gst-plugins-base: update translations

Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/7820>
This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2024-11-03 17:36:38 +00:00 committed by Backport Bot
parent d05654f3c7
commit e4022f25cd
40 changed files with 1147 additions and 742 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -160,6 +160,10 @@ msgstr ""
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
@ -173,13 +177,13 @@ msgstr ""
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr ""
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -726,9 +730,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -161,6 +161,10 @@ msgstr ""
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
@ -174,13 +178,13 @@ msgstr ""
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr ""
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -727,9 +731,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -1,17 +1,18 @@
# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2021. 2022, 2023 Alexander Shopov.
# Copyright (C) 2021. 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
@ -152,13 +153,16 @@ msgstr "Потоци от този вид все още не могат да б
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Елементът-източник няма запълване."
msgstr "Елементът-източник не може да се подготви."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Елементът-източник е грешен."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Директорията за изтегляне на ресурси не може да се създаде „%s“."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Елементът-източник няма запълване."
@ -172,14 +176,14 @@ msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъч
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "В това CD липсва аудио"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "шарката не може да се начертае"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Грешка от графичната система OpenGL"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Грешка от графичната система GL"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "Програмният интерфейс на GL е несъвместим с текущия контекст на GL"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Подкласът не се инициализира."
msgid "ID3 tag"
msgstr "Етикет ID3"
@ -690,8 +694,8 @@ msgstr "Извеждане на информация за състоянието
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""
"Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството "
"„flags“ (флагове)"
"Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството „flags“ "
"(флагове)"
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)"
@ -719,7 +723,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Начално положение в секунди."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Включване на точното търсене"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Файл със списък за изпълнение"
@ -732,12 +736,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Ползване на конвейер „playbin3“ (стандартният вариант зависи от променливата "
"на средата „USE_PLAYBIN“)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Ползване на конвейер playbin3 (стандартно)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Ползване на конвейер playbin2"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -748,7 +751,7 @@ msgstr ""
"изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Без извеждане на последната позиция на конвейера"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -163,6 +163,10 @@ msgstr "L'element font no és vàlid."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'element font no és vàlid."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "L'element font no és vàlid."
@ -177,13 +181,13 @@ msgstr "No es pot enregistrar l'àudio el suficientment ràpid"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio"
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -749,9 +753,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -160,6 +160,10 @@ msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
@ -174,13 +178,13 @@ msgstr "Zvuk nelze nahrávat dostatečnou rychlostí"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -740,9 +744,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -182,6 +182,10 @@ msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
@ -196,14 +200,15 @@ msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Denne cd har ingen lydspor"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "kunne ikke tegne mønster"
msgid "A GL error occurred"
#, fuzzy
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Der opstod en GL-fejl"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "format blev ikke forhandlet før get-funktion"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-mærke"
@ -777,10 +782,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Udskriv ikke noget (undtagen fejl)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(standard varierer afhængig af miljøvariablen »USE_PLAYBIN«"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Brug playbin3-datakanal"
#, fuzzy
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Brug playbin3-datakanal"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -802,11 +809,17 @@ msgstr "Du skal angive mindst et filnavn eller en adresse for at afspille."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Tryk »k« for at se en liste over genvejstaster.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "kunne ikke tegne mønster"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "format blev ikke forhandlet før get-funktion"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin3«."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Brug playbin3-datakanal"
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#~ msgstr "(standard varierer afhængig af miljøvariablen »USE_PLAYBIN«"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette elementet »decodebin3«."

View file

@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
@ -154,13 +154,16 @@ msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Das Quellelement hat keine Auffüllung."
msgstr "Das Quellelement kann nicht vorbereitet werden"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Das Anlegen des Download-Ordners »%s« ist fehlgeschlagen."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Das Quellelement hat keine Auffüllung."
@ -174,14 +177,14 @@ msgstr "Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Titel"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "Zeichnen des Musters ist gescheitert"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Es ist ein OpenGL-Fehler aufgetreten"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Es ist ein GL-Fehler aufgetreten"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "Die GL-API ist nicht mit dem aktuellen GL-Kontext kompatibel"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "Format wurde nicht vor der get-Funktion erkannt"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Die Unterklasse konnte nicht initialisiert werden."
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-Kennzeichnung"
@ -724,7 +727,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Startposition in Sekunden."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Präzisen Suchlauf einschalten"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Datei mit Wiedergabeliste enthält Eingabe-Mediendateien"
@ -737,12 +740,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Nichts ausgeben (außer Fehlermeldungen)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Die playbin3-Weiterleitung verwenden (die Voreinstellung hängt von der "
"Umgebungsvariablen »USE_PLABIN« ab)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "playbin2-Weiterleitung verwenden (Vorgabe)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "playbin2-Weiterleitung verwenden"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -752,7 +754,7 @@ msgstr ""
"Wechseln der Wiedergabeliste (lückenlose Wiedergabe wird ignoriert)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Nicht die aktuelle Position der Weiterleitung ausgeben"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -766,12 +768,22 @@ msgstr ""
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Geben Sie »k« ein, um die Liste der Tastenkombinationen zu sehen.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "Zeichnen des Musters ist gescheitert"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "Format wurde nicht vor der get-Funktion erkannt"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Die playbin3-Weiterleitung verwenden (die Voreinstellung hängt von der "
#~ "Umgebungsvariablen »USE_PLABIN« ab)"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Das Element »uridecodebin3« konnte nicht erstellt werden."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "playbin3-Weiterleitung verwenden"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Das Element »decodebin3« konnte nicht erstellt werden."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
@ -161,6 +161,10 @@ msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρ
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
@ -175,13 +179,13 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -756,9 +760,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -159,6 +159,10 @@ msgstr ""
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
@ -172,13 +176,13 @@ msgstr ""
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr ""
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -725,9 +729,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 15:54-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -157,6 +157,10 @@ msgstr "Font-elemento estas nevalida."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Font-elemento estas nevalida."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Font-elemento estas nevalida."
@ -171,14 +175,15 @@ msgstr "Ne eblas registri sonon sufiĉe rapide"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Tiu ĉi KD ne havas iun ajn sontrakon"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "ni malsukcesis desegni motivon"
msgid "A GL error occurred"
#, fuzzy
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Eraro de GL okazis"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "aranĝo ne estis enterakordida antaŭ ol havigo de funkcio"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etikedo ID3"
@ -731,10 +736,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne montru iun ajn eligon (krom eraroj)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(aprioro varias depende de la medivariablo 'USE_PLAYBIN')"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Uzi ĉenstablon playbin3"
#, fuzzy
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Uzi ĉenstablon playbin3"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -759,8 +766,14 @@ msgstr "Premu 'k' por vidi liston de fulmoklavoj.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Ne eblis krei elementon \"uridecodebin3\"."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Uzi ĉenstablon playbin3"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "ni malsukcesis desegni motivon"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "aranĝo ne estis enterakordida antaŭ ol havigo de funkcio"
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#~ msgstr "(aprioro varias depende de la medivariablo 'USE_PLAYBIN')"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Ĉefa regilo"

