mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-22 17:51:16 +00:00
adding british translation
Original commit message from CVS: adding british translation
This commit is contained in:
parent
a78d3beebf
commit
d53af96374
9 changed files with 1770 additions and 1135 deletions
|
@ -1,3 +1,10 @@
|
|||
2004-04-20 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||
|
||||
* Makefile.am:
|
||||
* po/LINGUAS:
|
||||
* po/en_GB.po:
|
||||
Added en_GB translation (Gareth Owen)
|
||||
|
||||
2004-04-20 Johan Dahlin <johan@gnome.org>
|
||||
|
||||
* gst/gstpad.c (_invent_event): Clean up
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az fr nl sr sv tr uk
|
||||
af az en_GB fr nl sr sv tr uk
|
||||
|
|
305
po/af.po
305
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:18-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -15,106 +15,100 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
|
||||
"afvoer"
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen afvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:142
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "VLAK"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
|
||||
"kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:147
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LYS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:151
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Skakel ontfouting af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:157
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:159
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PAAIE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
|
||||
"omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:164
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "INPROPPE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:167
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:170
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "' is die verstekwaarde)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "SKEDULEERDER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Register om te gebruik"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGISTER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:185
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:253
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:255
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -128,22 +122,16 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|||
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
|
||||
"ken. Meld asb. die fout aan."
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te ken. Meld asb. die fout aan."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\". Meld die fout aan asb."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
|
@ -159,8 +147,7 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\". Meld die fout aan asb."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
|
@ -180,8 +167,7 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
|
||||
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:97
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
|
@ -237,9 +223,7 @@ msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n "
|
||||
"fout aan."
|
||||
msgstr "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n fout aan."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
|
@ -247,14 +231,11 @@ msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
|
||||
"nie."
|
||||
msgstr "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
|
||||
msgstr "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
|
@ -286,319 +267,318 @@ msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
|
|||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "algemeenbekende titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "kunstenaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:87
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:92
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album wat hierdie data bevat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:95
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:99
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "kommentaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:103
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "snitnommer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "snitnommer binne die versameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "aantal snitte"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "skyfnommer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "aantal skywe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:120
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "ligging"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:125
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "beskrywing"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:130
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "weergawe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "weergawe van hierdie data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:138
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:140
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organization"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "kopiereg"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "kopieregnota van die data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "kontakinformasie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "lisensie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "datalisensie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "kunstenaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:152
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "kunstenaar(s)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duur"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:159
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video-kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "oudio-kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominale bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimum bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maksimum bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "enkodeerder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "enkodeerderweergawe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:180
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "reeks"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "serienommer van snit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "snitversterking (in db)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "toppunt van die snit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "albumversterking (in db)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "toppunt van die album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:229
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer nie."
|
||||
msgstr "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:257
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:264
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:283
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:349 gst/elements/gstfilesink.c:380
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:432
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:719 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:733 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:744
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:191
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
|
||||
|
||||
|
@ -640,11 +620,8 @@ msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
|
|||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s\" "
|
||||
"nie"
|
||||
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s\" nie"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -694,11 +671,11 @@ msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Vertoon details van inproppe"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:932
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Vertoon details van skeduleerder"
|
||||
|
||||
|
@ -741,7 +718,6 @@ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|||
msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
|
||||
|
||||
|
@ -802,7 +778,6 @@ msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
|||
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -812,27 +787,17 @@ msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
|||
msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Probeer om weg te hardloop.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "')"
|
||||
#~ msgstr "')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "' is the default)"
|
||||
#~ msgstr "' is die verstekwaarde)"
|
||||
|
|
255
po/az.po
255
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:18-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -16,99 +16,100 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Bütün xətaları ölümcül et"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:142
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "SƏVİYYƏ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:147
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "SİYAHI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:151
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Xəta ayırmasını bağla"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:157
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:159
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "CIĞIRLAR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:164
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "ƏLAVƏLƏR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:167
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:170
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "VAXTLAŞDIRICI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "İşlədiləcək qeyd bazası"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "QEYDBAZASI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:253
