:118
|
|
msgid "album sortname"
|
|
msgstr "nama singkat album"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:119
|
|
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
|
msgstr "album yang berisi data ini untuk kepentingan pengurutan"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:121
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "tanggal"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:121
|
|
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
|
msgstr "tanggal data dibuat (menurut struktur GDate)"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:124
|
|
msgid "genre"
|
|
msgstr "genre"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:125
|
|
msgid "genre this data belongs to"
|
|
msgstr "genre asal data ini"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:128
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "komentar"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:129
|
|
msgid "free text commenting the data"
|
|
msgstr "teks bebas untuk mengomentari data"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:132
|
|
msgid "extended comment"
|
|
msgstr "komentar diperpanjang"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:133
|
|
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
|
msgstr ""
|
|
"teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau kunci[en]"
|
|
"=komentar"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:137
|
|
msgid "track number"
|
|
msgstr "nomor jalur"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:138
|
|
msgid "track number inside a collection"
|
|
msgstr "nomor jalur di dalam koleksi"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:141
|
|
msgid "track count"
|
|
msgstr "hitungan jalur"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:142
|
|
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
|
msgstr "hitungan jalur di dalam koleksi asal jalur ini"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:146
|
|
msgid "disc number"
|
|
msgstr "nomor cakram"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:147
|
|
msgid "disc number inside a collection"
|
|
msgstr "nomor cakram di dalam koleksi"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:150
|
|
msgid "disc count"
|
|
msgstr "hitungan cakram"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:151
|
|
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
|
msgstr "hitungan cakram di dalam koleksi asal cakram ini"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:155
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "lokasi"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:157
|
|
msgid ""
|
|
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
|
"is hosted)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asal media dalam bentuk URI (lokasi, dimana berkas asal atau arus "
|
|
"ditempatkan)"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:160
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "keterangan"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:160
|
|
msgid "short text describing the content of the data"
|
|
msgstr "teks pendek yang menerangkan isi data"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:163
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versi"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:163
|
|
msgid "version of this data"
|
|
msgstr "versi data ini"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:164
|
|
msgid "ISRC"
|
|
msgstr "ISRC"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:166
|
|
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|
msgstr ""
|
|
"International Standard Recording Code - lihat http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:168
|
|
msgid "organization"
|
|
msgstr "organisasi"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:171
|
|
msgid "copyright"
|
|
msgstr "hak cipta"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:171
|
|
msgid "copyright notice of the data"
|
|
msgstr "keterangan hak cipta data"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:173
|
|
msgid "copyright uri"
|
|
msgstr "uri hak cipta"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:174
|
|
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
|
msgstr "URI ke keterangan hak cipta data"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:177
|
|
msgid "contact"
|
|
msgstr "kontak"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:177
|
|
msgid "contact information"
|
|
msgstr "informasi kontak"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:179
|
|
msgid "license"
|
|
msgstr "lisensi"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:179
|
|
msgid "license of data"
|
|
msgstr "lisensi data"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:181
|
|
msgid "license uri"
|
|
msgstr "uri lisensi"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:182
|
|
msgid "URI to the license of the data"
|
|
msgstr "URI ke lisensi data"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:185
|
|
msgid "performer"
|
|
msgstr "penampil"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:186
|
|
msgid "person(s) performing"
|
|
msgstr "orang yang tampil"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:189
|
|
msgid "composer"
|
|
msgstr "penyusun"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:190
|
|
msgid "person(s) who composed the recording"
|
|
msgstr "orang yang menyusun perekaman"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:194
|
|
msgid "duration"
|
|
msgstr "durasi"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:194
|
|
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
|
msgstr "panjang dalam unit waktu GStreamer (nanodetik)"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:197
|
|
msgid "codec"
|
|
