mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-24 09:10:36 +00:00
ac6402a0da
Original commit message from CVS: Update .po files
710 lines
17 KiB
Text
710 lines
17 KiB
Text
# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
|
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Treble"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Sintetizuesi"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Linja-hyrje"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofoni"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PC Speaker"
|
|
msgstr "Zë folës"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not seek CD."
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read CD."
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
|
|
|
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
|
msgid "This appears to be a text file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
|
msgid "No URI specified to play from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
|
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
|
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
|
msgid "Source element is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
|
msgid ""
|
|
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
|
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
|
"install the necessary plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is not a media file"
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
|
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
|
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
|
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No file name specified."
|
|
msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
|
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
|
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
|
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
|
msgid "Can't record audio fast enough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
|
msgid "track ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
|
msgid "MusicBrainz track ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
|
msgid "artist ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
|
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
|
msgid "album ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
|
msgid "MusicBrainz album ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
|
msgid "album artist ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
|
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
|
msgid "track TRM ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
|
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
|
msgid "This CD has no audio tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
|
msgid "ID3 tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
|
msgid "APE tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
|
msgid "ICY internet radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
|
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
|
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
|
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
|
|
msgid "Windows Media Speech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
|
msgid "CYUV Lossless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
|
|
msgid "FFMpeg v1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
|
|
msgid "Lossless MSZH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
|
|
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
|
msgid "Run-length encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
|
msgid "Sami subtitle format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
|
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
|
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
|
|
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
|
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
|
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
|
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
|
|
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
|
|
msgid "Uncompressed YUV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
|
|
msgid "Raw PCM audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
|
|
msgid "Raw floating-point audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
|
|
msgid "Audio CD source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
|
|
msgid "DVD source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
|
|
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s protocol source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s video RTP depayloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s RTP depayloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s video RTP payloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s audio RTP payloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s RTP payloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GStreamer element %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
|
msgid "Unknown source element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
|
msgid "Unknown sink element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
|
msgid "Unknown element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
|
msgid "Unknown decoder element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
|
msgid "Unknown encoder element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
|
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
|
msgid "No device specified."
|
|
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
|
msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
#~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
|
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
|
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
|
|
#~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
|
|
#~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
#~ "Please install one and restart."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
|
|
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
#~ msgstr "Volumi"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
#~ msgstr "Zë folës"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
#~ msgstr "Kontrolli i volumit"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
#~ msgstr "Regjistrimi"
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
#~ msgstr "In-gain"
|
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
#~ msgstr "Out-gain"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
#~ msgstr "Linja-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
#~ msgstr "Linja-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
#~ msgstr "Linja-3"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
#~ msgstr "Dixhitale-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
#~ msgstr "Dixhitale-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
#~ msgstr "Dixhitale-3"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
#~ msgstr "Phone-hyrja"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
#~ msgstr "Phone-dalja"
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
#~ msgstr "Video"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
#~ msgstr "Ekrani"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|