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:255
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -120,9 +121,7 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
|
@ -267,318 +266,318 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:87
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:92
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "tarix"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:95
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:99
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "şərh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:103
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:120
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:125
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "izahat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:130
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "buraxılış"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:138
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:140
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "müəllif hüququ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "mə'lumatın müəllif hüququ qeydi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "əlaqə"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "əlaqə mə'lumatı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "lisenziya"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "mə'lumatın lisenziyası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "ifaçı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:152
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "ifa edən şəxs(lər)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "sürəklik"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:159
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:180
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "seriya nömrəsi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "mahnının seriya nömrəsi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:229
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:257
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:264
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:283
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:349 gst/elements/gstfilesink.c:380
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:432
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:719 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:733 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:744
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:191
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -620,8 +619,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
|
@ -672,11 +670,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:932
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -719,7 +717,6 @@ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -780,7 +777,6 @@ msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -790,24 +786,17 @@ msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "')"
|
||||
#~ msgstr "')"
|
||||
|
|
802
po/en_GB.po
Normal file
802
po/en_GB.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,802 @@
|
|||
# Translation of gstreamer messages to English (British).
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 14:10-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Print the GStreamer version"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Make all warnings fatal"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Print available debug categories and exit"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "LEVEL"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LIST"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Disable coloured debugging output"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Disable debugging"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PATHS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Scheduler to use ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "' is the default)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "SCHEDULER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Registry to use"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGISTRY"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:56
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:67
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:97
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Could not initialise supporting library."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Could not close supporting library."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Resource not found."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Resource busy or not available."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Could not open resource for reading."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Could not open resource for writing."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Could not close resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Could not read from resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Could not write to resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Could not perform seek on resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Could not synchronise on resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Could not determine type of stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Could not decode stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Could not encode stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Could not demultiplex stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Could not multiplex stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Stream is of the wrong format."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "No error message for domain %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "title"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "commonly used title"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artist"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "person(s) responsible for the recording"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album containing this data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre this data belongs to"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "comment"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "free text commenting the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "track number"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "track number inside a collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "track count"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "disc number"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "disc number inside a collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "disc count"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "location"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "original location of file as a URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "short text describing the content of the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "version of this data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "copyright notice of the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "contact information"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licence of data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "performer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "person(s) performing"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duration"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec the data is stored in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec the video data is stored in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "audio codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec the audio data is stored in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominal bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimum bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maximum bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "encoder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "encoder used to encode this stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "encoder version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "serial"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "serial number of track"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "replaygain track gain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "track gain in db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "replaygain track peak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "peak of the track"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "replaygain album gain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "album gain in db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "replaygain album peak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "peak of the album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "No file name specified for writing."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "No file name specified for reading."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Failed after iterations as requested."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "caps"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "detected capabilities in stream"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "could not link %s to %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "no element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "could not parse caps \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:771
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "link without source element"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "link without sink element"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no source element for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:765