msgstr "codec"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:198
|
|
msgid "codec the data is stored in"
|
|
msgstr "codec data tersimpan"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:201
|
|
msgid "video codec"
|
|
msgstr "codec video"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:201
|
|
msgid "codec the video data is stored in"
|
|
msgstr "codec data video tersimpan"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:204
|
|
msgid "audio codec"
|
|
msgstr "codec audio"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:204
|
|
msgid "codec the audio data is stored in"
|
|
msgstr "codec data audio tersimpan"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:206
|
|
msgid "bitrate"
|
|
msgstr "bitrasi"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:206
|
|
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
|
msgstr "bitrasi tepat atau rata-rata dalam bita/detik"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:208
|
|
msgid "nominal bitrate"
|
|
msgstr "bitrasi normal"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:208
|
|
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
|
msgstr "bitrasi nominal dalam bita/detik"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:210
|
|
msgid "minimum bitrate"
|
|
msgstr "bitrasi minimum"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:210
|
|
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
|
msgstr "bitrasi minimum dalam bita/detik"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:212
|
|
msgid "maximum bitrate"
|
|
msgstr "bitrasi maksimum"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:212
|
|
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
|
msgstr "bitrasi maksimum dalam bita/detik"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:215
|
|
msgid "encoder"
|
|
msgstr "penyandi"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:215
|
|
msgid "encoder used to encode this stream"
|
|
msgstr "penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:218
|
|
msgid "encoder version"
|
|
msgstr "versi penyandi"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:219
|
|
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
|
msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:221
|
|
msgid "serial"
|
|
msgstr "seri"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:221
|
|
msgid "serial number of track"
|
|
msgstr "nomor seri jalur"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:223
|
|
msgid "replaygain track gain"
|
|
msgstr "peraihan jalur peraihan putar ulang"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:223
|
|
msgid "track gain in db"
|
|
msgstr "peraihan jalur dalam db"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:225
|
|
msgid "replaygain track peak"
|
|
msgstr "puncak peraihan putar ulang jalur"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:225
|
|
msgid "peak of the track"
|
|
msgstr "puncak jalur"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:227
|
|
msgid "replaygain album gain"
|
|
msgstr "peraihan album peraihan putar ulang"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:227
|
|
msgid "album gain in db"
|
|
msgstr "peraihan album dalam db"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:229
|
|
msgid "replaygain album peak"
|
|
msgstr "puncak peraihan putar ulang album"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:229
|
|
msgid "peak of the album"
|
|
msgstr "puncak album"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:231
|
|
msgid "replaygain reference level"
|
|
msgstr "level referensi peraihan putar ulang"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:232
|
|
msgid "reference level of track and album gain values"
|
|
msgstr "level referensi nilai peraihan jalur dan album"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:234
|
|
msgid "language code"
|
|
msgstr "kode bahasa"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:235
|
|
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
|
msgstr "kode bahasa arus ini, mengubahnya ke ISO-639-1"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:237
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "citra"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:237
|
|
msgid "image related to this stream"
|
|
msgstr "citra yang berhubungan dengan arus ini"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:239
|
|
msgid "preview image"
|
|
msgstr "citra pratayang"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:239
|
|
msgid "preview image related to this stream"
|
|
msgstr "citra pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:241
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "lampiran"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:241
|
|
msgid "file attached to this stream"
|
|
msgstr "berkas yang dilampirkan dalam arus ini"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:244
|
|
msgid "beats per minute"
|
|
msgstr "denyut per menit"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:244
|
|
msgid "number of beats per minute in audio"
|
|
msgstr "jumlah denyut per menit dalam audio"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:246
|
|
msgid "keywords"
|
|
msgstr "kata kunci"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:246
|
|
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
|
msgstr "kata kunci yang dipisahkan koma menerangkan isi data"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:249
|
|
msgid "geo location name"
|
|
msgstr "nama lokasi geografis"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:251
|
|
msgid ""
|
|
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
|
"produced"
|
|
msgstr ""
|
|
"lokasi deskriptif dapat dibaca manusia atau dimana media telah direkam atau "
|
|
"dihasilkan"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:254
