gstreamer/po/pt_BR.po
2010-05-11 19:34:45 +01:00

137 lines
4 KiB
Text

# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Raphael Higino <In memorian>, 2007.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 18:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:50-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Não foi possível ler as informações de título do DVD."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de DVD \"%s\"."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Falha ao definir busca baseada em PGC."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de interface \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"
#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "Erro interno do temporizador."
#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM 1"
#~ msgid "PCM 2"
#~ msgstr "PCM 2"
#~ msgid "PCM 3"
#~ msgstr "PCM 3"
#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM 4"
#~ msgid "Green connector function"
#~ msgstr "Função do conector verde"
#~ msgid "Green front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector verde do painel frontal"
#~ msgid "Pink connector function"
#~ msgstr "Função do conector rosa"
#~ msgid "Pink front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector rosa do painel frontal"
#~ msgid "Blue connector function"
#~ msgstr "Função do conector azul"
#~ msgid "Blue front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector azul do painel frontal"
#~ msgid "Orange connector function"
#~ msgstr "Função do conector laranja"
#~ msgid "Orange front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector laranja do painel frontal"
#~ msgid "Black connector function"
#~ msgstr "Função do conector preto"
#~ msgid "Black front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector preto do painel frontal"
#~ msgid "Gray connector function"
#~ msgstr "Função do conector cinza"
#~ msgid "Gray front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector cinza do painel frontal"
#~ msgid "White connector function"
#~ msgstr "Função do conector branco"
#~ msgid "White front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector branco do painel frontal"
#~ msgid "Red connector function"
#~ msgstr "Função do conector vermelho"
#~ msgid "Red front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector vermelho do painel frontal"
#~ msgid "Yellow connector function"
#~ msgstr "Função do conector amarelo"
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector amarelo do painel frontal"
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
#~ msgstr "Configuração de canal do mixer virtual"