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "empty pipeline not allowed"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Show plugin details"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Show scheduler details"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Execution ended after %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr " iterations (sum %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr " ns, average %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr " ns, min %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr " ns, max %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr " ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: parsing of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Output status information and property notifications"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Do not output status information of TYPE"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Do not install a fault handler"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Trying to run anyway.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
371
po/fr.po
371
po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:18-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
#: gst/gst.c:120
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Afficher la version de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:124
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
|
||||
"n'avoir aucun affichage"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:142
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEAU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
|
@ -48,80 +48,85 @@ msgstr ""
|
|||
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
|
||||
"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:147
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:151
|
||||
#: gst/gst.c:128
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:157
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:159
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "CHEMINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
|
||||
"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:164
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:167
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
|
||||
"des plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:170
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Planificateur a utiliser ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "' est la valeur par defaut)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "PLANIFICATEUR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Registre a utiliser"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGISTRE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:185
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
msgstr "Planificateur a utiliser ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:253
|
||||
#: gst/gstelement.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
|
||||
"d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:255
|
||||
#: gst/gstelement.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -132,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
|
@ -178,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -186,119 +191,119 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
#: gst/gsterror.c:121
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
#: gst/gsterror.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
#: gst/gsterror.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
#: gst/gsterror.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
#: gst/gsterror.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
#: gst/gsterror.c:162
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
#: gst/gsterror.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
#: gst/gsterror.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
#: gst/gsterror.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
#: gst/gsterror.c:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
#: gst/gsterror.c:174
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#: gst/gsterror.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#: gst/gsterror.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:81
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "titre utilisé habituellement"
|
||||
|
||||
|
@ -318,314 +323,314 @@ msgstr "album"
|
|||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album contenant cette donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
#: gst/gsttag.c:96
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:95
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:99
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "commentaire"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:103
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "texte libre décrivant la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "numéro de piste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
#: gst/gsttag.c:112
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "nombre de pistes"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
#: gst/gsttag.c:117
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
#: gst/gsttag.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "numéro de piste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
#: gst/gsttag.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
#: gst/gsttag.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "nombre de pistes"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:120
|
||||
#: gst/gsttag.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
#: gst/gsttag.c:131
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "emplacement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:125
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:130
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:141
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "version de cette donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:138
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:140
|
||||
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:156
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "droit de copie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "information sur le contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "license"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "license de la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "interprète"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:152
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "durée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:177
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:159
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:196
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:197
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:206
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:207
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:211
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate maximum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
#: gst/gsttag.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:180
|
||||
#: gst/gsttag.c:222
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:226
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:227
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:231
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:232
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:236
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:237
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:241
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "album contenant cette donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:246
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:247
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:229
|
||||
#: gst/gsttag.c:285
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:257
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:264
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:283
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:349 gst/elements/gstfilesink.c:380
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:432
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:719 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:733 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:744
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:191
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:171
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "capacités"
|
||||
|
||||
|
@ -637,7 +642,7 @@ msgstr "capacités detectées dans le flux"
|
|||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
|
@ -718,11 +723,11 @@ msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tube vide non autorisé"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:917
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:932
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:919
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -734,139 +739,127 @@ msgstr "L'execution s'est terminé après %"
|
|||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr "itérations (somme %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr "ns, moyenne %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr "ns, min %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr "ns, max %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr "ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
#: tools/gst-launch.c:99
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#: tools/gst-launch.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#: tools/gst-launch.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:118
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
|
||||
"supporté."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#: tools/gst-launch.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