|
|
msgid "geo location latitude"
|
|
msgstr "lintang lokasi geografis"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:256
|
|
msgid ""
|
|
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
|
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
|
"southern latitudes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"lokasi lintang geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
|
|
"menurut WGS84 (nol pada khatulistiwa, nilai negatif untuk lintang selatan)"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:259
|
|
msgid "geo location longitude"
|
|
msgstr "bujur lokasi geografis"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:261
|
|
msgid ""
|
|
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
|
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
|
"negative values for western longitudes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"lokasi bujur geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
|
|
"menurut WGS84 (nol pada meridian utama di Greenwich/UK, nilai negatif untuk "
|
|
"bujur timur)"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:264
|
|
msgid "geo location elevation"
|
|
msgstr "ketinggian lokasi geografis"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:266
|
|
msgid ""
|
|
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
|
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ketinggian geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam meter "
|
|
"menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)"
|
|
|
|
#: gst/gsttaglist.c:307
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
|
msgstr "menentukan kotak sampah kosong \"%s\", tak diizinkan"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
|
msgstr "tak ada tempat sampah \"%s\", dilewati"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
|
msgstr "tak ada properti \"%s\" di elemen \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "tak dapat mengatur properti \"%s\" di elemen \"%s\" ke \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not link %s to %s"
|
|
msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no element \"%s\""
|
|
msgstr "tak ada elemen \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
|
msgstr "tak dapat menguraikan huruf \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
|
|
#: gst/parse/grammar.y:772
|
|
msgid "link without source element"
|
|
msgstr "taut tanpa elemen sumber"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
|
|
msgid "link without sink element"
|
|
msgstr "taut tanpa elemen buang"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
|
msgstr "tak ada elemen sumber untuk URI \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
|
msgstr "tak ada elemen ke taut URI \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
|
msgstr "tak ada elemen buang untuk URI \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
|
msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:766
|
|
msgid "empty pipeline not allowed"
|
|
msgstr "baris pipa kosong tak diizinkan"
|
|
|
|
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
|
msgid "Internal clock error."
|
|
msgstr "Galat jam internal."
|
|
|
|
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Galat aliran data internal."
|
|
|
|
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
|
msgid "Internal data flow problem."
|
|
msgstr "Masalah aliran data internal."
|
|
|
|
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Galat arus data internal."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
|
msgid "Filter caps"
|
|
msgstr "Filter huruf"
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
|
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Larang kemampuan yang mungkin diizinkan (KOSONG berarti APAPUN). Pengaturan "
|
|
"properti ini bersumber pada objek GstCaps yang disediakan."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
|
msgstr "Galat ketika menulis ke penjelas berkas \"%d\"."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
|
msgstr "Penjelas berkas \"%d\" tidak sah."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan untuk ditulis."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk ditulis."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
msgstr "Galat menulis berkas \"%s\"."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
|
msgstr "Galat ketika mencari di berkas \"%s\"."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
|
msgid "No file name specified for reading."
|
|
msgstr "Tak ada nama yang ditentukan untuk dibaca."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan info di \"%s\"."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a directory."
|
|
msgstr "\"%s\" adalah direktori."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
|
msgstr "Berkas \"%s\" adalah soket."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
|
msgid "Failed after iterations as requested."
|
|
msgstr "Gagal setelah pengulangan seperti yang diminta."
|
|
|
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
|
msgid "caps"
|
|
msgstr "huruf"
|
|
|
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
|
msgid "detected capabilities in stream"
|
|
msgstr "mendeteksi kemampuan dalam arus"
|
|
|
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
|
msgid "minimum"
|
|
msgstr "minimum"
|
|
|
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr "maksimum"
|
|
|
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
|
msgid "force caps"
|
|
msgstr "paksa huruf"
|
|
|
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
|
msgid "force caps without doing a typefind"
|
|
msgstr "paksa huruf tanpa melakukan pencarian tipe"
|
|
|
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
|
msgid "Stream contains no data."
|
|
msgstr "Arus tidak berisi data."
