mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-22 17:51:16 +00:00
adding turkish translation
Original commit message from CVS: adding turkish translation
This commit is contained in:
parent
cb80127c21
commit
d2445452b5
3 changed files with 809 additions and 1 deletions
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||||
|
2004-04-18 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* po/LINGUAS:
|
||||||
|
* po/tr.po:
|
||||||
|
Added Turkish translation (Baris Cicek)
|
||||||
|
|
||||||
2004-04-18 Ronald Bultje <rbultje@ronald.bitfreak.net>
|
2004-04-18 Ronald Bultje <rbultje@ronald.bitfreak.net>
|
||||||
|
|
||||||
* docs/faq/troubleshooting.xml:
|
* docs/faq/troubleshooting.xml:
|
||||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
||||||
af az fr nl sr sv
|
af az fr nl sr sv tr
|
||||||
|
|
802
po/tr.po
Normal file
802
po/tr.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,802 @@
|
||||||
|
# translation of GStreamer to Turkish
|
||||||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:121
|
||||||
|
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||||
|
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:123
|
||||||
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
|
msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:127
|
||||||
|
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||||
|
msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:131
|
||||||
|
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||||
|
msgstr "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar ya da çıktı olmaması için 0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:132
|
||||||
|
msgid "LEVEL"
|
||||||
|
msgstr "SEVİYE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:135
|
||||||
|
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
|
msgstr "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:136
|
||||||
|
msgid "LIST"
|
||||||
|
msgstr "LİSTE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:138
|
||||||
|
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||||
|
msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:140
|
||||||
|
msgid "Disable debugging"
|
||||||
|
msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:144
|
||||||
|
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||||
|
msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:146
|
||||||
|
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||||
|
msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:149
|
||||||
|
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||||
|
msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:150
|
||||||
|
msgid "')"
|
||||||
|
msgstr "')"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:150
|
||||||
|
msgid "PATHS"
|
||||||
|
msgstr "YOLLAR"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:154
|
||||||
|
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
|
msgstr "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:155
|
||||||
|
msgid "PLUGINS"
|
||||||
|
msgstr "EKLENTİLER"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:158
|
||||||
|
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||||
|
msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:162
|
||||||
|
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||||
|
msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:163
|
||||||
|
msgid "' is the default)"
|
||||||
|
msgstr "' ön tanımlı olanı)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:163
|
||||||
|
msgid "SCHEDULER"
|
||||||
|
msgstr "ZAMANLANDIRICI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:165
|
||||||
|
msgid "Registry to use"
|
||||||
|
msgstr "Kullanılacak kayıt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gst.c:165
|
||||||
|
msgid "REGISTRY"
|
||||||
|
msgstr "KAYIT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gstelement.c:252
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gstelement.c:254
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Additional debug info:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:56
|
||||||
|
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||||
|
msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||||
|
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||||
|
msgstr "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar tembelmişler. Lütfen hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:61
|
||||||
|
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||||
|
msgstr "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:63
|
||||||
|
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||||
|
msgstr "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:65
|
||||||
|
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||||
|
msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:67
|
||||||
|
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||||
|
msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:69
|
||||||
|
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||||
|
msgstr "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:71
|
||||||
|
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||||
|
msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:73
|
||||||
|
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||||
|
msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:75
|
||||||
|
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||||
|
msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:77
|
||||||
|
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||||
|
msgstr "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:79
|
||||||
|
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||||
|
msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||||
|
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||||
|
msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:97
|
||||||
|
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||||
|
msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||||
|
msgid "Could not close supporting library."
|
||||||
|
msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:117
|
||||||
|
msgid "Resource not found."
|
||||||
|
msgstr "Kaynak bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:118
|
||||||
|
msgid "Resource busy or not available."
|
||||||
|
msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:119
|
||||||
|
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||||
|
msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:120
|
||||||
|
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||||
|
msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:122
|
||||||
|
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||||
|
msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:123
|
||||||
|
msgid "Could not close resource."
|
||||||
|
msgstr "Kaynak kapatılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:124
|
||||||
|
msgid "Could not read from resource."
|
||||||
|
msgstr "Kaynaktan okunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:125
|
||||||
|
msgid "Could not write to resource."
|
||||||
|
msgstr "Kaynağa yazılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:126
|
||||||
|
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||||
|
msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:127
|
||||||
|
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||||
|
msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:129
|
||||||
|
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||||
|
msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:148
|
||||||
|
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||||
|
msgstr "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:150
|
||||||
|
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||||
|
msgstr "Akım türü belirlenemedi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:152
|
||||||
|
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||||
|
msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:154
|
||||||
|
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||||
|
msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:155
|
||||||
|
msgid "Could not decode stream."