|
||||
"d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#: tools/gst-launch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#: tools/gst-launch.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG DECOUVERT : decouvert par l'element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
#: tools/gst-launch.c:350
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
#: tools/gst-launch.c:352
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FICHIER"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
#: tools/gst-launch.c:364
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#: tools/gst-launch.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:433
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#: tools/gst-launch.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Tentative d'execution malgrè tout.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:462
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:469
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:471
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "')"
|
||||
#~ msgstr "')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "' is the default)"
|
||||
#~ msgstr "' est la valeur par defaut)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CATEGORIES"
|
||||
#~ msgstr "CATEGORIES"
|
||||
|
||||
|
|
343
po/nl.po
343
po/nl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:18-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
#: gst/gst.c:120
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Druk de GStreamer versie af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:124
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
|
||||
"uitvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:142
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEAU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -47,76 +47,81 @@ msgstr ""
|
|||
"specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
|
||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:147
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:151
|
||||
#: gst/gst.c:128
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Zet debugging af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Schakel versnelde CPU-instructies uit"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:157
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:159
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PADEN"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
|
||||
"lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:164
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:167
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:170
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Planner om te gebruiken ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "' is de voorkeursplanner)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "PLANNER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Register om te gebruiken"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGISTER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:185
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
msgstr "Planner om te gebruiken ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:253
|
||||
#: gst/gstelement.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:255
|
||||
#: gst/gstelement.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -129,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
|
@ -180,7 +185,7 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem. Stuur een foutrapport."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
|
||||
|
||||
|
@ -188,105 +193,105 @@ msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
|
|||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Bron niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
#: gst/gsterror.c:121
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Kon bron niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
#: gst/gsterror.c:131
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Kon niet lezen van bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
#: gst/gsterror.c:133
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Kon niet schrijven naar bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
#: gst/gsterror.c:135
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Kon de bron niet spoelen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
#: gst/gsterror.c:137
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
#: gst/gsterror.c:139
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
#: gst/gsterror.c:160
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
#: gst/gsterror.c:162
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan verwerken."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Er is geen codec aanwezig die dit type stroom kan verwerken."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
#: gst/gsterror.c:166
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet decoderen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
#: gst/gsterror.c:168
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet coderen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
#: gst/gsterror.c:170
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
#: gst/gsterror.c:172
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
#: gst/gsterror.c:174
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#: gst/gsterror.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#: gst/gsterror.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:81
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "vaak gebruikte titel"
|
||||
|
||||
|
@ -306,300 +311,300 @@ msgstr "album"
|
|||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album waarop dit stuk staat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
#: gst/gsttag.c:96
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:95
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:99
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "commentaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:103
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
#: gst/gsttag.c:112
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "aantal nummers"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
#: gst/gsttag.c:117
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
#: gst/gsttag.c:121
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "disc nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
#: gst/gsttag.c:122
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "nummer van de disc in een verzameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
#: gst/gsttag.c:126
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "aantal discs"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:120
|
||||
#: gst/gsttag.c:127
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
#: gst/gsttag.c:131
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "locatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:125
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "omschrijving"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:130
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:141
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "versie van dit stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:138
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:140
|
||||
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organizatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:156
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "copyright-notitie van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "contactinformatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licentie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licentie van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "uitvoerder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:152
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duur"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:177
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:159
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:191
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "audio codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:192
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:196
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:197
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:201
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominale bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:202
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:206
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimum bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:207
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:211
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maximum bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:216
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "encoder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:217
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
#: gst/gsttag.c:221
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "encoder versie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:180
|
||||
#: gst/gsttag.c:222
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:226
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "volgnummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:227
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "volgnummer van dit nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:231
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:232
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:236
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:237
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:241
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:242
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:246