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# translation of gst-plugins-base-1.21.90.po to Español
# translation of gst-plugins-base-1.24.0.po to Español
# spanish translation for gst-plugins-base
# This file is put in the public domain.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 11:17-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 11:32-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@ -153,13 +153,16 @@ msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "El elemento fuente no tiene rellenos."
msgstr "El elemento fuente no se puede preparar"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "El elemento fuente no es válido."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Falló al crear el directorio de descarga '%s'."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "El elemento fuente no tiene rellenos."
@ -173,14 +176,14 @@ msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "falló al dibujar el patrón"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Ocurrió un error de OpenGL"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Ocurrió un error de GL"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "La API de GL no es compatible con el contexto GL actual"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "el formato no se negoció antes de obtener la función"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Falló al inicializar la subclase."
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
@ -720,7 +723,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Posición de inicio en segundos."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Activa la búsqueda precisa"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""
@ -732,12 +735,11 @@ msgstr "Usar la opción instant-rate-change experimental al cambiar la tasa"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "No mostrar ninguna salida (además de los errores)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Usar el conducto playbin3 (por defecto varía de acuerdo a la variable de "
"ambiente 'USE_PLAYBIN')"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Usar el conducto playbin3 (por defecto)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Usar el conducto playbin2"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -748,7 +750,7 @@ msgstr ""
"espacios)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "No imprime la posición actual del conducto"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -760,12 +762,22 @@ msgstr "Debe proveer por lo menos un nombre de fichero o URI para reproducir."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Pulse 'k' para ver una lista de atajos de teclado.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "falló al dibujar el patrón"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "el formato no se negoció antes de obtener la función"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Usar el conducto playbin3 (por defecto varía de acuerdo a la variable de "
#~ "ambiente 'USE_PLAYBIN')"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «uridecodebin3»."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Usar el conducto playbin3"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin3»."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -161,6 +161,10 @@ msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
@ -175,13 +179,13 @@ msgstr "Ezin da behar bezain bizkor grabatu audioa"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -737,9 +741,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -161,6 +161,10 @@ msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
@ -175,13 +179,13 @@ msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -741,9 +745,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Christian Wiatr <w9204-fs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -163,9 +163,17 @@ msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Aucun gestionnaire dURI implémenté pour « %s »."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Élément source sans connecteurs."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Élément source non valide."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Élément source sans connecteurs."
@ -179,14 +187,15 @@ msgstr "Impossible denregistrer assez rapidement les données audio"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "Echec dans le tracé du motif"
msgid "A GL error occurred"
#, fuzzy
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Erreur de rendu GL"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "le format n'a pas été négocié avant l'appel de fonction"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "Étiquette ID3"
@ -740,6 +749,9 @@ msgstr "Volume"
msgid "Start position in seconds."
msgstr "Position de départ en secondes."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Fichier de lecture contenant des fichiers de media dentrée"
@ -751,12 +763,13 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne pas afficher de message en sortie (sauf les erreurs)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Utiliser le pipeline playbin3 (la valeur par défaut dépend de la variable "
"d'environnement « USE_PLAYBIN »)"
#, fuzzy
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Utiliser un pipeline playbin3"
#, fuzzy
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Utiliser un pipeline playbin3"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -766,6 +779,9 @@ msgstr ""
"fin de programme ou une nouvelle commande de lecture (la lecture sans blanc "
"est ignorée)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Usage : %s FICHIER1|URI1 [FICHIER2|URI2] [FICHIER3|URI3] …"
@ -776,8 +792,18 @@ msgstr "Vous devez fournir au moins un nom de fichier ou une URI à lire."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Pressez k pour voir la liste des raccourcis clavier.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "Echec dans le tracé du motif"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "le format n'a pas été négocié avant l'appel de fonction"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser le pipeline playbin3 (la valeur par défaut dépend de la variable "
#~ "d'environnement « USE_PLAYBIN »)"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin3 »."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Utiliser un pipeline playbin3"