|
||||||
|
msgstr "Akım çözümlenemedi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:156
|
||||||
|
msgid "Could not encode stream."
|
||||||
|
msgstr "Akım kodlanamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:157
|
||||||
|
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||||
|
msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:158
|
||||||
|
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||||
|
msgstr "Akım çoklandırılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:159
|
||||||
|
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||||
|
msgstr "Akım yanlış biçimde."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:207
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No error message for domain %s."
|
||||||
|
msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsterror.c:215
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||||
|
msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:82
|
||||||
|
msgid "title"
|
||||||
|
msgstr "başlık"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:82
|
||||||
|
msgid "commonly used title"
|
||||||
|
msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:85
|
||||||
|
msgid "artist"
|
||||||
|
msgstr "sanatçı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:86
|
||||||
|
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||||
|
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:90
|
||||||
|
msgid "album"
|
||||||
|
msgstr "albüm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:91
|
||||||
|
msgid "album containing this data"
|
||||||
|
msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:93
|
||||||
|
msgid "date"
|
||||||
|
msgstr "tarih"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:94
|
||||||
|
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||||
|
msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:97
|
||||||
|
msgid "genre"
|
||||||
|
msgstr "tür"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:98
|
||||||
|
msgid "genre this data belongs to"
|
||||||
|
msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:101
|
||||||
|
msgid "comment"
|
||||||
|
msgstr "yorum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:102
|
||||||
|
msgid "free text commenting the data"
|
||||||
|
msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:105
|
||||||
|
msgid "track number"
|
||||||
|
msgstr "parça numarası"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:106
|
||||||
|
msgid "track number inside a collection"
|
||||||
|
msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:109
|
||||||
|
msgid "track count"
|
||||||
|
msgstr "parça sayısı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:110
|
||||||
|
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||||
|
msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:114
|
||||||
|
msgid "disc number"
|
||||||
|
msgstr "disk numarası"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:115
|
||||||
|
msgid "disc number inside a collection"
|
||||||
|
msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:118
|
||||||
|
msgid "disc count"
|
||||||
|
msgstr "disk sayısı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:119
|
||||||
|
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||||
|
msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:123
|
||||||
|
msgid "location"
|
||||||
|
msgstr "konum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:124
|
||||||
|
msgid "original location of file as a URI"
|
||||||
|
msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:128
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "tanım"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:129
|
||||||
|
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||||
|
msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:132
|
||||||
|
msgid "version"
|
||||||
|
msgstr "sürüm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:132
|
||||||
|
msgid "version of this data"
|
||||||
|
msgstr "bu verinin sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:135
|
||||||
|
msgid "ISRC"
|
||||||
|
msgstr "ISRC"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:137
|
||||||
|
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||||
|
msgstr "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:139
|
||||||
|
msgid "organization"
|
||||||
|
msgstr "kurum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:142
|
||||||
|
msgid "copyright"
|
||||||
|
msgstr "telif hakkı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:142
|
||||||
|
msgid "copyright notice of the data"
|
||||||
|
msgstr "verinin telif hakkı notu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:145
|
||||||
|
msgid "contact"
|
||||||
|
msgstr "iletişim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:145
|
||||||
|
msgid "contact information"
|
||||||
|
msgstr "iletişim bilgisi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:147
|
||||||
|
msgid "license"
|
||||||
|
msgstr "lisans"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:147
|
||||||
|
msgid "license of data"
|
||||||
|
msgstr "verinin lisansı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:150
|
||||||
|
msgid "performer"
|
||||||
|
msgstr "icra eden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:151
|
||||||
|
msgid "person(s) performing"
|
||||||
|
msgstr "icra eden kişi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:154
|
||||||
|
msgid "duration"
|
||||||
|
msgstr "süre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:154
|
||||||
|
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||||
|
msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:157
|
||||||
|
msgid "codec"
|
||||||
|
msgstr "kodek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:158
|
||||||
|
msgid "codec the data is stored in"
|
||||||
|
msgstr "verinin saklandığı kodek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:161
|
||||||
|
msgid "video codec"
|
||||||
|
msgstr "video kodeki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:161
|
||||||
|
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||||
|
msgstr "videonun saklandığı kodek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:164
|
||||||
|
msgid "audio codec"
|
||||||
|
msgstr "ses kodeki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:164
|
||||||
|
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||||
|
msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:166
|
||||||
|
msgid "bitrate"
|
||||||
|
msgstr "örnekleme hızı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:166
|
||||||
|
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||||
|
msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:168
|
||||||
|
msgid "nominal bitrate"
|
||||||
|
msgstr "nominal örnekleme hızı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:168
|
||||||
|
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||||
|
msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:170
|
||||||
|
msgid "minimum bitrate"
|
||||||
|
msgstr "asgari örnekleme hızı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:170
|
||||||
|
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||||
|
msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:172
|
||||||
|
msgid "maximum bitrate"
|
||||||
|
