mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-09 10:59:39 +00:00
510 lines
14 KiB
Text
510 lines
14 KiB
Text
# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
|
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:265
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
|
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
|
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1610
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volumi"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Treble"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Sintetizuesi"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Zë folës"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Linja-hyrje"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofoni"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Kontrolli i volumit"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Regjistrimi"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "In-gain"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Out-gain"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Linja-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Linja-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Linja-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Dixhitale-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Dixhitale-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Dixhitale-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Phone-hyrja"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Phone-dalja"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Ekrani"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:406
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:413
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
"device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
#~ msgid "No filename specified."
|
|
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PC Speaker"
|
|
#~ msgstr "Zë folës"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
|
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
|
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
|
|
#~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
|
|
#~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
#~ "Please install one and restart."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
|
|
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
|