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:247
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:229
|
||||
#: gst/gsttag.c:285
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen element aanwezig die het mime-type %s van de stroom kan verwerken."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:257
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:264
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:283
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:349 gst/elements/gstfilesink.c:380
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:432
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:719 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:733 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:744
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:191
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:171
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "mogelijkheden"
|
||||
|
||||
|
@ -611,7 +616,7 @@ msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
|
|||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
|
@ -691,11 +696,11 @@ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:917
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Toon details van plugins"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:932
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:919
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Toon details van planner"
|
||||
|
||||
|
@ -707,136 +712,124 @@ msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
|
|||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr "iteraties (som %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr "ns, gemiddeld %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr "ns, min %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr "ns, max %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr "ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
#: tools/gst-launch.c:99
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#: tools/gst-launch.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#: tools/gst-launch.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:118
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
|
||||
"moment."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#: tools/gst-launch.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#: tools/gst-launch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#: tools/gst-launch.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
#: tools/gst-launch.c:350
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
#: tools/gst-launch.c:352
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "BESTAND"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
#: tools/gst-launch.c:364
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#: tools/gst-launch.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:433
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#: tools/gst-launch.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Probeer toch uit te voeren.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:462
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:469
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:471
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "')"
|
||||
#~ msgstr ")"
|
||||
|
||||
#~ msgid "' is the default)"
|
||||
#~ msgstr "' is de voorkeursplanner)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CATEGORIES"
|
||||
#~ msgstr "CATEGORIEEN"
|
||||
|
||||
|
|
402
po/sr.po
402
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:18-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 01:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
@ -14,106 +14,100 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
#: gst/gst.c:120
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Испиши издање Гстримера"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Учини сва упозорења кобним"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:124
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
|
||||
"излаза)"
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без излаза)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:142
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "НИВО"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запетом раздвојени списак парова име_категорије:ниво за постављање нарочитих "
|
||||
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Запетом раздвојени списак парова име_категорије:ниво за постављање нарочитих нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:147
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "СПИСАК"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:151
|
||||
#: gst/gst.c:128
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Искључи исправљање грешака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:157
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:159
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са „"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "“)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ПУТАЊЕ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
|
||||
"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:164
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "ДОДАЦИ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:167
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:170
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Користи распоређивач („"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "“ је подразумеван)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Користи регистар"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "РЕГИСТАР"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:185
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са „"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
msgstr "Користи распоређивач („"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:253
|
||||
#: gst/gstelement.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:255
|
||||
#: gst/gstelement.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -126,13 +120,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Програмери ГСтримера су били сувише лењи да доделе код за ову грешку. "
|
||||
"Пријавите грешку."
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Програмери ГСтримера су били сувише лењи да доделе код за ову грешку. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
|
@ -140,8 +130,7 @@ msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: код није
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања. Пријавите грешку."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
|
@ -153,35 +142,30 @@ msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлик
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем. Пријавите грешку."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика у преговарању. Пријавите грешку."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика у преговарању. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са догађајем. Пријавите грешку."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са догађајем. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем. Пријавите грешку."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
# bug: is "caps" short for "capabilities"? if so, it should be spelled completely
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са могућностима. Пријавите грешку."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са могућностима. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са ознаком. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у библиотеци за подршку."
|
||||
|
||||
|
@ -189,107 +173,107 @@ msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у би
|
|||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем библиотеку за подршку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим библиотеку за подршку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Ресурс није нађен."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
#: gst/gsterror.c:121
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Ресурс је заузет или недоступан."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Не могу отворити ресурс ради уписа."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања и писања."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Не могу затворити ресурс."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
#: gst/gsterror.c:131
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Не могу читати из ресурса."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
#: gst/gsterror.c:133
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Не могу уписати у ресурс."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
#: gst/gsterror.c:135
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим положај у ресурсу."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
#: gst/gsterror.c:137
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Не могу да ускладим са ресурсом."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
#: gst/gsterror.c:139
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
#: gst/gsterror.c:160
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Не могу да одредим врсту тока."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
#: gst/gsterror.c:162
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "Ток је врсте различите од оне којим барата овај елемент."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Није присутно кодирање које може да барата током ове врсте."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
#: gst/gsterror.c:166
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Не могу да декодирам ток."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
#: gst/gsterror.c:168
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Не могу да кодирам ток."
|
||||
|
||||
# несигурно
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
#: gst/gsterror.c:170
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Не могу да разградим ток."