msgstr "azami örnekleme hızı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:172
|
||||||
|
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||||
|
msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:175
|
||||||
|
msgid "encoder"
|
||||||
|
msgstr "kodlayıcı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:175
|
||||||
|
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||||
|
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:178
|
||||||
|
msgid "encoder version"
|
||||||
|
msgstr "kodlayıcı sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:179
|
||||||
|
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||||
|
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:181
|
||||||
|
msgid "serial"
|
||||||
|
msgstr "seri numarası"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:181
|
||||||
|
msgid "serial number of track"
|
||||||
|
msgstr "parçanın seri numarası"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:183
|
||||||
|
msgid "replaygain track gain"
|
||||||
|
msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:183
|
||||||
|
msgid "track gain in db"
|
||||||
|
msgstr "db olarak parça kazancı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:185
|
||||||
|
msgid "replaygain track peak"
|
||||||
|
msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:185
|
||||||
|
msgid "peak of the track"
|
||||||
|
msgstr "parçanın üst sınırı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:187
|
||||||
|
msgid "replaygain album gain"
|
||||||
|
msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:187
|
||||||
|
msgid "album gain in db"
|
||||||
|
msgstr "db olarak albüm kazancı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:189
|
||||||
|
msgid "replaygain album peak"
|
||||||
|
msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:189
|
||||||
|
msgid "peak of the album"
|
||||||
|
msgstr "albüm üst sınırı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/gsttag.c:228
|
||||||
|
msgid ", "
|
||||||
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||||
|
msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||||
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
|
msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||||
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||||
|
msgid "No file name specified for reading."
|
||||||
|
msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||||
|
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||||
|
msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||||
|
msgid "caps"
|
||||||
|
msgstr "kabiliyetler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||||
|
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||||
|
msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
|
||||||
|
msgid "minimum"
|
||||||
|
msgstr "asgari"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||||
|
msgid "maximum"
|
||||||
|
msgstr "azami"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:170
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||||
|
msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:175
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:332
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde dönüştürülemedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not link %s to %s"
|
||||||
|
msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:570
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no element \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" öğesi yok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:621
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:771
|
||||||
|
msgid "link without source element"
|
||||||
|
msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
|
||||||
|
msgid "link without sink element"
|
||||||
|
msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:731
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:741
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:749
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:753
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/parse/grammar.y:765
|
||||||
|
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||||
|
msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||||
|
msgid "Show plugin details"
|
||||||
|
msgstr "Eklenti detaylarını göster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||||
|
msgid "Show scheduler details"
|
||||||
|
msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||||
|
msgid "Execution ended after %"
|
||||||
|
msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||||
|
msgid " iterations (sum %"
|
||||||
|
msgstr " tekrarlar (toplam %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||||
|
msgid " ns, average %"
|
||||||
|
msgstr " ns, ortalama %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||||
|
msgid " ns, min %"
|
||||||
|
msgstr " ns, dak %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||||
|
msgid " ns, max %"
|
||||||
|
msgstr " ns, en fazla %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||||
|
msgid " ns).\n"
|
||||||
|
msgstr " ns) \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||||
|
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||||
|
msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||||
|
msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||||
|
msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||||
|
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||||
|
msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||||
|
msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||||
|
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||||
|
msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||||
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
|
msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||||
|
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||||
|
msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||||
|
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||||
|
msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||||
|
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||||
|
msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||||
|
msgid "FILE"
|
||||||
|
msgstr "DOSYA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||||
|
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||||
|
msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||||
|
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||||
|
msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||||
|
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||||
|
msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||||
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||||
|
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||||
|
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||||
|
msgstr " Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||||
|
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||||
|
msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||||
|
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||||
|
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||||
|
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||||
|
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
|
Loading…
Reference in a new issue