|
|
|
|
#: tools/gst-inspect.c:244
|
|
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
|
msgstr "Antarmuka Terimplementasi:\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-inspect.c:293
|
|
msgid "readable"
|
|
msgstr "dapat dibaca"
|
|
|
|
#: tools/gst-inspect.c:300
|
|
msgid "writable"
|
|
msgstr "dapat ditulis"
|
|
|
|
#: tools/gst-inspect.c:307
|
|
msgid "controllable"
|
|
msgstr "dapat dikendalikan"
|
|
|
|
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
|
msgid "Total count: "
|
|
msgstr "Jumlah total: "
|
|
|
|
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d plugin"
|
|
msgid_plural "%d plugins"
|
|
msgstr[0] "%d plugin"
|
|
|
|
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d feature"
|
|
msgid_plural "%d features"
|
|
msgstr[0] "%d fitur"
|
|
|
|
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
|
msgid "Print all elements"
|
|
msgstr "Cetak semua elemen"
|
|
|
|
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
|
msgid ""
|
|
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
|
" Useful in connection with external "
|
|
"automatic plugin installation mechanisms"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur yang plugin tersebut sediakan.\n"
|
|
" Berguna dalam koneksi dengan plugin "
|
|
"otomatis eksternal dalam mekanisme instalasi"
|
|
|
|
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
|
msgstr "Tak dapat membuat berkas plugin: %s\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
|
msgstr "Tak ada elemen atau plugin '%s'\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:80
|
|
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: gst-xmllaunch <berkas.xml> [ elemen.properti=nilai ... ]\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "GALAT: penguraian berkas xml '%s' gagal.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|
msgstr "GALAT: tak ada elemen baris pipa level atas di berkas '%s'.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
|
msgstr "PERINGATAN: hanya satu elemen level atas yang didukung pada saat ini."
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
|
msgstr "GALAT: tak dapat menguraikan argumen baris perintah %d: %s.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|
msgstr "GALAT: elemen yang dinamakan '%s' tak ditemukan.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
|
msgstr "Mendapat Pesan dari elemen \"%s\" (%s): "
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Mendapat EOS dari elemen \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
|
msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"INFO:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"INFO:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|
msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:521
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "buffering... %d \r"
|
|
msgstr "menyangga... %d \n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|
msgstr "Selesai menyangga, mengatur baris pipa ke MEMUTAR ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
|
msgstr "Menyangga, mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
|
msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:591
|
|
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|
msgstr "Tag keluaran (juga dikenal sebagai metadata)"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:593
|
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
|
msgstr "Informasi status keluaran dan pemberitahuan properti"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:595
|
|
msgid "Output messages"
|
|
msgstr "Pesan keluaran"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:597
|
|
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
|
msgstr "Jangan keluarkan informasi status dari TIPE"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:597
|
|
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
|
msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:600
|
|
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
|
msgstr "Simpan perwakilan xml baris pipa ke BERKAS lalu keluar"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:600
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "BERKAS"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:603
|
|
msgid "Do not install a fault handler"
|
|
msgstr "Jangan instal penanganan galat"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:605
|
|
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
|
msgstr "Cetak jejak alokasi (jika diaktifkan sewaktu kompilasi)"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
|
msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun: %s.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
|
msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: baris pipa berisi galat: %s\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|
msgstr "GALAT: elemen 'baris pipa' tak ditemukan.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
|
msgstr "Mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
|
msgstr "GALAT: Baris pipa tak ingin dijedakan.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
|
msgstr "Baris pipa telah hidup dan tak membutuhkan PRAGULUNG ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
|
msgstr "Baris pipa PRAGULUNG ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
|
msgstr "GALAT: baris pipa tak ingin dipragulung.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
|
msgstr "Baris pipa telah PRAGULUNG ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|
msgstr "Mengatur baris pipa ke PUTAR ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
|
msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:778
|
|
msgid "Execution ended after %"
|
|
msgstr "Eksekusi berakhir setelah %"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
|
msgstr "Mengatur baris pipa ke SIAP ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
|
msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
|
msgstr "MEMBEBASKAN baris pipa...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
|
#~ msgstr "lokasi asli berkas dalam bentuk URI"
|