|
||||
|
||||
# несигурно
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
#: gst/gsterror.c:172
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Не могу да изградим ток."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
#: gst/gsterror.c:174
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Ток је погрешног облика."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#: gst/gsterror.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#: gst/gsterror.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:81
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "наслов"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "обично коришћен наслов"
|
||||
|
||||
|
@ -309,303 +293,302 @@ msgstr "албум"
|
|||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "албум који садржи ове податке"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
#: gst/gsttag.c:96
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "датум"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:95
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "жанр"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:99
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "напомена"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:103
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
|
||||
|
||||
# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "број песме"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
#: gst/gsttag.c:112
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "број песме у скупу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "укупно песама"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
#: gst/gsttag.c:117
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
#: gst/gsttag.c:121
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "број диска"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
#: gst/gsttag.c:122
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "број диска у скупу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
#: gst/gsttag.c:126
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "укупно дискова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:120
|
||||
#: gst/gsttag.c:127
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
#: gst/gsttag.c:131
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "положај"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:125
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "опис"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:130
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "кратак текст који описује садржај података"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:141
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "издање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "издање ових података"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "МСКС"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:138
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:140
|
||||
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "организација"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:156
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "ауторска права"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "порука о ауторским правима за податке"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "контакт"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "подаци за ступање у везу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "дозвола"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "дозвола за употребу података"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "извођач"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:152
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "особе које изводе"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "трајање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:177
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:159
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "видео кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:191
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "звучно кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:192
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:196
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:197
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:201
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "наведена брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:202
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:206
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "најмања брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:207
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:211
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "највећа брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:216
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "кодирати"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:217
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "како кодирати овај ток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
#: gst/gsttag.c:221
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "издање кодирања"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:180
|
||||
#: gst/gsttag.c:222
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:226
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "серија"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:227
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "серијски број траке"
|
||||
|
||||
# bug: this is something strange
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:231
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:232
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "појачање песме у децибелима"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:236
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "врхунац при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:237
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "врхунац песме"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:241
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:242
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "појачање албума у децибелима"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:246
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:247
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "врхунац албума"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:229
|
||||
#: gst/gsttag.c:285
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:257
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Није наведено име датотеке за упис."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:264
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:283
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:349 gst/elements/gstfilesink.c:380
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:432
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:719 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:733 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:744
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:191
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:171
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
|
||||
|
||||
# bug: this should be full word
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "могућности"
|
||||
|
||||
|
@ -617,7 +600,7 @@ msgstr "препознате могућности у току"
|
|||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "најмање"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "највише"
|
||||
|
||||
|
@ -643,10 +626,8 @@ msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елем
|
|||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не могу да претворим „%s“ тако да одговара особини „%s“ у елементу „%s“"
|
||||
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "не могу да претворим „%s“ тако да одговара особини „%s“ у елементу „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -696,11 +677,11 @@ msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адр
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "није допуштен празан цевовод"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:917
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Прикажи детаље о додатку"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:932
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:919
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Прикажи детаље о распоређивачу"
|
||||
|
||||
|
@ -712,130 +693,117 @@ msgstr "Извршавање завршено након %"
|
|||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr " покушаја (збир %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr " ns, просечно %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr " ns, најмање %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr " ns, највише %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr " ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
#: tools/gst-launch.c:99
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
|
||||
msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#: tools/gst-launch.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашлањивање xml датотеке „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#: tools/gst-launch.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:118
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#: tools/gst-launch.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#: tools/gst-launch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#: tools/gst-launch.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нашао је елемент „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
#: tools/gst-launch.c:350
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
#: tools/gst-launch.c:352
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ДАТОТЕКА"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
#: tools/gst-launch.c:364
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#: tools/gst-launch.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:433
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#: tools/gst-launch.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Ипак покушавам да покренем.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:462
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:469
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
#: tools/gst-launch.c:471
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "')"
|
||||
#~ msgstr "“)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "' is the default)"
|
||||
#~ msgstr "“ је подразумеван)"
|
||||
|
|
418
po/sv.po
418
po/sv.po
|
@ -1,123 +1,119 @@
|
|||
# Swedish messages for gstreamer.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
|
||||
# Johan Dahlin <johan@gnome.org>, 2004
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.6 2004/04/14 18:54:27 thomasvs Exp $
|
||||
#
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-05 12:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Johan Dahlin <johan@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 18:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
|
||||
"ingen utmatning"
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:142
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVÅ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
|
||||
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:147
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTA"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:151
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Inaktivera felsökning"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Inaktivera accelererade processorinstruktioner"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:157
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:159
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av \""
|
||||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "\")"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "SÖKVÄGAR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
|
||||
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:164
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "INSTICKSMODULER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:167
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
|
||||
msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:170
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Schemaläggare att använda (\""
|
||||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "\" är standardalternativet)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "SCHEMALÄGGARE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Register att använda"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:172
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGISTER"
|
||||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#: gst/gst.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av '%s')"
|
||||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#: gst/gst.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
msgstr "Schemaläggare att använda (standard är '%s')"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:253
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:255
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -131,12 +127,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|||
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett "
|
||||
"felnummer. Skicka en felrapport."