View file

@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 22:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-03 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
"X-Editor: HaiPO 2.0 beta\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
@ -155,13 +155,16 @@ msgstr "Chest gjenar di flus nol pues ancjemò jessi riprodot."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nissun gjestôr di URI implementât par \"%s\"."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "L'element sorzint nol à sostance dentri."
msgstr "Impussibil preparâ l'element sorzint"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'element sorzint nol è valit."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Impussibil creâ la cartele dai discjariâts '%s'."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "L'element sorzint nol à sostance dentri."
@ -175,14 +178,14 @@ msgstr "Impussibil regjistrâ audio a velocitât adeguade"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Chest CD nol à liniis audio"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "impussibil dissegnâ il motîf"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Al è capitât un erôr OpenGL"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Al è capitât un erôr GL"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "La API GL no je compatibile cul contest GL corint"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "il formât nol è stât negoziât prime di otignî la funzion"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "La sot-classe no je rivade a inizializâsi."
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etichete ID3"
@ -735,7 +738,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Posizion di inizi in seconts."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Abilite la ricercje precise"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Il file de liste di riproduzion al conten file multimediâi di jentrade"
@ -748,12 +751,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "No sta a stampâ nissun output (infûr dai erôrs)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Dopre pipeline playbin3 (il predefinît al varie in base ae variabile di "
"ambient 'USE_PLAYBIN')"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Dopre la pipeline playbin3 (predefinît)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Dopre la pipeline playbin2"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -764,7 +766,7 @@ msgstr ""
"ignorât)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "No sta stampâ la posizion atuâl de pipeline"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -776,6 +778,19 @@ msgstr "Si scugne furnî almancul un non di file o URI par riprodusi."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Fracâ 'k' par viodi un liste des scurtis di tastiere.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "impussibil dissegnâ il motîf"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "il formât nol è stât negoziât prime di otignî la funzion"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Dopre pipeline playbin3 (il predefinît al varie in base ae variabile di "
#~ "ambient 'USE_PLAYBIN')"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Impussibil creâ l'element \"decodebin3\"."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:40+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -163,6 +163,10 @@ msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
@ -177,13 +181,13 @@ msgstr "Non é posíbel gravar o son cunha velocidade suficiente"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD non contén pistas de son"
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -737,9 +741,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -4,13 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 0016, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 19:31-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 10:50-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 23.03.70\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Uređaj za reprodukciju nije moguće otvoriti u mono načinu."
@ -154,13 +154,16 @@ msgstr "Ovaj tip protoka još se ne može reproducirati."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nijedan URI rukovatelj nije realiziran za „%s“."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Element izvor nema sučelje."
msgstr "Element izvor se ne može pripremiti."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Element izvor nije valjan."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Nije uspjelo stvoriti direktorij za preuzimanje %s."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Element izvor nema sučelje."
@ -174,14 +177,14 @@ msgstr "Audio se ne može dovoljno brzo snimati"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ovaj CD nema audio zapisa"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "nije uspjelo iscrtati uzorak"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Dogodila se OpenGL greška"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Dogodila se GL greška"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "GL API nije kompatibilan s trenutnim GL kontekstom"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "format nije dogovoren prije pozivanja funkcije"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Podklasu nije uspjelo inicijalizirati."
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 tag"
@ -493,10 +496,10 @@ msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Ukupna korekcija osvjetljenja primijenjena na sliku"
msgid "capturing white balance"
msgstr "balans bijele"
msgstr "balans bijele boje"
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Primijenjeni balans bijele pri snimanju slike"
msgstr "Primijenjeni balans bijele boje pri snimanju slike"
msgid "capturing contrast"
msgstr "kontrast"
@ -726,7 +729,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Početna pozicija u sekundama."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Omogući točno traženje"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""
@ -738,12 +741,11 @@ msgstr "Koristi pokusni „instant-rate-change flag“ pri promjeni brzine"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne ispisuje nikakve izlazne informacije (osim greški)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Koristi playbin3 cjevovod (zadano varira ovisno o 'USE_PLAYBIN' varijabli "
"okoline)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Rabi playbin3 cjevovod (zadano)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Rabi playbin2 cjevovod"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -753,7 +755,7 @@ msgstr ""
"promijenite naredbu za promjenu popisa za reprodukciju (zanemaruje „gapless“)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Ne ispiše trenutnu poziciju cjevovoda"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -765,12 +767,22 @@ msgstr "Morate navesti barem jednu datoteku ili URI adresu za reprodukciju."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Pritisnite „k“ da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "nije uspjelo iscrtati uzorak"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "format nije dogovoren prije pozivanja funkcije"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Koristi playbin3 cjevovod (zadano varira ovisno o 'USE_PLAYBIN' varijabli "
#~ "okoline)"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin3“."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Rabi playbin3 cjevovod"
#~ msgid "Unknown ponor element"
#~ msgstr "Nepoznati element-ponor"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -160,6 +160,10 @@ msgstr "A forráselem érvénytelen."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "A forráselem érvénytelen."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "A forráselem érvénytelen."
@ -174,14 +178,15 @@ msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "a minta rajzolása sikertelen"
msgid "A GL error occurred"
#, fuzzy
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Egy GL hiba történt"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 címke"
@ -737,11 +742,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"(az alapértelmezett a „USE_PLAYBIN” környezeti változótól függően változik)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Playbin3 csővezeték használata"
#, fuzzy
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Playbin3 csővezeték használata"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -767,5 +773,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin3” elemet."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Playbin3 csővezeték használata"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "a minta rajzolása sikertelen"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#~ msgstr ""
#~ "(az alapértelmezett a „USE_PLAYBIN” környezeti változótól függően "
#~ "változik)"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Indonesian translations for gst-plugins-base package.
# This file is put in the public domain.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2021, 2023.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2021, 2023, 2024.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 09:20+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 19:38+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
@ -150,13 +150,16 @@ msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Elemen sumber tidak punya pad."
msgstr "Elemen sumber tidak bisa disiapkan"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Elemen sumber tidak sah."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Gagal membuat direktori unduh '%s'."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Elemen sumber tidak punya pad."
@ -170,14 +173,14 @@ msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "gagal menggambar pola"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Terjadi galat OpenGL"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Terjadi galat GL"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "API GL tidak kompatibel dengan konteks GL saat ini"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "format tidak dinegosiasikan sebelum mendapatkan fungsi"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Sub kelas gagal inisialisasi."
msgid "ID3 tag"
msgstr "Tag ID3"
@ -717,7 +720,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Posisi memulai dalam detik."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Fungsikan seek yang akurat"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Berkas senarai putar berisi masukan berkas media"
@ -728,12 +731,11 @@ msgstr "Gunakan flag instant-rate-change eksperimental ketika mengubah laju"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Jangan cetak keluaran apapun (selain galat)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Pakai pipeline playbin3 (baku bervariasi tergantung pada variabel lingkungan "
"'USE_PLAYBIN')"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Gunakan pipeline playbin3 (baku)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Gunakan pipeline playbin2"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -743,7 +745,7 @@ msgstr ""
"perubahan daftar putar (tanpa celah diabaikan)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Jangan cetak posisi saat ini dari pipeline"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -166,6 +166,10 @@ msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
@ -181,14 +185,15 @@ msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "generazione modello non riuscita"
msgid "A GL error occurred"
#, fuzzy
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore GL"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "il formato non è stato concordato prima della funzione get"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "Tag ID3"
@ -772,10 +777,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Non stampare nulla (a parte gli errori)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(il predefinito varia in base alla variabile USE_PLAYBIN)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Usa pipeline playbin3"
#, fuzzy
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Usa pipeline playbin3"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -797,8 +804,14 @@ msgstr "È necessario fornire almeno un nome file o un URI da riprodurre."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Premere «k» per consultare le scorciatoie da tastiera.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "generazione modello non riuscita"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "il formato non è stato concordato prima della funzione get"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin3»."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Usa pipeline playbin3"
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#~ msgstr "(il predefinito varia in base alla variabile USE_PLAYBIN)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -159,6 +159,10 @@ msgstr "ソースエレメントが不正です。"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "ソースエレメントが不正です。"
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "ソースエレメントが不正です。"
@ -173,13 +177,13 @@ msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -737,9 +741,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.21.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 13:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 08:25+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
@ -157,6 +157,10 @@ msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორი
msgid "Source element is invalid."
msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
@ -170,14 +174,15 @@ msgstr "აუდიოს საკმარისი სისწრაფი
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "ამ CD-ს აუდიო ტრეკები არ აქვს"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "შაბლონის დახატვის შეცდომა"
msgid "A GL error occurred"
#, fuzzy
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "GL-ის შეცდომა"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "ფორმატი get ფუნქციამდე შეთანხმებული არ იყო"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 ჭდე"
@ -722,9 +727,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "შეცდომების გარდა არაფერი გამოტანილი არ იქნება"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""
@ -745,8 +751,8 @@ msgstr "დასაკრავი ფაილის სახელის ა
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "კლავიატურების მალსახმობების სიის მისაღებად დააწექით 'k'.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "\"uridecodebin3\" ელემენტის შექმნის შეცდომა."
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "შაბლონის დახატვის შეცდომა"
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "გამოიყენეთ playbin3 ფაიფლაინი"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "ფორმატი get ფუნქციამდე შეთანხმებული არ იყო"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -163,6 +163,10 @@ msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
@ -177,13 +181,13 @@ msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -740,9 +744,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
@ -154,9 +154,17 @@ msgstr "Šo straumes veidu vēl nevar atskaņot."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "URI apstrādātājs priekš \"%s\" nav ieviests."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Avota elementam nav paliktņu."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Avota elements ir nederīgs."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Avota elementam nav paliktņu."
@ -170,14 +178,15 @@ msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Šajā CD nav audio celiņu"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "neizdevās uzzīmēt šablonu"
msgid "A GL error occurred"
#, fuzzy
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Radās GL kļūda"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "formāts netika apspriests pirms get funkcijas"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 birka"
@ -713,6 +722,9 @@ msgstr "Skaļums"
msgid "Start position in seconds."
msgstr "Sākuma pozīcija sekundēs."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Atskaņošanas saraksta fails, kas satur ievades multivides failus"
@ -723,12 +735,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Nedrukāt nekādu izvades failu (izņemot kļūdas)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
"Izmantot playbin3 cauruļvadu (noklusējuma iestatījumi mainās atkarībā no "
"'USE_PLAYBIN' env mainīgā)"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -737,6 +748,9 @@ msgstr ""
"Turpināt rādīt pēdējo kadru uz EOS, līdz tiek iziets vai mainīts "
"atskaņošanas saraksta komanda (atskaņošana bez atstarpēm tiek ignorēts)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Lietošana: %s FAILS1|URI1 [FAILS2|URI2] [FAILS3|URI3] ..."
@ -746,3 +760,16 @@ msgstr "Lai atskaņotu, ir jānorāda vismaz viens faila nosaukums vai URI."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Nospiediet \"k\", lai skatītu tastatūras īsceļu sarakstu.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "neizdevās uzzīmēt šablonu"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "formāts netika apspriests pirms get funkcijas"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Izmantot playbin3 cauruļvadu (noklusējuma iestatījumi mainās atkarībā no "
#~ "'USE_PLAYBIN' env mainīgā)"

