gstreamer/po
Jan Schmidt 9629b55450 po: Don't create backup .po files
As well as preventing creation of useless backup files, it works
around a bug in gettext 0.17 on OS/X
2009-10-15 16:36:17 +01:00
..
.gitignore
af.po
az.po
be.po
bg.po
ca.po
cs.po
da.po
de.po
en_GB.po
es.po
eu.po
fi.po
fr.po
hu.po
id.po
it.po
ja.po
LINGUAS
Makevars
nb.po
nl.po
pl.po
POTFILES.in
POTFILES.skip
pt_BR.po
README
remove-potcdate.sin
ru.po
rw.po
sk.po
sq.po
sr.po
sv.po
tr.po
uk.po
vi.po
zh_CN.po
zh_TW.po

The idiot's guide to managing this directory

Q: How do I add source files to be translated ? 
A: - Make sure the source file includes either gst-i18n-lib.h (if it's a part
     of a library/plugin) or gst-i18n-app.h (if it's an application)
   - Add the file path, relative to the top of the module, to POTFILES.in

Q: How do I add/mark strings to be translated ?
A: - Use N_(...) to mark for translation.
   - Use _(...) to get a translated string
   - run "make gstreamer-0.10.pot-update" to update the .pot file
     and check if your new strings got added

Q: How do I add a language ?
A: - copy gstreamer-0.10.pot to your new language.po
   - add the language code to LINGUAS
   - edit the header of this language.po file and make it match one of
     the existing .po files
   - translate the strings

Q: How do I update a language ?
A: - run make language.po-update to update your .po file
     (replace language with your language code)
   - edit the .po file, and translate the untranslated strings
   - run make install from the .po dir (so the updated strings get installed
     and will be used in the lib/app) and test if the new strings are
     translated
     (To check, you need to export LANG=ll_LL.  Make sure you add the last
      bit; ie. for Dutch you need export LANG=nl_NL)
   - commit