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer. Skicka en felrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
|
@ -144,8 +136,7 @@ msgstr "Internt GStreamer-fel: koden inte implementerad. Skicka en felrapport."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport."
|
||||
msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport."
|
||||
|
||||
# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
|
||||
# kopplar ihop två element via deras "pads".
|
||||
|
@ -284,323 +275,322 @@ msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
|
|||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "vanligtvis använd titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artist"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:87
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:92
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album som innehåller dessa data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:95
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "datum då dessa data skapades (i dagar i den julianska kalendern)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:99
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre som dessa data tillhör"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "kommentar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:103
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "spårnummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "spårnummer inuti en samling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "spårantal"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "skivnummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "skivnummer inuti en samling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "skivantal"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:120
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "plats"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:125
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "beskrivning"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:130
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "version av dessa data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:138
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:140
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontakt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "kontaktinformation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licens för data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "aktör"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:152
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "person(er) som agerar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "varaktighet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "komprimeringsmetod"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:159
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "videokomprimeringsmetod"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bithastighet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominell bithastighet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominell bithastighet i bitar/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minsta bithastighet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minsta bithastighet i bitar/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "högsta bithastighet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "högsta bithastighet i bitar/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "kodare"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "kodarversion"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:180
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "serienummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "serienummer för spår"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "spårförstärkning i db"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "toppen för spåret"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "albumförstärkning i db"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "toppen för albumet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:229
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
|
||||
msgstr "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:257
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:264
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:283
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:349 gst/elements/gstfilesink.c:380
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:432
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:719 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:733 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:744
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" är ingen vanlig fil."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:191
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
|
||||
|
||||
|
@ -644,11 +634,8 @@ msgstr "kunde inte ställa in egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\" till \"%s\""
|
|||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunde inte konvertera \"%s\" så att det passar egenskapen \"%s\" i elementet "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte konvertera \"%s\" så att det passar egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -699,11 +686,11 @@ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Visa detaljer för insticksmodul"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:932
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Visa detaljer för schemaläggare"
|
||||
|
||||
|
@ -752,7 +739,6 @@ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|||
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu."
|
||||
|
||||
|
@ -813,7 +799,6 @@ msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
|||
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -825,33 +810,21 @@ msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
|
|||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Försöker köra ändå.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "KÖR rörledning...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
||||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#~ msgid "')"
|
||||
#~ msgstr "\")"
|
||||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#~ msgid "' is the default)"
|
||||
#~ msgstr "\" är standardalternativet)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal GStreamer error: capabilities problem. File a bug."
|
||||
#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem. Skicka en felrapport."
|
||||
|
||||
|
@ -924,12 +897,8 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ msgid "The port that the server is running the database on"
|
||||
#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
|
||||
#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Typen av server att ansluta till för cd-frågor. Möjliga värden är 0 "
|
||||
#~ "(FreeDB-roundrobinserver), 1 (annan freedb-server) och 2 (annan server)."
|
||||
#~ msgid "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
|
||||
#~ msgstr "Typen av server att ansluta till för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (FreeDB-roundrobinserver), 1 (annan freedb-server) och 2 (annan server)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The username"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamnet"
|
||||
|
@ -937,14 +906,8 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
|
||||
#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
|
||||
#~ "information) and 3 (other information)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till "
|
||||
#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen "
|
||||
#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
|
||||
#~ msgid "This key specifies which user information will be sent to the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real information) and 3 (other information)."