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# This file is put in the public domain.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2023
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 14:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb_NO\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
@ -150,13 +150,16 @@ msgstr "Dennestrømtypen kan ikke spilles ennå."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ingen URI-håndterer er implementert for «%s»."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Kildeelementet har ingen utfylling."
msgstr "Kildeelementet kan ikke klargjøres"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Kunne ikke opprette nedlastingskatalog «%s»."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Kildeelementet har ingen utfylling."
@ -170,14 +173,14 @@ msgstr "Kan ikke ta opp lyd rask nok"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "kunne ikke tegne mønster"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "En OpenGL-feil oppsto"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "En GL-feil oppsto"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "GL API-et er ikke kompatibel med gjeldende GL-kontekst"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Kunne ikke initialisere underklassen."
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-merke"
@ -715,7 +718,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Startposisjon i sekunder."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Aktiver nøyaktig søking"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Spillelistefil som inneholder inngangsmediefiler"
@ -727,12 +730,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Bruk playbin3-kanal (standard varierer avhengig av miljøvariabelen "
"«USE_PLAYBIN»)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Bruk playbin3-datakanal (standard)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Bruk playbin2-datakanal"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -742,7 +744,7 @@ msgstr ""
"kommandoen for spillelisten (gapless ignoreres)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Ikke skriv ut gjeldende posisjon til datakanalen"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -754,12 +756,22 @@ msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "kunne ikke tegne mønster"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk playbin3-kanal (standard varierer avhengig av miljøvariabelen "
#~ "«USE_PLAYBIN»)"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin3»."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Bruk playbin3-datakanal"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin3»"

View file

@ -1,13 +1,14 @@
# translation of gst-plugins-base.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2022, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2022, 2023, 2024
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 12:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
@ -151,9 +152,16 @@ msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Bronelement kan niet voorbereid worden"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Bronelement is ongeldig."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Map voor downloaden '%s' aanmaken is mislukt."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Bronelement heeft geen opvullingen."
@ -167,14 +175,14 @@ msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "patroon tekenen is mislukt"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Er deed zich een OpenGL fout voor"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Er deed zich een GL-fout voor"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "De GL API is niet compatibel met de huidige GL context"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "formaat was niet onderhandeld vóór functie get"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Subklasse initialiseren is mislukt."
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tag"
@ -721,6 +729,9 @@ msgstr "Volume"
msgid "Start position in seconds."
msgstr "Startpositie in seconden."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr "Accuraat locatie bepalen (seek) inschakelen"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Afspeellijstbestand met mediabestanden voor invoer"
@ -731,12 +742,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Geen uitvoer afdrukken (los van fouten)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Pijplijn playbin3 gebruiken (standaard varieert afhankelijk van "
"omgevingsvariabele 'USE_PLAYBIN')"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Pijplijn playbin3 gebruiken (standaard)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Pijplijn playbin2 gebruiken"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -745,6 +755,9 @@ msgstr ""
"Het laatste frame bij EOS blijven tonen tot commando afsluiten of "
"afspeellijst wijzigen (zonder gat wordt genegeerd)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr "Huidige position van pijplijn niet afdrukken"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Gebruik: %s BESTAND1|URI1 [BESTAND2|URI2] [BESTAND3|URI3] ..."
@ -755,12 +768,22 @@ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam of URI leveren om af te spelen."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Druk op 'k' om een lijst met sneltoetsen te zien.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "patroon tekenen is mislukt"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "formaat was niet onderhandeld vóór functie get"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Pijplijn playbin3 gebruiken (standaard varieert afhankelijk van "
#~ "omgevingsvariabele 'USE_PLAYBIN')"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Kon element \"uridecodebin3\" niet aanmaken."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Pijplijn playbin3 gebruiken"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
@ -161,6 +161,10 @@ msgstr ""
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
@ -174,13 +178,13 @@ msgstr ""
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr ""
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -727,9 +731,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for gst-plugins-base.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2023.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -158,13 +158,16 @@ msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Element źródłowy nie ma podkładki."
msgstr "Nie można przygotować elementu źródłowego."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu pobierania '%s'."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Element źródłowy nie ma podkładki."
@ -178,14 +181,14 @@ msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "nie udało się narysować wzoru"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd OpenGL"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd GL"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "API GL nie jest zgodne z bieżącym kontekstem GL"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "format nie został wynegocjowany przed funkcją pobierającą"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Nie udało się zainicjować podklasy."
msgid "ID3 tag"
msgstr "Znacznik ID3"
@ -725,7 +728,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Pozycja początkowa w sekundach."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Włączenie dokładnego przewijania"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Plik listy odtwarzania zawierający wejściowe pliki multimedialne"
@ -736,12 +739,11 @@ msgstr "Użycie eksperymentalnej flagi instant-rate-change przy zmianie tempa"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Bez wypisywania żadnego wyjścia (poza błędami)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Użycie potoku playbin3 (wartość domyślna zależy od zmiennej środowiskowej "
"'USE_PLAYBIN')"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Użycie potoku playbin3 (domyślne)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Użycie potoku playbin2"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -751,7 +753,7 @@ msgstr ""
"listy odtwarzania (brak przerw jest ignorowany)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Bez wypisywania bieżącego położenia w potoku"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."

View file

@ -1,7 +1,8 @@
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2008-2021 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2008-2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2024.
#
# PCM -> PCM
# buffering -> preenchendo buffer
@ -10,11 +11,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 22:29-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-09 10:56-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -22,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em mono."
@ -160,16 +161,18 @@ msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nenhum controlador para o URI \"%s\" foi implementado."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "O elemento de origem é inválido."
msgstr "O elemento de origem não pode ser preparado"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "O elemento de origem é inválido."
#, fuzzy
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Falha ao criar o diretório de download \"%s\"."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "O elemento de origem é inválido."
msgstr "O elemento de origem não tem preenchimentos."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
@ -181,14 +184,14 @@ msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "falha ao desenhar padrão"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro de OpenGL"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Um erro ocorreu com o GL"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "A API GL não é compatível com o contexto GL atual"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "o formato não foi negociado antes da função get"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Falha na subclasse ao inicializar."
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
@ -680,17 +683,14 @@ msgstr "alterar a direção de reprodução"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "ativar/desativar modos avançados"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "alterar a trilha de áudio"
msgstr "alterar a trilha de áudio anterior/próxima"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "alterar a trilha de vídeo"
msgstr "alterar a trilha de vídeo anterior/próxima"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "alterar a trilha de legenda"
msgstr "alterar a trilha de legenda anterior/próxima"
msgid "seek to beginning"
msgstr "pular para o começo"
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Modo interativo - teclas de comando:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgstr "Usar o relógio de alta precisão do Windows: precisão de %u ms\n"
# Flag: verbose
msgid "Output status information and property notifications"
@ -725,18 +725,18 @@ msgstr "Define o elemento consumidor de áudio (predefinido para autoaudiosink)"
# Flag: gapless
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Ativar reprodução sem intervalos"
msgstr "Ativa reprodução sem intervalos"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgstr "Ativa alterações instantâneas de uri (apenas com playbin3)"
# Flag: shuffle
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Embaralhar lista de reprodução"
msgstr "Embaralha lista de reprodução"
# Flag: no-interactive
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Desativar controle interativo via teclado"
msgstr "Desativa controle interativo via teclado"
# Flag: volume
msgid "Volume"
@ -746,7 +746,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Posição inicial em segundos."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Ativa busca precisa"
# Flag: playlist
msgid "Playlist file containing input media files"
@ -759,15 +759,13 @@ msgstr ""
# Flag: quiet
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Não exibir nenhuma saída (além dos erros)"
msgstr "Não exibe nenhuma saída (além dos erros)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"(valor predefinido varia de acordo com a variável de ambiente "
"\"USE_PLAYBIN\")"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Utiliza a fila de processamento playbin3 (padrão)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Utiliza a fila de processamento playbin2"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -777,7 +775,7 @@ msgstr ""
"alteração da lista de reprodução (reprodução sem intervalos é ignorada)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Não exibe a posição atual da fila de processamento"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -789,12 +787,23 @@ msgstr "Você deve fornecer ao menos um nome de arquivo ou URI para reproduzir."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Pressione \"k\" para ver a lista de atalhos do teclado.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "falha ao desenhar padrão"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "o formato não foi negociado antes da função get"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "(valor predefinido varia de acordo com a variável de ambiente "
#~ "\"USE_PLAYBIN\")"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin3\"."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Utiliza a fila de processamento playbin3"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin3\"."

View file

@ -1,9 +1,10 @@
# Romanian translation for gst-plugins-base
# Romanian translation for gst-plugins-base.
# Mesajele în limba română pentru pachetul gst-plugins-base.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>. 2022 - 2023.
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>. 2022 - 2024.
#
# Cronologia traducerii fișierului „gst-plugins-base”:
# Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea gst-plugins-base 0.10.29.2
@ -11,15 +12,16 @@
# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-base-1.19.2.pot”.
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.19.2, făcută de R-GC, ian-2022.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.21.90, făcută de R-GC, ian-2023
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.21.90, făcută de R-GC, ian-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.24.0, făcută de R-GC, mar-2024.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Acesta pare a fi un fișier text"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
msgstr "Lipsește elementul „%s” - verificați instalarea GStreamer."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nu s-a putut crea elementul „uridecodebin”."
@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
msgstr "Elementul videosink configurat %s, nu funcționează."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
msgstr "Elementul audiosink configurat %s, nu funcționează."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
@ -154,14 +156,14 @@ msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
msgstr "Niciun decodificator disponibil pentru tipul „%s”."
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nu s-a specificat URI-ul pentru redare."
msgstr "Nu s-a specificat adresa URI pentru redare."
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI-ul „%s” este nevalid."
msgstr "Adresa URI „%s” nu este validă."
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
@ -171,17 +173,21 @@ msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
# „Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”.”
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nu a fost implementată nicio rutină de tratare a URI-ului pentru „%s”."
msgstr ""
"Nu a fost implementată nicio rutină de tratare a adresei URI pentru „%s”."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Elementul sursă nu are pini (pads)."
msgstr "Elementul sursă nu poate fi pregătit"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Elementul sursă nu este valid."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Nu s-a putut crea directorul de descărcare „%s”."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Elementul sursă nu are pini (pads)."
msgstr "Elementul sursă nu are pini de conectare."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
@ -193,14 +199,14 @@ msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "nu s-a putut desena modelul"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "A apărut o eroare OpenGL"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "A apărut o eroare GL"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "API-ul GL nu este compatibil cu contextul GL actual."
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "formatul nu a fost negociat înainte de funcția «get»"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Nu s-a reușit să se inițializeze subclasa."
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etichetă ID3"
@ -215,7 +221,7 @@ msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
@ -233,7 +239,7 @@ msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH fără pierdere"
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codarea run-length"
msgstr "Codificarea run-length"
# R-GC, scrie:
# modificat de la:
@ -256,10 +262,10 @@ msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Format de subtitrări QText"
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format subtitrare Sami"
msgstr "Format de subtitrări Sami"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
msgstr "Format de subtitrări TMPlayer"
msgid "CEA 608 Closed Caption"
msgstr "Subtitrare pentru persoanele cu dizabilități CEA 608"
@ -268,7 +274,7 @@ msgid "CEA 708 Closed Caption"
msgstr "Subtitrare pentru persoanele cu dizabilități CEA 708"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format subtitrare Kate"
msgstr "Format de subtitrări Kate"
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "Format de subtitrări WebVTT"
@ -317,41 +323,49 @@ msgstr "Audio necomprimat"
# Software = exemple/fragmente de cod, scripturi, biblioteci, aplicații, programe
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Audio %d-bit brut(neprelucrat) %s"
msgstr "Audio %d-biți brut(neprelucrat) %s"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Sursă CD audio"
msgstr "Sursă: CD audio"
msgid "DVD source"
msgstr "Sursă DVD"
msgstr "Sursă: DVD"
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
msgstr "Sursă: RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
msgstr "Sursă: protocol Microsoft Media Server (MMS)"
#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
#. * the protocol to the middle or end of the string)
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Sursă protocol %s"
msgstr "Sursă: protocol %s"
# R-GC, scrie:
# modificare de la:
# „depayloader RTP video %s”
# ***
# modificare de la:
# „program de încărcare RTP video %s”
# ===
# A se vedea pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/Payload_(computing)>,
# pentru definiția cuvîntului „payload”;
# „depayload” fiind inversul acestuia.
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "program de încărcare RTP video %s"
msgstr "modul de despachetare a datelor video RTP %s"
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "program de încărcare RTP audio %s"
msgstr "modul de despachetare a datelor audio RTP %s"
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "program de încărcare RTP %s"
msgstr "modul de despachetare a datelo RTP %s"
# R-GC, scrie:
# modificat de la:
@ -369,15 +383,15 @@ msgstr "decodificator %s"
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "codificator RTP video %s"
msgstr "modul de împachetare a datelor video RTP %s"
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "codificator RTP audio %s"
msgstr "modul de împachetare a datelor audio RTP %s"
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "codificator RTP %s"
msgstr "modul de împachetare a datelor RTP %s"
#, c-format
msgid "%s muxer"
@ -457,7 +471,7 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
msgid "AcoustID ID"
msgstr "AcoustID ID"
msgstr "ID AcoustID"
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr "Amprentă digitală AcoustID (chromaprint)"
@ -497,7 +511,7 @@ msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Proporția de focalizare digitală de când se capturează o imagine"
msgid "capturing iso speed"
msgstr "viteză iso de capturare"
msgstr "viteza iso de capturare"
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "Viteza ISO utilizată când se capturează o imagine"
@ -558,10 +572,10 @@ msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Direcția procesării preciziei aplicată când se capturează o imagine"
msgid "capturing flash fired"
msgstr "blițul tras de capturare"
msgstr "declanșarea blițului la capturare"
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Dacă blițul a fost tras când se capturează o imagine"
msgstr "Dacă blițul a fost declanșat când se capturează o imagine"
msgid "capturing flash mode"
msgstr "mod de bliț de capturare"
@ -613,7 +627,7 @@ msgid "musical-key"
msgstr "cheie-muzicală"
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Cheia inițiază în care începe sunetul"
msgstr "Cheia inițială în care începe sunetul"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimă informațiile de versiune și iese"
@ -630,7 +644,7 @@ msgstr ""
"pentru ca dispozitivele să fie adăugate/eliminate."
msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr "Adăugați dispozitive de la furnizorii de dispozitive ascunși."
msgstr "Adaugă dispozitive de la furnizorii de dispozitive ascunși."
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
@ -721,7 +735,7 @@ msgid "volume down"
msgstr "volum mai jos"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr "comută între „cu sunet/fără sunet”"
msgstr "comută între sunet dezactivat/activat"
msgid "increase playback rate"
msgstr "crește rata vitezei de redare"
@ -790,7 +804,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Poziția de start în secunde."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Activează căutarea precisă"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Fișierul listei de redare care conține fișierele media de intrare"
@ -803,12 +817,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Nu imprimă nicio ieșire (în afară de erori)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Utilizează linia de asamblare(pipeline) playbin3 (valoarea predefinită "
"variază în funcție de variabila de mediu „USE_PLAYBIN”)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Utilizează linia de conexiune playbin3 (implicită)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Utilizează linia de conexiune playbin2"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -819,7 +832,7 @@ msgstr ""
"ignorat)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Nu se imprimă poziția curentă a liniei de conexiune."
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -831,8 +844,18 @@ msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin un nume de fișier sau URI de redat."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Apăsați „k” pentru a vedea o listă de scurtături de tastatură.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "nu s-a putut desena modelul"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "formatul nu a fost negociat înainte de funcția «get»"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizează linia de asamblare(pipeline) playbin3 (valoarea predefinită "
#~ "variază în funcție de variabila de mediu „USE_PLAYBIN”)"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Nu s-a putut crea elementul „uridecodebin3”."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Utilizează linia de conexiune playbin3"

View file

@ -3,13 +3,13 @@
#
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 13:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 05:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -154,13 +154,16 @@ msgstr "Воспроизведение этого потока в данный
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Элемент источника не имеет контактных гнёзд."
msgstr "Невозможно подготовить элемент источника"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неверный элемент источника."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Ошибка при создании каталога загрузки «%s»."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Элемент источника не имеет контактных гнёзд."
@ -174,14 +177,14 @@ msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "ошибка при рисовании шаблона"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Произошла ошибка OpenGL"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Произошла ошибка GL"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "GL API не совместим с контекстом текущего GL"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Сбой инициализации подкласса."
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-тег"
@ -721,7 +724,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Начальная позиция в секундах."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Включить точную перемотку"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Файл списка воспроизведения с входными медиа-файлами"
@ -734,12 +737,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Не выводить ничего в поток стандартного вывода (кроме ошибок)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Использовать конвейер playbin3 (значение по умолчанию зависит от переменной "
"окружения «USE_PLAYBIN»)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Использовать конвейер playbin3 (по умолчанию)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Использовать конвейер playbin2"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -749,7 +751,7 @@ msgstr ""
"списка воспроизведения (непрерывность воспроизведения игнорируется)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Не выводить текущее положение конвейера"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -761,12 +763,22 @@ msgstr "Вы должны указать не менее одного имени
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Нажмите «k» для показа списка клавиатурных комбинаций.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "ошибка при рисовании шаблона"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Использовать конвейер playbin3 (значение по умолчанию зависит от "
#~ "переменной окружения «USE_PLAYBIN»)"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin3»."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Использовать конвейер playbin3"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin3»."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -157,6 +157,10 @@ msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
@ -171,13 +175,13 @@ msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -734,9 +738,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Nevypisovať žiadny výstup (okrem chýb)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011.
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v mono načinu."
@ -43,7 +44,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
msgstr "Napaka pri oddajanju v zvočno napravo. Naprava je bila odklopljena."
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v mono načinu."
@ -65,7 +66,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
msgstr "Napaka pri snemanju iz zvočne naprave. Naprava je bila odklopljena."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Naprave CD ni mogoče odpreti za branje."
@ -87,7 +88,7 @@ msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Predmet '%s' manjka - preverite namestitev paketa GStreamer."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr ""
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti elementa »uridecodebin«."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@ -136,36 +137,38 @@ msgstr "Besedilne datoteke ni mogoče predvajati brez videa ali predočenja."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Za vrsto \"%s\" ni ustreznega odkodirnika."
msgstr "Za vrsto »%s« ni ustreznega odkodirnika."
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje."
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Neveljaven URI \"%s\"."
msgstr "Neveljaven URI »%s«."
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati."
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ni ročnika naslovov URI za \"%s\"."
msgstr "Ni ročnika naslovov URI za »%s«."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
msgstr "Izvornega elementa ni mogoče pripraviti"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
#, fuzzy
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Ni uspelo ustvariti mape za prenos »%s«."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
msgstr "Izvorni element nima blazinic."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na »%s:%d«."
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ni mogoče dovolj hitro snemati zvoka"
@ -173,14 +176,14 @@ msgstr "Ni mogoče dovolj hitro snemati zvoka"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ta CD nima zvočnih sledi"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr ""
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake OpenGL"
msgid "A GL error occurred"
msgstr ""
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "GL API ni združljiv s trenutnim kontekstom GL"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr ""
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Podrazreda ni bilo mogoče inicializirati."
msgid "ID3 tag"
msgstr "Oznaka ID3"
@ -217,7 +220,7 @@ msgstr "Kodiranje trajanja izvajanja"
#. subtitle formats with static descriptions
msgid "Timed Text"
msgstr ""
msgstr "Časovno opredeljeno besedilo"
#. FIXME: add variant field to typefinder?
msgid "Subtitle"
@ -239,17 +242,16 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Oblika podnapisov TMPlayer"
msgid "CEA 608 Closed Caption"
msgstr ""
msgstr "Zaprti podnapisi CEA 608"
msgid "CEA 708 Closed Caption"
msgstr ""
msgstr "Zaprti podnapisi CEA 708"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Oblika podnapisov Kate"
#, fuzzy
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "Oblika podnapisov Kate"
msgstr "Oblika podnapisov WebVTT"
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Nestisnjen video"
@ -257,25 +259,25 @@ msgstr "Nestisnjen video"
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Nestisnjen sivinski video"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Nestisnjen %s YUV %s"
msgstr "Nestisnjeni pakirani YUV %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Nestisnjen %s YUV %s"
msgstr "Nestisnjeni polravninski YUV %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Nestisnjen %s YUV %s"
msgstr "Nestisnjeni planarni YUV %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Nestisnjen %s%d-bitni %s"
msgstr "Nestisnjeia paletizirani %d-bitni %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Nestisnjen %s%d-bitni %s"
msgstr "Nestisnjeni %d-bitni %s"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
@ -399,19 +401,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID izvajalca albuma MusicBrainz"
msgid "release group ID"
msgstr ""
msgstr "ID skupine izdaje"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "ID sledi MusicBrainz"
msgstr "ID izdane sledi MusicBrainz"
#, fuzzy
msgid "release track ID"
msgstr "ID sledi"
msgstr "ID izdane sledi"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release track ID"
msgstr "ID sledi MusicBrainz"
msgstr "ID izdane sledi MusicBrainz"
msgid "track TRM ID"
msgstr "TRM ID sledi"
@ -420,10 +419,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "TRM ID MusicBrainz"
msgid "AcoustID ID"
msgstr ""
msgstr "ID AcoustID"
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr ""
msgstr "Prstni odtis AcoustID (chromaprint)"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "hitrost zaslonke"
@ -443,14 +442,14 @@ msgstr "goriščna razdalja med zajemanjem"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Goriščna razdalja leč, uporabljena med zajemanjem slike"
#, fuzzy
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr "goriščna razdalja med zajemanjem"
msgstr "zajemanje z goriščno razdaljo, ekvivalentno 35 mm"
#, fuzzy
msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Goriščna razdalja leč, uporabljena med zajemanjem slike"
msgstr ""
"35-milimetrski ekvivalentna goriščna razdalja uporabljenega objektiva, ki "
"zajema sliko, v mm"
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "razmerje digitalnega približevanja med zajemanjem"
@ -563,202 +562,203 @@ msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "nerazčlenjeno polje oznake id3v2"
msgid "musical-key"
msgstr ""
msgstr "glasbeni-ključ"
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""
msgstr "Začetna tonaliteta, s katero se zvok začne"
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
msgstr ""
"Po prikazu začetnega seznama naprav ne zapusti programa, ampak počakaj, da "
"se naprave dodajo/odstranijo."
msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr ""
msgstr "Vključi naprave skritih ponudnikov naprav."
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr ""
msgstr "Glasnost: %.0f%%"
msgid "Mute: on"
msgstr ""
msgstr "Izklopi zvok: vklopljeno"
msgid "Mute: off"
msgstr ""
msgstr "Izklopi zvok: izklopljeno"
msgid "Buffering..."
msgstr ""
msgstr "Medpomnjenje …"
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr ""
msgstr "Ura je izgubljena, izbiranje nove\n"
msgid "Reached end of play list."
msgstr ""
msgstr "Dosegli ste konec seznama predvajanja."
msgid "Paused"
msgstr ""
msgstr "Prekinjeno"
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr ""
msgstr "Trenutno se predvaja %s\n"
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""
msgstr "Kmalu se bo končalo, pripravljen je naslednji naslov: %s"
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""
msgstr "Hitrost predvajanja: %.2f"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v stereo načinu."
msgstr "Hitrosti predvajanja ni bilo mogoče spremeniti v %.2f"
msgid "space"
msgstr ""
msgstr "preslednica"
msgid "pause/unpause"
msgstr ""
msgstr "preklopi premor predvajanja"
msgid "q or ESC"
msgstr ""
msgstr "q ali ESC"
msgid "quit"
msgstr ""
msgstr "izhod"
msgid "> or n"
msgstr ""
msgstr "> ali n"
msgid "play next"
msgstr ""
msgstr "predvajaj naslednje"
msgid "< or b"
msgstr ""
msgstr "< ali b"
msgid "play previous"
msgstr ""
msgstr "predvajaj prejšnje"
msgid "seek forward"
msgstr ""
msgstr "išči naprej"
msgid "seek backward"
msgstr ""
msgstr "išči nazaj"
msgid "volume up"
msgstr ""
msgstr "povečaj glasnost"
msgid "volume down"
msgstr ""
msgstr "zmanjšaj glasnost"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr ""
msgstr "vklop/izklop zvoka"
msgid "increase playback rate"
msgstr ""
msgstr "povečaj hitrost predvajanja"
msgid "decrease playback rate"
msgstr ""
msgstr "zmanjšaj hitrost predvajanja"
msgid "change playback direction"
msgstr ""
msgstr "spremeni smer predvajanja"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
msgstr "omogoči/onemogoči način trikov"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
msgstr "spremeni na prejšnjo/naslednjo zvočno stezo"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgstr "spremeni na prejšnji/naslednji videoposnetek"
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgstr "spremeni na prejšnjo/naslednjo stezo podnaslovov"
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
msgstr "išči do začetka"
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "pokaži tipkovne bližnjice"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
msgstr "Interaktivni način - kontrolniki tipkovnice:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgstr "Uporabi uro visoke ločljivosti Windows, natančnost: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
msgstr "Izhodni podatki o stanju in obvestila o lastnostih"
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""
"Nadziraj vedenje predvajanja z nastavitvijo lastnosti »flags« predvajalnega "
"koša"
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""
msgstr "Ponor videoposnetka (privzeto je autovideosink)"
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""
msgstr "Ponor za zvok (privzeto je autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgstr "Omogoči predvajanje brez premorov"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgstr "Omogoči takojšnje spremembe uri (samo s playbin3)"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
msgstr "Premešaj seznam predvajanja"
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr ""
msgstr "Onemogoči interaktivni nadzor prek tipkovnice"
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Glasnost"
msgid "Start position in seconds."
msgstr ""
msgstr "Začetni položaj v sekundah."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Omogoči natančno iskanje"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""
"Datoteka seznama predvajanja, ki vsebuje vhodne predstavnostne datoteke"
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr ""
"Uporabi poskusno zastavico instant-rate-change pri spreminjanju hitrosti"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgstr "Ne tiskaj nobenega izhoda (razen napak)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Uporabi cevovod playbin3 (privzeto)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Uporabi cevovod playbin2"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
"(gapless is ignored)"
msgstr ""
"Nadaljujte s prikazovanjem zadnje sličice na modelu EOS do zaključka ali "
"ukaza za spremembo seznama predvajanja (brez vrzeli se prezre)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Ne natisni trenutnega položaja cevovoda"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""
msgstr "Uporaba: %s DATOTEKA1|URI1 [DATOTEKA2|URI2] [DATOTEKA3|URI3] ..."
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""
msgstr "Za predvajanje morate navesti vsaj eno ime datoteke ali URI."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
#, c-format
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Za predvajanje tega pretoka je potreben vstavek %s, ki pa ni nameščen."
msgstr "Pritisnite »k«, da si ogledate seznam tipkovnih bližnjic.\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -159,6 +159,10 @@ msgstr ""
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
@ -172,13 +176,13 @@ msgstr ""
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr ""
msgid "failed to draw pattern"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
@ -725,9 +729,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20112023.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 13:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 08:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@ -19,8 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Не могу да отворим уређај ради пуштања у моно режиму."
@ -153,13 +151,16 @@ msgstr "Ова врста тока још увек не може бити пуш
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Руковалац адресе није примењен за „%s“."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Изворни елемент нема попуне."
msgstr "Изворни елемент се не може припремити"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Изворни елемент је неисправан."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Нисам успео да направим директоријум преузимања „%s“."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Изворни елемент нема попуне."
@ -173,14 +174,14 @@ msgstr "Не могу да снимам звук довољно брзо"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Овај ЦД нема звучних нумера"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "нисам успео да исцртам шаблон"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Дошло је до „OpenGL“ грешке"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Дошло је до ГЛ грешке"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "GL API није сагласан са текућим GL контекстом"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "запис није преговаран пре функције добављања"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Покретање подкласе није успело."
msgid "ID3 tag"
msgstr "ИБ3 ознака"
@ -718,7 +719,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Положај почетка у секундама."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Укључује прецизно тражење"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Датотека списка нумера садржи датотеке улазних медија"
@ -730,12 +731,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Не исписује никакав излаз (осим грешака)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Користи „playbin3“ спојку (основне промене зависе од „USE_PLAYBIN“ "
"променљиве окружења)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Користи спојку „playbin3“ (основно)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Користи спојку „playbin2“"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
"промене списка нумера (безпаузно се занемарује)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Не исписује тренутни положај спојке"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -759,12 +759,22 @@ msgstr ""
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Притисните „k“ да видите списак пречица тастатуре.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "нисам успео да исцртам шаблон"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "запис није преговаран пре функције добављања"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Користи „playbin3“ спојку (основне промене зависе од „USE_PLAYBIN“ "
#~ "променљиве окружења)"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Не могу да направим „uridecodebin3“ елемент."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Користи спојку „playbin3“"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Не могу да направим „decodebin3“ елемент."

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for gst-plugins-base.
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 00:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 18:20+0800\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
@ -151,9 +151,16 @@ msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Källelementet kan inte förberedas"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Misslyckades med att skapa hämtningskatalog ”%s”."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Källelementet har inga kontakter."
@ -167,14 +174,14 @@ msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "misslyckades med att rita mönster"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Ett OpenGL-fel uppstod"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Ett GL-fel uppstod"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "GL-API:t är inte kompatibelt med den aktuella GL-kontexten"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Underklass misslyckades med initiering."
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tagg"
@ -711,6 +718,9 @@ msgstr "Volym"
msgid "Start position in seconds."
msgstr "Startposition i sekunder."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr "Aktivera noggrann sökning"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
@ -722,12 +732,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Använd playbin3-rörledning (standardvärdet beror på miljövariabeln "
"”USE_PLAYBIN”)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Använd playbin3-rörledning (standard)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Använd playbin2-rörledning"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -736,6 +745,9 @@ msgstr ""
"Fortsätt visa den sista ramen vid EOS tills avslutning eller "
"ändringskommando för spellista (mellanrumslös hoppas över)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr "Skriv inte ut aktuell position för rörledningen"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
@ -746,12 +758,22 @@ msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "misslyckades med att rita mönster"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Använd playbin3-rörledning (standardvärdet beror på miljövariabeln "
#~ "”USE_PLAYBIN”)"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Använd playbin3-rörledning"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 13:55+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -160,6 +160,10 @@ msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
@ -174,14 +178,15 @@ msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "desen çizilemedi"
msgid "A GL error occurred"
#, fuzzy
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Bir GL hatası oluştu"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "işlev alınmadan önce biçim anlaşması yapılmadı"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 etiketi"
@ -733,10 +738,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Herhangi bir çıktı yazdırma (hatalar dışında)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(varsayılan 'USE_PLAYBIN' env değişkenine bağlı olarak değişir)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Playbin3 ardaşık düzenini kullan"
#, fuzzy
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Playbin3 ardaşık düzenini kullan"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -761,8 +768,14 @@ msgstr "Klavye kısayollarının bir listesini görmek için 'k'ye basın.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "\"uridecodebin3\" ögesi oluşturulamıyor."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Playbin3 ardaşık düzenini kullan"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "desen çizilemedi"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "işlev alınmadan önce biçim anlaşması yapılmadı"
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#~ msgstr "(varsayılan 'USE_PLAYBIN' env değişkenine bağlı olarak değişir)"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "\"decodebin3\" ögesi oluşturamıyor."

View file

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 17:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
@ -157,13 +157,16 @@ msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворе
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "У таких елементів немає прокладок."
msgstr "Не вдалося приготувати елемент джерела"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr "Не вдалося створити каталог отримання даних «%s»."
msgid "Source element has no pads."
msgstr "У таких елементів немає прокладок."
@ -177,14 +180,14 @@ msgstr "Не вдалося запис аудіоданих з потрібно
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "На цьому компакт-диску немає звукових доріжок"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "не вдалося намалювати візерунок"
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Сталася помилка OpenGL"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Сталася помилка GL"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr "Програмний інтерфейс GL є несумісним із поточним контекстом GL"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "формат не було узгоджено до функції отримання"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати підклас."
msgid "ID3 tag"
msgstr "Мітка ID3"
@ -734,7 +737,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "Початкова позиція у секундах."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути точне позиціювання"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Файл списку відтворення, що містить мультимедійні файли вхідних даних"
@ -747,12 +750,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Не виводити повідомлень (окрім повідомлень щодо помилок)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"Використовувати конвеєр playbin3 (типове значення залежить від змінної "
"середовища USE_PLAYBIN)"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Використовувати конвеєр playbin3 (типово)"
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Використовувати конвеєр playbin2"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -762,7 +764,7 @@ msgstr ""
"відтворення (gapless буде проігноровано)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
msgstr "Не виводити поточну позицію до конвеєра даних"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -775,12 +777,22 @@ msgstr ""
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Натисніть «k», щоб переглянути список клавіатурних скорочень.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "не вдалося намалювати візерунок"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "формат не було узгоджено до функції отримання"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Використовувати конвеєр playbin3 (типове значення залежить від змінної "
#~ "середовища USE_PLAYBIN)"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin3\"."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Використовувати конвеєр playbin3"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin3\"."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 09:24+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -159,6 +159,10 @@ msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
@ -173,14 +177,15 @@ msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "gặp lỗi khi vẽ mẫu"
msgid "A GL error occurred"
#, fuzzy
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "Đã nảy sinh một lỗi GL"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "định dạng không được dàn xếp trước hàm"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "Thẻ ID3"
@ -738,10 +743,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Đừng in bất kỳ cái gì ra (ngoại trừ lỗi)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(biến mặc định tùy thuộc vào biến môi trường 'USE_PLAYBIN')"
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "Dùng đường ống playbin3"
#, fuzzy
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "Dùng đường ống playbin3"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -766,8 +773,14 @@ msgstr "Nhấn phím “k” để xem toàn bộ phím tắt.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin3”."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Dùng đường ống playbin3"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "gặp lỗi khi vẽ mẫu"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "định dạng không được dàn xếp trước hàm"
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#~ msgstr "(biến mặc định tùy thuộc vào biến môi trường 'USE_PLAYBIN')"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin3”."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 13:42+0800\n"
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -153,6 +153,10 @@ msgstr "源组件缺少pad。"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "无效的源组件。"
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr "源组件缺少pad。"
@ -166,14 +170,15 @@ msgstr "无法足够快的录音"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "此 CD 无音轨"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "无法绘制图案"
msgid "A GL error occurred"
#, fuzzy
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "发生了 GL 错误"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "在调用 get 函数之前未确定合适的格式"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 标识"
@ -718,10 +723,13 @@ msgstr "改变速率时使用实验性的 instant-rate-change 旗标"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "使用playbin3管道默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量"
#, fuzzy
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr "使用 playbin3 管道"
#, fuzzy
msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr "使用 playbin3 管道"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -743,12 +751,20 @@ msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "无法绘制图案"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "在调用 get 函数之前未确定合适的格式"
#~ msgid ""
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
#~ "variable)"
#~ msgstr "使用playbin3管道默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "无法创建“uridecodebin3”组件。"
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "使用 playbin3 管道"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "无法创建“decodebin3”组件。"