|
||||
#~ msgstr "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your hostname"
|
||||
#~ msgstr "Ditt värdnamn"
|
||||
|
@ -1534,12 +1497,8 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ msgid "CD Display"
|
||||
#~ msgstr "Cd-display"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
|
||||
#~ "elapsed"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Visar information om det album och artist som för tillfället spelas, och "
|
||||
#~ "tiden som gått"
|
||||
#~ msgid "Displays information about the currently playing album, artist and time elapsed"
|
||||
#~ msgstr "Visar information om det album och artist som för tillfället spelas, och tiden som gått"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time Line"
|
||||
#~ msgstr "Tidslinje"
|
||||
|
@ -2074,15 +2033,10 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ msgstr "<inte beskriven>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
|
||||
#~ "changes. (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i "
|
||||
#~ "terminalprofilslistan. (%s)\n"
|
||||
#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i terminalprofilslistan. (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n"
|
||||
|
@ -2123,12 +2077,8 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
|
||||
#~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
|
||||
#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt "
|
||||
#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
|
||||
#~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
|
||||
#~ msgstr "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Audio Profile"
|
||||
#~ msgstr "Redigera ljudprofil"
|
||||
|
@ -2163,40 +2113,23 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ msgid "A description for the audio profile"
|
||||
#~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A description of the profile, containing more information and describing "
|
||||
#~ "when to use this profile."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver "
|
||||
#~ "när profilen ska användas."
|
||||
#~ msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile."
|
||||
#~ msgstr "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver när profilen ska användas."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this "
|
||||
#~ "profile."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil "
|
||||
#~ "lagras."
|
||||
#~ msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
|
||||
#~ msgstr "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil lagras."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
|
||||
#~ msgstr "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A short name for the audio profile"
|
||||
#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
|
||||
#~ "identifying the profile."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som "
|
||||
#~ "unikt identifierar profilen."
|
||||
#~ msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile."
|
||||
#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som unikt identifierar profilen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
|
||||
#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger "
|
||||
#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles."
|
||||
#~ msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles."
|
||||
#~ msgstr "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles."
|
||||
|
||||
#~ msgid "List of profiles"
|
||||
#~ msgstr "Lista med profiler"
|
||||
|
@ -2555,11 +2488,9 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar"
|
||||
#~ "\".\n"
|
||||
#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar\".\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några "
|
||||
#~ "effekter."
|
||||
#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några effekter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Converting file..."
|
||||
#~ msgstr "Konverterar fil..."
|
||||
|
@ -2743,8 +2674,7 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
|
||||
#~ msgstr "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:"
|
||||
#~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
|
||||
|
@ -2863,14 +2793,8 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ msgid "Info to send to server"
|
||||
#~ msgstr "Information att skicka till server"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact "
|
||||
#~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 "
|
||||
#~ "(other info)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till "
|
||||
#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen "
|
||||
#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
|
||||
#~ msgid "This key specifies which user info will be sent to the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 (other info)."
|
||||
#~ msgstr "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send _no info"
|
||||
#~ msgstr "Skicka in_gen information"
|
||||
|
@ -3142,12 +3066,10 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ "Vill du använda det ändå?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the "
|
||||
#~ "mixer.\n"
|
||||
#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the mixer.\n"
|
||||
#~ "Do you want to use it anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta "
|
||||
#~ "mixern.\n"
|
||||
#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta mixern.\n"
|
||||
#~ "Vill du använda det ändå?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -3172,12 +3094,10 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ "Vill du använda den ändå?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %"
|
||||
#~ "s.\n"
|
||||
#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %s.\n"
|
||||
#~ "Do you want to use it anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %"
|
||||
#~ "s.\n"
|
||||
#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %s.\n"
|
||||
#~ "Vill du använda den ändå?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -3323,9 +3243,7 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
|||
#~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt "
|
||||
#~ "med fast breddsteg."
|
||||
#~ msgstr "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt med fast breddsteg."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting."
|
||||
#~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue