mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-26 11:41:09 +00:00
Release 0.10.22
Original commit message from CVS: Release 0.10.22
This commit is contained in:
parent
2b395155cd
commit
c848932e62
68 changed files with 2072 additions and 5779 deletions
|
@ -1,3 +1,10 @@
|
|||
=== release 0.10.22 ===
|
||||
|
||||
2009-01-19 Jan Schmidt <jan.schmidt@sun.com>
|
||||
|
||||
* configure.ac:
|
||||
releasing 0.10.22, "hidey hidey hidey ho"
|
||||
|
||||
2009-01-16 Sebastian Dröge <sebastian.droege@collabora.co.uk>
|
||||
|
||||
* gst-libs/gst/fft/_kiss_fft_guts_f32.h:
|
||||
|
|
68
NEWS
68
NEWS
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
This is GStreamer Base Plug-ins 0.10.21, "We Could Be Wrong"
|
||||
This is GStreamer Base Plug-ins 0.10.22, "Hidey Hidey Hidey Ho"
|
||||
|
||||
IMPORTANT NOTES
|
||||
|
||||
|
@ -7,6 +7,72 @@ still considered unstable and WILL change in future releases. At this stage,
|
|||
only developers or early adopters should consider using decodebin2 or playbin2
|
||||
API embodied in their signals and properties.
|
||||
|
||||
Changes since 0.10.21:
|
||||
|
||||
* Require gettext 0.17
|
||||
* Replace audioresample with speexresample from -bad
|
||||
* Support new formats in RIFF: uncompressed RGB, WMA lossless, VP6
|
||||
* Move libgstapp and elements from -bad
|
||||
* Support color-key setting and probing for Xv properties
|
||||
* Improve typefinding for various formats
|
||||
* Extend audio sinks for pull-mode operation
|
||||
* Support for more subtitle formats
|
||||
* More development on decode2bin and playbin2
|
||||
* RTP and SDP fixes
|
||||
* Many bug fixes and improvements
|
||||
|
||||
Bugs fixed since 0.10.21:
|
||||
|
||||
* 562163 : theoraenc likely ignoring segments
|
||||
* 562258 : rtspsrc element takes long time to error out if the addre...
|
||||
* 561789 : [volume] deadlocks with a controller attached
|
||||
* 554533 : [xvimagesink] allow setting colorkey if possible
|
||||
* 567511 : colorkey in xvimagesink gets reset when element is reused
|
||||
* 116051 : libresample doesn't handle > factor of 2 rate conversion
|
||||
* 346218 : [audioresample] doesn't do anti aliasing
|
||||
* 385061 : [audioresample?] investigate high CPU usage
|
||||
* 456788 : [subparse] can't handle UTF-16 charset encoded subtitle.
|
||||
* 525807 : [vorbisenc] vorbisenc has problems with a gnlsource that ...
|
||||
* 546955 : gstoggmux EOS handling issue
|
||||
* 549417 : [audioresample] unit test fails on 64bit linux
|
||||
* 549510 : audioresample doesn't negotiate ideal caps
|
||||
* 552237 : UTF-16 srt confuses gstreamer, misdetected as mp3
|
||||
* 552559 : Implementation of SLAVE_SKEW in baseaudiosrc
|
||||
* 552569 : audioresample producing strange sized buffers
|
||||
* 552801 : audioconvert can overflow with big audio buffers
|
||||
* 554879 : Add ability to specify format for date/time display in Gs...
|
||||
* 555257 : Doesn't display srt subtitles saved with BOM
|
||||
* 555319 : add FFV1 fourcc to riff-media
|
||||
* 555607 : subrip subtitles typefind too strict
|
||||
* 555699 : [PATCH] theoradec: prefer container's pixel aspect ratio ...
|
||||
* 556025 : build failure in tests/icles
|
||||
* 556066 : Last byte of FLAC image buffer chopped off
|
||||
* 557365 : subparse check fails
|
||||
* 558124 : [PLUGIN-MOVE] Move speexresample as audioresample2 to -base
|
||||
* 559111 : ALSA sink hangs on USB audio device unplug while playing
|
||||
* 559478 : does not play windows media streams correctly
|
||||
* 559567 : `gst_base_audio_sink_sync_latency' should call `gst_base_...
|
||||
* 561436 : videorate element add image/jpeg to caps template
|
||||
* 561734 : playbin2 additions
|
||||
* 561780 : Playbin2 should work without volume too
|
||||
* 561924 : oggdemux hangs when given corrupt input via non-seekable ...
|
||||
* 562270 : build without gdk fails
|
||||
* 563143 : ximagesink/xvimagesink : _alloc_buffer returns non-clean ...
|
||||
* 563174 : Implement gst_rtcp_packet_remove
|
||||
* 563508 : [rgvolume] Unit test fails with passthrough assertions
|
||||
* 563718 : Theora check out of date
|
||||
* 563904 : GNOME Goal: Clean up GLib and GTK+ includes
|
||||
|
||||
API added since 0.10.21:
|
||||
|
||||
* clockoverlay::time-format
|
||||
* GstRingBuffer:gst_ring_buffer_activate()
|
||||
* GstRingBuffer:gst_ring_buffer_is_active()
|
||||
* GstRingBuffer:gst_ring_buffer_convert()
|
||||
* Add GST_TYPE_BASE_AUDIO_(SRC|SINK)_SLAVE_METHOD to the public API
|
||||
* gst_netaddress_get_address_bytes()
|
||||
* gst_netaddress_set_address_bytes()
|
||||
|
||||
Changes since 0.10.20:
|
||||
|
||||
* Continue playbin2 development
|
||||
|
|
143
RELEASE
143
RELEASE
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
|
||||
Release notes for GStreamer Base Plug-ins 0.10.21 "We Could Be Wrong"
|
||||
Release notes for GStreamer Base Plug-ins 0.10.22 "hidey hidey hidey ho"
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -54,50 +54,93 @@ contains a set of less supported plug-ins that haven't passed the
|
|||
|
||||
Features of this release
|
||||
|
||||
* Continue playbin2 development
|
||||
* Ogg improvements - CELT support, skeleton fixes
|
||||
* DVD subpicture support
|
||||
* Improved audio dithering random number generator
|
||||
* xvimagesink/ximagesink fixes
|
||||
* Vorbis encoding and decoding fixes
|
||||
* Recognise Kate subtitle streams
|
||||
* Many bug-fixes and enhancements
|
||||
* Require gettext 0.17
|
||||
* Replace audioresample with speexresample from -bad
|
||||
* Support new formats in RIFF: uncompressed RGB, WMA lossless, VP6
|
||||
* Move libgstapp and elements from -bad
|
||||
* Support color-key setting and probing for Xv properties
|
||||
* Improve typefinding for various formats
|
||||
* Extend audio sinks for pull-mode operation
|
||||
* Support for more subtitle formats
|
||||
* More development on decode2bin and playbin2
|
||||
* RTP and SDP fixes
|
||||
* Many bug fixes and improvements
|
||||
|
||||
Bugs fixed in this release
|
||||
|
||||
* 537380 : [gnomevfssrc] Doesn't handle short reads properly
|
||||
* 538656 : xvimagesink support for autofill/colorkey property
|
||||
* 540334 : Build fails without X in tests/examples/seek
|
||||
* 528299 : Multiple GstMixerTracks with the same label cause problem...
|
||||
* 530068 : Ogg Streams with Skeleton and Granulepos > 0 do not work(...
|
||||
* 537009 : playbin2 silly typo breaks signals
|
||||
* 537045 : decodebin2 sometimes emits 'drained' multiple times
|
||||
* 537599 : [oggdemux] skeleton streams not skipped in ogg
|
||||
* 537889 : [xvimagesink] colorbalance is bad
|
||||
* 538232 : vorbisenc/vorbisdec don't work with a live source
|
||||
* 538663 : gdppay memleak in gst_gdp_pay_reset
|
||||
* 540215 : decodebin does not insert a queue for raw data type
|
||||
* 540351 : [avidemux] Doesn't know about Duck DK4 ADPCM
|
||||
* 540497 : ffmpegcolorspace is returning wrong size
|
||||
* 541358 : cross mingw32 gcc: getaddrinfo is not in ws2_32.dll befor...
|
||||
* 544306 : rtspsrc debug=1 segfaults with some libc
|
||||
* 548898 : GStreamer-CRITICAL errors on seeking beyond stream borders
|
||||
* 548913 : vorbisenc being picky about rounding errors in timestamps
|
||||
* 549062 : Video devices aren't updated on subsequent probing.
|
||||
* 549814 : [typefind] add application/pdf typefinder
|
||||
* 550582 : [oggdemux] KATE streams not recognised
|
||||
* 550638 : [typefind] Recognize some jpeg2k file types
|
||||
* 550656 : recognize TrueSpeech in wavparse
|
||||
* 550729 : gst-plugins-base won't compile with " -pedantic " option
|
||||
* 552960 : tagdemux asserts and aborts on truncated files
|
||||
* 553244 : theoraparse doesn't work at all (throws criticals and ass...
|
||||
* 562163 : theoraenc likely ignoring segments
|
||||
* 562258 : rtspsrc element takes long time to error out if the addre...
|
||||
* 561789 : [volume] deadlocks with a controller attached
|
||||
* 554533 : [xvimagesink] allow setting colorkey if possible
|
||||
* 567511 : colorkey in xvimagesink gets reset when element is reused
|
||||
* 116051 : libresample doesn't handle > factor of 2 rate conversion
|
||||
* 346218 : [audioresample] doesn't do anti aliasing
|
||||
* 385061 : [audioresample?] investigate high CPU usage
|
||||
* 456788 : [subparse] can't handle UTF-16 charset encoded subtitle.
|
||||
* 525807 : [vorbisenc] vorbisenc has problems with a gnlsource that ...
|
||||
* 546955 : gstoggmux EOS handling issue
|
||||
* 549417 : [audioresample] unit test fails on 64bit linux
|
||||
* 549510 : audioresample doesn't negotiate ideal caps
|
||||
* 552237 : UTF-16 srt confuses gstreamer, misdetected as mp3
|
||||
* 552559 : Implementation of SLAVE_SKEW in baseaudiosrc
|
||||
* 552569 : audioresample producing strange sized buffers
|
||||
* 552801 : audioconvert can overflow with big audio buffers
|
||||
* 554879 : Add ability to specify format for date/time display in Gs...
|
||||
* 555257 : Doesn't display srt subtitles saved with BOM
|
||||
* 555319 : add FFV1 fourcc to riff-media
|
||||
* 555607 : subrip subtitles typefind too strict
|
||||
* 555699 : [PATCH] theoradec: prefer container's pixel aspect ratio ...
|
||||
* 556025 : build failure in tests/icles
|
||||
* 556066 : Last byte of FLAC image buffer chopped off
|
||||
* 557365 : subparse check fails
|
||||
* 558124 : [PLUGIN-MOVE] Move speexresample as audioresample2 to -base
|
||||
* 559111 : ALSA sink hangs on USB audio device unplug while playing
|
||||
* 559478 : does not play windows media streams correctly
|
||||
* 559567 : `gst_base_audio_sink_sync_latency' should call `gst_base_...
|
||||
* 561436 : videorate element add image/jpeg to caps template
|
||||
* 561734 : playbin2 additions
|
||||
* 561780 : Playbin2 should work without volume too
|
||||
* 561924 : oggdemux hangs when given corrupt input via non-seekable ...
|
||||
* 562270 : build without gdk fails
|
||||
* 563143 : ximagesink/xvimagesink : _alloc_buffer returns non-clean ...
|
||||
* 563174 : Implement gst_rtcp_packet_remove
|
||||
* 563508 : [rgvolume] Unit test fails with passthrough assertions
|
||||
* 563718 : Theora check out of date
|
||||
* 563904 : GNOME Goal: Clean up GLib and GTK+ includes
|
||||
* 564098 : MS Word files are recognised as audio/mpeg and OSX's .DS_...
|
||||
* 564139 : Documentation of TCP plugins
|
||||
* 564200 : GstBaseAudioSink should register its enums and have corre...
|
||||
* 564206 : GstBaseAudioSrc should register its enum and have corresp...
|
||||
* 564421 : Move appsrc/appsink to -base
|
||||
* 564929 : Audiosink blocks if setcaps called while playing
|
||||
* 566586 : playbin2 test7.c fails after two songs
|
||||
* 566750 : [appsrc/sink] add padding, move private data to private s...
|
||||
* 566761 : [gstapp] No pkg-config file
|
||||
* 566837 : gst_cdda_base_src_mode_get_type() is not public from < gst...
|
||||
* 566875 : [gnomevfs] Add dependency for the GnomeVFS modules
|
||||
* 566876 : [gio] Add dependency for the modules dir
|
||||
* 567027 : Add GType for GstRTSPUrl for bindings
|
||||
* 567168 : appsink is using the wrong signal slot for the pull-buffe...
|
||||
* 567960 : [tagdemux] Doesn't forward unknown events upstream
|
||||
* 500833 : [FFT] Struct alignment issues on sparc
|
||||
* 552199 : Parsing SDP file with multicast address fails
|
||||
* 558553 : [riff] gst_riff_create_video_caps not recognizing certain...
|
||||
* 564896 : gst_netaddress_get_ip[46]_address should check for correc...
|
||||
* 566341 : Some Ogg Theora files don't finished at seek at the end
|
||||
* 566654 : playbin2: does not come back from NULL after switching UR...
|
||||
* 566723 : GstAudioClock's new function may better use const gchar* ...
|
||||
|
||||
API changed in this release
|
||||
|
||||
- API additions:
|
||||
|
||||
* Add "index" property to GstMixerTrack to differantiate between
|
||||
multiple mixer tracks with the same label.
|
||||
* clockoverlay::time-format
|
||||
* GstRingBuffer:gst_ring_buffer_activate()
|
||||
* GstRingBuffer:gst_ring_buffer_is_active()
|
||||
* GstRingBuffer:gst_ring_buffer_convert()
|
||||
* Add GST_TYPE_BASE_AUDIO_(SRC|SINK)_SLAVE_METHOD to the public API
|
||||
* gst_netaddress_get_address_bytes()
|
||||
* gst_netaddress_set_address_bytes()
|
||||
|
||||
Download
|
||||
|
||||
|
@ -127,26 +170,38 @@ Applications
|
|||
|
||||
Contributors to this release
|
||||
|
||||
* Alessandro Dessina
|
||||
* Alessandro Decina
|
||||
* Andrew Feren
|
||||
* Andy Wingo
|
||||
* Antoine Tremblay
|
||||
* Christian Schaller
|
||||
* Cygwin Ports maintainer
|
||||
* Damien Lespiau
|
||||
* Daniel Drake
|
||||
* David Schleef
|
||||
* Edward Hervey
|
||||
* Evgeniy Stepanov
|
||||
* Frederic Crozat
|
||||
* Guillaume Emont
|
||||
* Håvard Graff
|
||||
* Jan Gerber
|
||||
* Jan Schmidt
|
||||
* Jonathan Matthew
|
||||
* Jonathan Rosser
|
||||
* José Alburquerque
|
||||
* Julien Moutte
|
||||
* Klaas
|
||||
* Luis Menina
|
||||
* Mark Nauwelaerts
|
||||
* Matthias Kretz
|
||||
* Michael Smith
|
||||
* Mike Ruprecht
|
||||
* Sam Morris
|
||||
* Nick Haddad
|
||||
* Olivier Crete
|
||||
* Pavel Zeldin
|
||||
* Robin Stocker
|
||||
* Sebastian Dröge
|
||||
* Stefan Kost
|
||||
* Tero Saarni
|
||||
* Thomas Vander Stichele
|
||||
* Tim-Philipp Müller
|
||||
* Vincent Penquerc'h
|
||||
* Wim Taymans
|
||||
* xavierb at gmail dot com
|
||||
* 이문형
|
||||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ dnl please read gstreamer/docs/random/autotools before changing this file
|
|||
dnl initialize autoconf
|
||||
dnl releases only do -Wall, cvs and prerelease does -Werror too
|
||||
dnl use a three digit version number for releases, and four for cvs/prerelease
|
||||
AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.21.3,
|
||||
AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.22,
|
||||
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GStreamer,
|
||||
gst-plugins-base)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,6 @@ GObject
|
|||
GstURIDecodeBin
|
||||
GstDecodeBin
|
||||
GstBaseSrc
|
||||
GstGnomeVFSSrc
|
||||
GstPushSrc
|
||||
GstCddaBaseSrc
|
||||
GstCdParanoiaSrc
|
||||
|
@ -28,37 +27,13 @@ GObject
|
|||
GstTCPClientSrc
|
||||
GstTCPServerSrc
|
||||
GstVideoTestSrc
|
||||
GstGioBaseSrc
|
||||
GstGioSrc
|
||||
GstGioStreamSrc
|
||||
GstAudioTestSrc
|
||||
GstGnomeVFSSrc
|
||||
GstAppSrc
|
||||
GstBaseSink
|
||||
GstGnomeVFSSink
|
||||
GstGioBaseSink
|
||||
GstGioSink
|
||||
GstGioStreamSink
|
||||
GstBaseAudioSink
|
||||
GstAudioSink
|
||||
GstAlsaSink
|
||||
GstVideoSink
|
||||
GstXImageSink
|
||||
GstXvImageSink
|
||||
GstTCPClientSink
|
||||
GstMultiFdSink
|
||||
GstTCPServerSink
|
||||
GstAppSink
|
||||
GstTheoraDec
|
||||
GstTheoraEnc
|
||||
GstTheoraParse
|
||||
GstAudioTestSrc
|
||||
GstVorbisEnc
|
||||
GstVorbisDec
|
||||
GstVorbisParse
|
||||
GstVorbisTag
|
||||
GstTextOverlay
|
||||
GstTimeOverlay
|
||||
GstClockOverlay
|
||||
GstTextRender
|
||||
GstOggDemux
|
||||
GstOggMux
|
||||
GstOgmParse
|
||||
|
@ -67,23 +42,51 @@ GObject
|
|||
GstOgmTextParse
|
||||
GstOggParse
|
||||
GstOggAviParse
|
||||
GstBaseSink
|
||||
GstGnomeVFSSink
|
||||
GstBaseAudioSink
|
||||
GstAudioSink
|
||||
GstAlsaSink
|
||||
GstVideoSink
|
||||
GstXvImageSink
|
||||
GstXImageSink
|
||||
GstTCPClientSink
|
||||
GstMultiFdSink
|
||||
GstTCPServerSink
|
||||
GstAppSink
|
||||
GstVisual
|
||||
GstVisualbumpscope
|
||||
GstVisualcorona
|
||||
GstVisualinfinite
|
||||
GstVisualjakdaw
|
||||
GstVisualjess
|
||||
GstVisuallv_analyzer
|
||||
GstVisuallv_scope
|
||||
GstVisualoinksie
|
||||
GstTheoraDec
|
||||
GstTheoraEnc
|
||||
GstTheoraParse
|
||||
GstTextOverlay
|
||||
GstTimeOverlay
|
||||
GstClockOverlay
|
||||
GstTextRender
|
||||
GstAlsaMixerElement
|
||||
GstGDPDepay
|
||||
GstGDPPay
|
||||
GstBaseTransform
|
||||
GstFFMpegCsp
|
||||
GstVideoScale
|
||||
GstAudioConvert
|
||||
GstAudioFilter
|
||||
GstVolume
|
||||
GstSpeexResample
|
||||
GstGDPDepay
|
||||
GstGDPPay
|
||||
GstVideoRate
|
||||
GstQueue2
|
||||
GstStreamSelector
|
||||
GstAudioConvert
|
||||
GstSubParse
|
||||
GstSsaParse
|
||||
GstAdder
|
||||
GstStreamSelector
|
||||
GstQueue2
|
||||
GstAudioRate
|
||||
GstVideoRate
|
||||
GstBus
|
||||
GstTask
|
||||
GstClock
|
||||
|
@ -93,62 +96,26 @@ GObject
|
|||
GstRegistry
|
||||
GstRingBuffer
|
||||
GstSignalObject
|
||||
LinkConnection
|
||||
GIOPConnection
|
||||
LinkServer
|
||||
GIOPServer
|
||||
GConfClient
|
||||
GFileMonitor
|
||||
GLocalDirectoryMonitor
|
||||
GFamDirectoryMonitor
|
||||
GInotifyDirectoryMonitor
|
||||
GLocalFileMonitor
|
||||
GFamFileMonitor
|
||||
GInotifyFileMonitor
|
||||
GVolumeMonitor
|
||||
GNativeVolumeMonitor
|
||||
GProxyVolumeMonitor
|
||||
GProxyVolumeMonitorHal
|
||||
GProxyVolumeMonitorGPhoto2
|
||||
GUnixVolumeMonitor
|
||||
GDaemonVolumeMonitor
|
||||
GVfs
|
||||
GDaemonVfs
|
||||
GLocalVfs
|
||||
GTypeModule
|
||||
GIOModule
|
||||
GVfsUriMapper
|
||||
GVfsUriMapperSmb
|
||||
GVfsUriMapperHttp
|
||||
GAppLookupGConf
|
||||
GProxyDrive
|
||||
GProxyMount
|
||||
GProxyVolume
|
||||
GOutputStream
|
||||
GInputStream
|
||||
PangoFontMap
|
||||
PangoFcFontMap
|
||||
PangoFT2FontMap
|
||||
PangoContext
|
||||
GstMixerTrack
|
||||
GstMixerOptions
|
||||
GstTunerNorm
|
||||
GstTunerChannel
|
||||
GstColorBalanceChannel
|
||||
GstMixerTrack
|
||||
GstStreamInfo
|
||||
GInterface
|
||||
GTypePlugin
|
||||
GstChildProxy
|
||||
GstURIHandler
|
||||
GFile
|
||||
GDesktopAppInfoLookup
|
||||
GDrive
|
||||
GMount
|
||||
GVolume
|
||||
GstTagSetter
|
||||
GstImplementsInterface
|
||||
GstMixer
|
||||
GstPropertyProbe
|
||||
GstNavigation
|
||||
GstXOverlay
|
||||
GstTuner
|
||||
GstXOverlay
|
||||
GstColorBalance
|
||||
GstNavigation
|
||||
|
|
|
@ -6,26 +6,18 @@ GstPlayBin2 GstChildProxy
|
|||
GstDecodeBin2 GstChildProxy
|
||||
GstURIDecodeBin GstChildProxy
|
||||
GstDecodeBin GstChildProxy
|
||||
GstGnomeVFSSrc GstURIHandler
|
||||
GstCddaBaseSrc GstURIHandler
|
||||
GstCdParanoiaSrc GstURIHandler
|
||||
GstAlsaSrc GstImplementsInterface GstMixer GstPropertyProbe
|
||||
GstV4lElement GstImplementsInterface GstPropertyProbe GstXOverlay GstTuner GstColorBalance
|
||||
GstV4lSrc GstImplementsInterface GstPropertyProbe GstXOverlay GstTuner GstColorBalance
|
||||
GstGioSrc GstURIHandler
|
||||
GstV4lElement GstImplementsInterface GstPropertyProbe GstTuner GstXOverlay GstColorBalance
|
||||
GstV4lSrc GstImplementsInterface GstPropertyProbe GstTuner GstXOverlay GstColorBalance
|
||||
GstGnomeVFSSrc GstURIHandler
|
||||
GstAppSrc GstURIHandler
|
||||
GstGnomeVFSSink GstURIHandler
|
||||
GstGioSink GstURIHandler
|
||||
GstAlsaSink GstPropertyProbe
|
||||
GstXImageSink GstImplementsInterface GstNavigation GstXOverlay
|
||||
GstXvImageSink GstImplementsInterface GstPropertyProbe GstNavigation GstXOverlay GstColorBalance
|
||||
GstVorbisEnc GstTagSetter
|
||||
GstVorbisTag GstTagSetter
|
||||
GstGnomeVFSSink GstURIHandler
|
||||
GstAlsaSink GstPropertyProbe
|
||||
GstXvImageSink GstImplementsInterface GstPropertyProbe GstXOverlay GstColorBalance GstNavigation
|
||||
GstXImageSink GstImplementsInterface GstXOverlay GstNavigation
|
||||
GstAlsaMixerElement GstImplementsInterface GstMixer GstPropertyProbe
|
||||
GstVolume GstImplementsInterface GstMixer
|
||||
GTypeModule GTypePlugin
|
||||
GIOModule GTypePlugin
|
||||
GAppLookupGConf GDesktopAppInfoLookup
|
||||
GProxyDrive GDrive
|
||||
GProxyMount GMount
|
||||
GProxyVolume GVolume
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,7 @@
|
|||
GstChildProxy GstObject
|
||||
GFile GObject
|
||||
GDesktopAppInfoLookup GObject
|
||||
GDrive GObject
|
||||
GMount GObject
|
||||
GVolume GObject
|
||||
GstTagSetter GstObject GstElement
|
||||
GstImplementsInterface GstObject GstElement
|
||||
GstMixer GstObject GstImplementsInterface GstElement
|
||||
GstXOverlay GstObject GstImplementsInterface GstElement
|
||||
GstTuner GstObject GstImplementsInterface GstElement
|
||||
GstXOverlay GstObject GstImplementsInterface GstElement
|
||||
GstColorBalance GstObject GstImplementsInterface GstElement
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Adds multiple streams</description>
|
||||
<filename>../../gst/adder/.libs/libgstadder.so</filename>
|
||||
<basename>libgstadder.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>ALSA plugin library</description>
|
||||
<filename>../../ext/alsa/.libs/libgstalsa.so</filename>
|
||||
<basename>libgstalsa.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Elements used to communicate with applications</description>
|
||||
<filename>../../gst/app/.libs/libgstapp.so</filename>
|
||||
<basename>libgstapp.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Convert audio to different formats</description>
|
||||
<filename>../../gst/audioconvert/.libs/libgstaudioconvert.so</filename>
|
||||
<basename>libgstaudioconvert.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Adjusts audio frames</description>
|
||||
<filename>../../gst/audiorate/.libs/libgstaudiorate.so</filename>
|
||||
<basename>libgstaudiorate.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Resamples audio</description>
|
||||
<filename>../../gst/speexresample/.libs/libgstaudioresample.so</filename>
|
||||
<basename>libgstaudioresample.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Creates audio test signals of given frequency and volume</description>
|
||||
<filename>../../gst/audiotestsrc/.libs/libgstaudiotestsrc.so</filename>
|
||||
<basename>libgstaudiotestsrc.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Read audio from CD in paranoid mode</description>
|
||||
<filename>../../ext/cdparanoia/.libs/libgstcdparanoia.so</filename>
|
||||
<basename>libgstcdparanoia.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>GPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>decoder bin</description>
|
||||
<filename>../../gst/playback/.libs/libgstdecodebin.so</filename>
|
||||
<basename>libgstdecodebin.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>colorspace conversion copied from FFMpeg 0.4.9-pre1</description>
|
||||
<filename>../../gst/ffmpegcolorspace/.libs/libgstffmpegcolorspace.so</filename>
|
||||
<basename>libgstffmpegcolorspace.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>FFMpeg</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Payload/depayload GDP packets</description>
|
||||
<filename>../../gst/gdp/.libs/libgstgdp.so</filename>
|
||||
<basename>libgstgdp.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>elements to read from and write to Gnome-VFS uri's</description>
|
||||
<filename>../../ext/gnomevfs/.libs/libgstgnomevfs.so</filename>
|
||||
<basename>libgstgnomevfs.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>libvisual visualization plugins</description>
|
||||
<filename>../../ext/libvisual/.libs/libgstlibvisual.so</filename>
|
||||
<basename>libgstlibvisual.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Pango-based text rendering and overlay</description>
|
||||
<filename>../../ext/pango/.libs/libgstpango.so</filename>
|
||||
<basename>libgstpango.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>various playback elements</description>
|
||||
<filename>../../gst/playback/.libs/libgstplaybin.so</filename>
|
||||
<basename>libgstplaybin.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Queue newer version</description>
|
||||
<filename>../../gst/playback/.libs/libgstqueue2.so</filename>
|
||||
<basename>libgstqueue2.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Subtitle parsing</description>
|
||||
<filename>../../gst/subparse/.libs/libgstsubparse.so</filename>
|
||||
<basename>libgstsubparse.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>transfer data over the network via TCP</description>
|
||||
<filename>../../gst/tcp/.libs/libgsttcp.so</filename>
|
||||
<basename>libgsttcp.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Theora plugin library</description>
|
||||
<filename>../../ext/theora/.libs/libgsttheora.so</filename>
|
||||
<basename>libgsttheora.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>default typefind functions</description>
|
||||
<filename>../../gst/typefind/.libs/libgsttypefindfunctions.so</filename>
|
||||
<basename>libgsttypefindfunctions.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>URI Decoder bin</description>
|
||||
<filename>../../gst/playback/.libs/libgstdecodebin2.so</filename>
|
||||
<basename>libgstdecodebin2.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>elements for Video 4 Linux</description>
|
||||
<filename>../../sys/v4l/.libs/libgstvideo4linux.so</filename>
|
||||
<basename>libgstvideo4linux.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Adjusts video frames</description>
|
||||
<filename>../../gst/videorate/.libs/libgstvideorate.so</filename>
|
||||
<basename>libgstvideorate.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Resizes video</description>
|
||||
<filename>../../gst/videoscale/.libs/libgstvideoscale.so</filename>
|
||||
<basename>libgstvideoscale.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Creates a test video stream</description>
|
||||
<filename>../../gst/videotestsrc/.libs/libgstvideotestsrc.so</filename>
|
||||
<basename>libgstvideotestsrc.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>plugin for controlling audio volume</description>
|
||||
<filename>../../gst/volume/.libs/libgstvolume.so</filename>
|
||||
<basename>libgstvolume.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>Vorbis plugin library</description>
|
||||
<filename>../../ext/vorbis/.libs/libgstvorbis.so</filename>
|
||||
<basename>libgstvorbis.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
@ -37,18 +37,18 @@
|
|||
<description>Encodes audio in Vorbis format</description>
|
||||
<author>Monty <monty@xiph.org>, Wim Taymans <wim@fluendo.com></author>
|
||||
<pads>
|
||||
<caps>
|
||||
<name>src</name>
|
||||
<direction>source</direction>
|
||||
<presence>always</presence>
|
||||
<details>audio/x-vorbis</details>
|
||||
</caps>
|
||||
<caps>
|
||||
<name>sink</name>
|
||||
<direction>sink</direction>
|
||||
<presence>always</presence>
|
||||
<details>audio/x-raw-float, rate=(int)[ 1, 200000 ], channels=(int)[ 1, 256 ], endianness=(int)1234, width=(int)32</details>
|
||||
</caps>
|
||||
<caps>
|
||||
<name>src</name>
|
||||
<direction>source</direction>
|
||||
<presence>always</presence>
|
||||
<details>audio/x-vorbis</details>
|
||||
</caps>
|
||||
</pads>
|
||||
</element>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>X11 video output element based on standard Xlib calls</description>
|
||||
<filename>../../sys/ximage/.libs/libgstximagesink.so</filename>
|
||||
<basename>libgstximagesink.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
<description>XFree86 video output plugin using Xv extension</description>
|
||||
<filename>../../sys/xvimage/.libs/libgstxvimagesink.so</filename>
|
||||
<basename>libgstxvimagesink.so</basename>
|
||||
<version>0.10.21.1</version>
|
||||
<version>0.10.22</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease</package>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins source release</package>
|
||||
<origin>Unknown package origin</origin>
|
||||
<elements>
|
||||
<element>
|
||||
|
|
|
@ -35,6 +35,17 @@ A wide range of video and audio decoders, encoders, and filters are included.
|
|||
</CVSRepository>
|
||||
</repository>
|
||||
|
||||
<release>
|
||||
<Version>
|
||||
<revision>0.10.22</revision>
|
||||
<branch>0.10</branch>
|
||||
<name>Hidey Hidey Hidey Ho</name>
|
||||
<created>2009-01-19</created>
|
||||
<file-release rdf:resource="http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins-base/gst-plugins-base-0.10.22.tar.bz2" />
|
||||
<file-release rdf:resource="http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins-base/gst-plugins-base-0.10.22.tar.gz" />
|
||||
</Version>
|
||||
</release>
|
||||
|
||||
<release>
|
||||
<Version>
|
||||
<revision>0.10.21</revision>
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az bg ca cs da de en_GB es fi fr hu id it lt nb nl or pl pt_BR ru sk sq sr sv uk vi zh_CN
|
||||
af az bg ca cs da de en_GB es fi fr hu id it ja lt nb nl or pl pt_BR ru sk sq sr sv uk vi zh_CN
|
||||
|
|
582
po/af.po
582
po/af.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -15,591 +15,128 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Treble"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintetiseerder"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Lyn-in"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofoon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Luidspreker"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "discid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
msgid "\"%s\" is not a media file"
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:411
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:541
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
|
||||
|
@ -617,9 +154,24 @@ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
||||
|
@ -641,6 +193,12 @@ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
|||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
|
||||
|
||||
|
|
582
po/az.po
582
po/az.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -16,591 +16,128 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "İncə"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sint"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Xətd-giriş"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Spiker"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "discid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "\"%s\" vfs faylı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||
msgid "\"%s\" is not a media file"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:411
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:541
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil."
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir."
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "Avadanlıq açıq deyil."
|
||||
|
@ -618,9 +155,24 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
|
@ -642,6 +194,12 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
|
|||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" video avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığına yetişə bilmədi, səlahiyyətlərini yoxlayın."
|
||||
|
||||
|
|
304
po/bg.po
304
po/bg.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -16,98 +16,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Главен"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Баси"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Високи"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Синтезатор"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Високоговорител на PC"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Изпълнение"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
|
||||
"друго приложение."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
|
||||
"друго приложение."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
|
||||
|
||||
|
@ -123,123 +115,96 @@ msgstr "По CD-то не може да се търси."
|
|||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Не е дадено име на файл"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
|
||||
"инсталирана."
|
||||
msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Това изглежда е текстов файл"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Не е указан адрес за пускане."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешен адрес „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
|
||||
"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
|
||||
"мултимедийния файл не е разпознат."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
|
||||
"необходимите приставки."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Това не е медиен файл"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
|
||||
msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -250,33 +215,33 @@ msgstr "Не е указано име на файл."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
|
||||
|
@ -291,61 +256,57 @@ msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на песен"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на изпълнител"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на албум"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "В това CD липсва аудио"
|
||||
|
||||
|
@ -369,218 +330,213 @@ msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC
|
|||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Говор, формат Windows Media"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV без загуба на качество"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg, версия 1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "MSZH без загуба на качество"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Последователно кодиране RLE"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Субтитри, формат Sami"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Субтитри, формат Sami"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "Некомпресирано видео YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Елемент-източник — CD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "Елемент-източник — DVD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "Декодер %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "Кодер %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Елемент на GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Непознат елемент-източник"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Непознат елемент-приемник"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Непознат елемент"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Непознат елемент-декодер"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Непознат елемент-кодер"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
|
||||
|
||||
|
|
573
po/ca.po
573
po/ca.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -15,595 +15,112 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Mestre"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Baixos"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Treble"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintetitzador"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Línia d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Altaveu PC"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reproducció"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Captura"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "discid"
|
||||
msgstr "id del disc"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
|
||||
msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2472
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1333
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que "
|
||||
"necessiteu instal·lar el connector corresponent."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1350
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que necessiteu instal·lar el connector corresponent."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "\"%s\" is not a media file"
|
||||
msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:411
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "discid"
|
||||
#~ msgstr "id del disc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
|
||||
#~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:541
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
|
||||
|
|
51
po/cs.po
51
po/cs.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Czech translations of gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008 the author(s) of gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 18:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -77,12 +77,8 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
|
||||
"jinou aplikací."
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
|
@ -102,12 +98,8 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
|
||||
"jinou aplikací."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno jinou aplikací."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -152,9 +144,7 @@ msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
|
||||
"nainstalován."
|
||||
msgstr "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není nainstalován."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
|
@ -187,21 +177,12 @@ msgid "Source element is invalid."
|
|||
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
|
||||
"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
|
||||
"soubor."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální soubor."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
|
||||
"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -238,7 +219,7 @@ msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
|
|||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -299,7 +280,7 @@ msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
|
|||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
|
||||
|
||||
|
|
378
po/da.po
378
po/da.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 11:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -15,575 +15,463 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Master"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Diskant"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "Pcm"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synthesizer"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Linie-ind"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "Cd"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Pc-højttaler"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Afspilning"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Optage"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Kunne ikke søge på cd."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse cd."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Intet filnavn angivet"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
|
||||
"installeret."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dette er ikke en media-fil"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454 gst/playback/gstplaybasebin.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke installeret."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1550
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1562
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1889
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2100
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
|
||||
"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
|
||||
"genkendt."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2176
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke genkendt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
|
||||
"at installere de nødvendige plugins."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2181
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til at installere de nødvendige plugins."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2185
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dette er ikke en media-fil"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:909
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:917 gst/playback/gstplaybin.c:927
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1112 gst/playback/gstplaybin.c:1122
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1253 gst/playback/gstplaybin.c:1262
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1105
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Ingen enhed angivet."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "spor id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz spor id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "kunstner id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz kunstner id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "album id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz album id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "albumkunstner id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "spor TRM id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "kunstner sorteringsnavn"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
||||
msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
||||
msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV Lossless"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Lossless MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Kørsels-længde indkodning"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami undertekstformat"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "TMPlayer undertekstformat"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami undertekstformat"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Ufiltreret PCM audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Audio cd kilde"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "DVD kilde"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "%s protokol kilde"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "%s afkoder"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "%s indkoder"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer element %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Ukendt kildeelement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Ukendt element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Ukendt afkodeelement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Ukendt indkodeelement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
|
||||
|
||||
|
@ -605,9 +493,3 @@ msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "artist sortname"
|
||||
#~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
||||
#~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"
|
||||
|
|
525
po/de.po
525
po/de.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 17:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -16,575 +16,176 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC-Lautsprecher"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:241 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:247
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:334
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:364
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:389
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2610
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1451
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1456
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1465
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:609
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:757
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Auf dieser CD sind keine Audio-Tracks"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
582
po/en_GB.po
582
po/en_GB.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,590 +14,127 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bass"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Treble"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Line-in"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Speaker"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "discid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "No filename given"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "No filename specified."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgid "\"%s\" is not a media file"
|
||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:411
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:541
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr "No device specified."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "No device specified."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "Device is not open."
|
||||
|
@ -615,9 +152,24 @@ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "No filename specified."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
|
@ -639,6 +191,12 @@ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
|
||||
|
|
103
po/es.po
103
po/es.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -75,15 +75,11 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está "
|
||||
"usando el dispositivo."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está usando el dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir."
|
||||
|
||||
|
@ -101,12 +97,8 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está "
|
||||
"usando el dispositivo."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está usando el dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -138,24 +130,22 @@ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
|
||||
"instalado."
|
||||
msgstr "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está instalado."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
|
||||
|
||||
|
@ -164,11 +154,11 @@ msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "No se especificó una URI para reproducir."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "El URI «%s» no es válido."
|
||||
|
@ -181,26 +171,17 @@ msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "El elemento fuente no es válido."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de "
|
||||
"subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no "
|
||||
"se pudo reconocer."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no se pudo reconocer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar "
|
||||
"los complementos necesarios."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar los complementos necesarios."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -210,7 +191,7 @@ msgstr "Este no es un archivo multimedia"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
|
||||
|
||||
|
@ -218,27 +199,23 @@ msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún control de volumen"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
|
||||
|
@ -248,33 +225,33 @@ msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
|
||||
|
@ -289,16 +266,16 @@ msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Falló al leer la etiqueta: no hay datos suficientes"
|
||||
|
||||
|
@ -342,8 +319,8 @@ msgstr "ID TRM de la pista"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM en MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
|
||||
|
||||
|
|
48
po/fi.po
48
po/fi.po
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
# Finnish messages for gst-plugins-base.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Tommi Vainikainen,
|
||||
# Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
|
||||
# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
|
||||
#
|
||||
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008.
|
||||
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
|
||||
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Suomennos: http://gnome.fi/
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 11:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 15:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -81,11 +81,8 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
|
@ -105,12 +102,8 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
|
||||
"sovellus."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -155,8 +148,7 @@ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
|
||||
msgstr "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
|
@ -189,20 +181,12 @@ msgid "Source element is invalid."
|
|||
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
|
||||
"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
|
||||
"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -239,7 +223,7 @@ msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
|
|||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -300,7 +284,7 @@ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
|
|||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
|
||||
|
||||
|
|
115
po/fr.po
115
po/fr.po
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 18:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -74,45 +74,32 @@ msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode stéréo
|
|||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est "
|
||||
"occupé par une autre application."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est occupé par une autre application."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d "
|
||||
"canaux."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d canaux."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci "
|
||||
"est occupé par une autre application."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci est occupé par une autre application."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -144,23 +131,22 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé."
|
||||
msgstr "Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
|
||||
|
||||
|
@ -169,11 +155,11 @@ msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI « %s » non valide."
|
||||
|
@ -186,26 +172,17 @@ msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Élément source non valide."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un "
|
||||
"fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier "
|
||||
"multimédia n'a pas été reconnu."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier multimédia n'a pas été reconnu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez "
|
||||
"probablement installer des greffons supplémentaires."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez probablement installer des greffons supplémentaires."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -215,7 +192,7 @@ msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
|
||||
|
||||
|
@ -223,27 +200,23 @@ msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
|
||||
|
@ -253,33 +226,33 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »."
|
||||
|
@ -294,16 +267,16 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Connexion refusée vers %s:%d."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Échec de lecture de l'étiquette : données insuffisantes"
|
||||
|
||||
|
@ -347,8 +320,8 @@ msgstr "identifiant TRM de piste"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
|
||||
|
||||
|
|
311
po/hu.po
311
po/hu.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -18,333 +18,293 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Fő hangerő"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Basszus"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Magas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Szintet."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Vonalbemenet"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC hangszóró"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Felvétel"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
|
||||
"használja."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
|
||||
"használja."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Nem kereshető a CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Nem olvasható a CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Nincs fájlnév megadva"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
|
||||
"telepítve."
|
||||
msgstr "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs telepítve."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
|
||||
"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
|
||||
"telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Ez nem egy médiafájl"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nincs megadva fájlnév."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "számazonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz számazonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "előadó-azonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "Albumazonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "Albumelőadó azonosítója"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "szám TRM azonosítója"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
|
||||
|
||||
|
@ -368,218 +328,213 @@ msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
|
|||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media beszéd"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV veszteségmentes"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Veszteségmentes MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Műsorhossz-kódolás"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami feliratformátum"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "TMPlayer feliratformátum"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami feliratformátum"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Nyers PCM hang"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Hang CD forrás"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "DVD forrás"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "%s protokollforrás"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s videó RTP dekódoló"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s hang RTP dekódoló"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s RTP dekódoló"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "%s demuxer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "%s dekódoló"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s videó RTP kódoló"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s hang RTP kódoló"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s RTP kódoló"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "%s egyesítő"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "%s kódoló"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer elem: %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Ismeretlen forráselem"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Ismeretlen elem"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
|
||||
|
||||
|
|
36
po/id.po
36
po/id.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 21:12+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -73,12 +73,8 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
|
||||
"oleh aplikasi lain."
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
|
@ -98,12 +94,8 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh "
|
||||
"aplikasi lain."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -181,20 +173,12 @@ msgid "Source element is invalid."
|
|||
msgstr "Elemen sumber tidak sah."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul "
|
||||
"atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda "
|
||||
"mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -292,7 +276,7 @@ msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak."
|
|||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
|
||||
|
||||
|
|
54
po/it.po
54
po/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -71,16 +71,11 @@ msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
|
|||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è "
|
||||
"utilizzato da un'altra applicazione."
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è utilizzato da un'altra applicazione."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
|
@ -97,16 +92,11 @@ msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo."
|
|||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è "
|
||||
"utilizzato da un'altra applicazione."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è utilizzato da un'altra applicazione."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -152,9 +142,7 @@ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta "
|
||||
"installato. "
|
||||
msgstr "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta installato. "
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
|
@ -187,21 +175,12 @@ msgid "Source element is invalid."
|
|||
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si "
|
||||
"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, "
|
||||
"oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. "
|
||||
"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -213,8 +192,7 @@ msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
|
|||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
|
||||
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
|
@ -227,9 +205,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
|
||||
"GStreamer."
|
||||
msgstr "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
|
@ -304,7 +280,7 @@ msgid "Can't record audio fast enough"
|
|||
msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
|
||||
|
||||
# dati non sufficienti... mah
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati"
|
||||
|
||||
|
|
106
po/ja.po
106
po/ja.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -74,15 +74,11 @@ msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできま
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "%d チャンネルモードで再生用にデバイスを開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
|
||||
"ケーションで利用されています"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリケーションで利用されています"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "再生用にオーティオデバイスを開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
|
@ -100,12 +96,8 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "%d チャンネルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
|
||||
"ケーションで利用されています"
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリケーションで利用されています"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -137,24 +129,22 @@ msgstr "ファイル名が与えられていません"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部データストリームエラー"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま"
|
||||
"せん"
|
||||
msgstr "%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -163,11 +153,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "不正な URI \"%s\""
|
||||
|
@ -180,25 +170,17 @@ msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません"
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "ソースエレメントが不正です"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、"
|
||||
"メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプ"
|
||||
"ラグインをインストールする必要があるかもしれません"
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプラグインをインストールする必要があるかもしれません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -208,7 +190,7 @@ msgstr "これはメディアファイルではありません"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
|
||||
|
@ -216,29 +198,23 @@ msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりま
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能"
|
||||
"性があります"
|
||||
msgstr "エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能性があります"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "ファイル名が指定されていません"
|
||||
|
@ -248,33 +224,33 @@ msgstr "ファイル名が指定されていません"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "\"typefind\" エレメントを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
|
||||
|
@ -289,16 +265,16 @@ msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生し
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "gdp ペイロードデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "%s:%d への接続が拒否されました"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません"
|
||||
|
||||
|
@ -342,8 +318,8 @@ msgstr "トラック TRM ID"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
|
||||
|
||||
|
|
310
po/lt.po
310
po/lt.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -15,334 +15,295 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Pagrindinis"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Žemi dažniai"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Aukšti dažniai"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintezatorius"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Įvedimas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC garsiakalbis"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Grojimas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Įrašymas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
|
||||
"programos."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos programos."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
|
||||
"programos."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos programos."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Nenurodytas failo vardas"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
|
||||
"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
|
||||
"reikalingus įskiepius."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti reikalingus įskiepius."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Tai nėra medijos failas"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nenurodytas failo vardas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "takelio ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz takelio ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "albumo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "albumo atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "takelio TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
|
||||
|
||||
|
@ -366,218 +327,213 @@ msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV Lossless"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Lossless MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami titrų formatas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "TMPlayer titrų formatas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami titrų formatas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Audio CD šaltinis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "DVD šaltinis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "%s protokolo šaltinis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s video RTP depayloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s RTP depayloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "%s demukseris"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "%s dekoderis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s video RTP payloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s audio RTP payloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s RTP payloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "%s mukseris"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "%s enkoderis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer elementas %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Nežinomas elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
|
||||
|
||||
|
|
346
po/nb.po
346
po/nb.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -14,567 +14,509 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bass"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Diskant"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Linje inn"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC-høyttaler"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Spill av"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Feil under lukking av fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ugyldig URI «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:906
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:944
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
||||
msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -596,3 +538,19 @@ msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
|
103
po/nl.po
103
po/nl.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 21:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -74,15 +74,11 @@ msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
|
||||
"een andere applicatie."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
|
||||
|
||||
|
@ -100,12 +96,8 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
|
||||
"een andere applicatie."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -137,24 +129,22 @@ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
|
||||
"niet geïnstalleerd."
|
||||
msgstr "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is niet geïnstalleerd."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
|
||||
|
||||
|
@ -163,11 +153,11 @@ msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
|
||||
|
@ -180,26 +170,17 @@ msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Bronelement is ongeldig."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
|
||||
"ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
|
||||
"mediabestand is niet herkend."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het mediabestand is niet herkend."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
|
||||
"noodzakelijke plugins installeren."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de noodzakelijke plugins installeren."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -209,7 +190,7 @@ msgstr "Dit is geen mediabestand."
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
|
||||
|
||||
|
@ -217,27 +198,23 @@ msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Geen volume controle gevonden"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
|
||||
|
@ -247,33 +224,33 @@ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -288,16 +265,16 @@ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
|
||||
|
||||
|
@ -341,8 +318,8 @@ msgstr "track-TRM-ID"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
|
||||
|
||||
|
|
60
po/pl.po
60
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 20:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -61,28 +61,20 @@ msgstr "Nagrywanie"
|
|||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-"
|
||||
"kanałowym."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-kanałowym."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
|
||||
"jest używane przez inną aplikację."
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
|
@ -90,28 +82,20 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
|
|||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-"
|
||||
"kanałowym."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-kanałowym."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest "
|
||||
"używane przez inną aplikację."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -156,9 +140,7 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest "
|
||||
"zainstalowana."
|
||||
msgstr "Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest zainstalowana."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
|
@ -191,20 +173,12 @@ msgid "Source element is invalid."
|
|||
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub "
|
||||
"innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba "
|
||||
"zainstalować potrzebne wtyczki."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba zainstalować potrzebne wtyczki."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -302,7 +276,7 @@ msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone."
|
|||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Nie udało się odczytać znacznika: za mało danych"
|
||||
|
||||
|
|
43
po/pt_BR.po
43
po/pt_BR.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 12:21-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
|
@ -77,12 +77,8 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução com %d canal(is)."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
|
||||
"está sendo usado por outro aplicativo."
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
|
@ -102,12 +98,8 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação com %d canal(is)."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. O dispositivo "
|
||||
"está sendo usado por outro aplicativo."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -152,8 +144,7 @@ msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado."
|
||||
msgstr "O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
|
@ -186,21 +177,12 @@ msgid "Source element is invalid."
|
|||
msgstr "O elemente de origem é inválido."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um "
|
||||
"arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de "
|
||||
"mídia não é reconhecido."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de mídia não é reconhecido."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você "
|
||||
"deveria instalar os plug-ins necessários."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você deveria instalar os plug-ins necessários."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -225,8 +207,7 @@ msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando."
|
|||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer."
|
||||
msgstr "O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
|
@ -299,7 +280,7 @@ msgstr "A conexão para %s:%d foi recusada."
|
|||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Falha ao ler etiqueta: dados insuficientes"
|
||||
|
||||
|
|
313
po/ru.po
313
po/ru.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 03:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
|
@ -14,333 +14,293 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Общий"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Низкие"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Высокие"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Синтезатор"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Линейный вход"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Внутрений динамик"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Захват"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
|
||||
"другим приложением."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
|
||||
"приложением."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим приложением."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать диск."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Не указано имя файла"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
|
||||
msgstr "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Этот файл является текстовым"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Неверный URI «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Неверный элемент источника."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
|
||||
"текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
|
||||
"следует поставить необходимые модули."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам следует поставить необходимые модули."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Это не медиа-файл"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Не указано имя файла."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID дорожки"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ID исполнителя"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ID альбома"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID альбома"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ID исполнителя альбома"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM дорожки"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
|
||||
|
||||
|
@ -364,218 +324,213 @@ msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV Lossless"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Lossless MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "RLE-сжатие"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитров Sami"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитров Sami"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "Несжатый YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Несжатое PCM-аудио"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Источник аудио-CD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "Источник DVD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "Источник протокола %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "RTP-разгрузчик %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "Демуксер %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "Декодер %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "RTP-нагрузчик %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "Муксер %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "Кодировщик %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Элемент GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент-источник"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/sk.po
105
po/sk.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -74,18 +74,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo."
|
|||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už "
|
||||
"používa iná aplikácia."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už používa iná aplikácia."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
|
||||
|
||||
|
@ -103,12 +98,8 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už "
|
||||
"používa iná aplikácia."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už používa iná aplikácia."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -140,24 +131,22 @@ msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je "
|
||||
"nainštalovaný."
|
||||
msgstr "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je nainštalovaný."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Tento súbor je asi textový"
|
||||
|
||||
|
@ -166,11 +155,11 @@ msgstr "Tento súbor je asi textový"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chybné URI \"%s\"."
|
||||
|
@ -183,25 +172,17 @@ msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký "
|
||||
"iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
|
||||
"nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -211,7 +192,7 @@ msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
|
||||
|
||||
|
@ -219,27 +200,23 @@ msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
|
||||
|
@ -249,33 +226,33 @@ msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -290,16 +267,16 @@ msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov"
|
||||
|
||||
|
@ -343,8 +320,8 @@ msgstr "ID TRM stopy"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
|
||||
|
||||
|
|
583
po/sq.po
583
po/sq.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -14,590 +14,127 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Treble"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintetizuesi"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Linja-hyrje"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofoni"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Zë folës"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "discid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
msgid "\"%s\" is not a media file"
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:411
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:541
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
|
||||
|
@ -615,6 +152,18 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
|
||||
|
||||
|
@ -634,6 +183,9 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|||
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
|
||||
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
|
||||
|
||||
|
@ -655,6 +207,13 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
|
||||
|
|
582
po/sr.po
582
po/sr.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
@ -16,591 +16,128 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Бас"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Шум"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "ПЦМ"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Синт."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Ул.лин."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "ЦД"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "discid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
|
||||
msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
msgid "\"%s\" is not a media file"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:411
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:541
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr "Уређај није наведен."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Не постоји уређај „%s“."
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Уређај није наведен."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "Уређај није отворен."
|
||||
|
@ -619,9 +156,24 @@ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради чит
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
|
@ -643,6 +195,12 @@ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради чит
|
|||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
|
||||
|
||||
|
|
54
po/sv.po
54
po/sv.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -75,12 +75,8 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
|
||||
"program."
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
|
@ -100,12 +96,8 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
|
||||
"program."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -150,9 +142,7 @@ msgstr "Internt dataströmfel."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
|
||||
"installerad."
|
||||
msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
|
@ -185,21 +175,12 @@ msgid "Source element is invalid."
|
|||
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
|
||||
"undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
|
||||
"mediafilen igen."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte mediafilen igen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
|
||||
"behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -297,7 +278,7 @@ msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
|
|||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
|
||||
|
||||
|
@ -629,14 +610,8 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
|
|||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
||||
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
||||
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
|
||||
#~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
|
||||
#~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
|
||||
#~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
|
||||
#~ msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra \"gst-inspect %s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
||||
|
@ -748,8 +723,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
|
|||
#~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Linje"
|
||||
|
|
349
po/uk.po
349
po/uk.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -15,567 +15,502 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Головний"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Низькі"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Високі"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "КІМ"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Синтезатор"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Лінійний вхід"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "Компакт-диск"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Мікрофон"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Гучномовець"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Відтворення"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі моно."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Не вдається встановити позицію на CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Не вдається прочитати CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Не вказано файл"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Не вказано URI для відтворення."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
|
||||
"текстовий файл, або носій не розпізнано."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший текстовий файл, або носій не розпізнано."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити "
|
||||
"додаткові модулі."
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити додаткові модулі."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Файл не є мультимедійним"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:906
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:944
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Не вказано назву файлу."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ідентифікатор доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор доріжки у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ідентифікатор виконавця"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор виконавця у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ідентифікатор альбому"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор альбому у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ідентифікатор виконавця альбому"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор виконавця альбому у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "ідентифікатор доріжки TRM"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "категорія виконавця"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
||||
msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
||||
msgstr "Категорія виконавця у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "Аудіо без втрат від Apple (ALAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Вільний алгоритм аудіо без втрат (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV без втрат"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "MSZH без втрат"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Нестиснене сіре зображення"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Кодування Run-length"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитрів Sami"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитрів TMPlayer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитрів Sami"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "Нестиснений YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Нестиснений пакетний %d-біт %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 версії %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Необроблений %d-біт PCM звук"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Необроблений PCM звук"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Необроблений %d-біт звук з плаваючою комою"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Джерело аудіо-CD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "Джерело DVD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "Джерело протоколу %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "демультиплексор %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "декодер %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "RTP модуль запаковування даних %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "мультиплексор %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "кодер %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Елемент GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент джерела"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент споживання"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент декодеру"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент кодеру"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
|
||||
|
||||
|
@ -597,9 +532,3 @@ msgstr "Пристрій \"%s\" вже використовується іншо
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
|
||||
|
||||
#~ msgid "artist sortname"
|
||||
#~ msgstr "категорія виконавця"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
||||
#~ msgstr "Категорія виконавця у MusicBrainz"
|
||||
|
|
107
po/vi.po
107
po/vi.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:00+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -74,14 +74,11 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm l
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
|
||||
|
||||
|
@ -99,11 +96,8 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
|
@ -135,22 +129,22 @@ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
|
||||
|
||||
|
@ -159,11 +153,11 @@ msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
|
||||
|
@ -176,25 +170,17 @@ msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn "
|
||||
"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài "
|
||||
"đặt các phần bổ sung thích hợp."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài đặt các phần bổ sung thích hợp."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
|
@ -204,7 +190,7 @@ msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
|
||||
|
||||
|
@ -212,27 +198,23 @@ msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy điều khiển âm lượng"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
|
||||
|
@ -242,33 +224,33 @@ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « queue2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « typefind »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
|
||||
|
@ -283,16 +265,16 @@ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu"
|
||||
|
||||
|
@ -336,8 +318,8 @@ msgstr "mã TRM rãnh"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
|
||||
|
||||
|
@ -359,9 +341,7 @@ msgstr "Âm thanh không mất gì của Apple (Apple Lossless Audio: ALAC)"
|
|||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phương pháp tự do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh "
|
||||
"khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)"
|
||||
msgstr "Phương pháp tự do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
|
@ -487,14 +467,11 @@ msgstr "Nguồn đĩa DVD"
|
|||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)"
|
||||
msgstr "Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: "
|
||||
"MMS)"
|
||||
msgstr "Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: MMS)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
27
po/zh_CN.po
27
po/zh_CN.po
|
@ -6,11 +6,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -74,9 +73,7 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
|
@ -97,9 +94,7 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
|
@ -178,17 +173,11 @@ msgid "Source element is invalid."
|
|||
msgstr "无效的源组件。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
|
||||
"无法识别。"
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
|
@ -287,7 +276,7 @@ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
|
|||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "无法足够快的录音"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "无法读取标签: 数据不足"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
|||
#define GST_LICENSE "LGPL"
|
||||
|
||||
/* package name in plugins */
|
||||
#define GST_PACKAGE_NAME "GStreamer Base Plug-ins CVS/prerelease"
|
||||
#define GST_PACKAGE_NAME "GStreamer Base Plug-ins source release"
|
||||
|
||||
/* package origin */
|
||||
#define GST_PACKAGE_ORIGIN "Unknown package origin"
|
||||
|
@ -208,13 +208,13 @@
|
|||
#define PACKAGE_NAME "GStreamer Base Plug-ins"
|
||||
|
||||
/* Define to the full name and version of this package. */
|
||||
#define PACKAGE_STRING "GStreamer Base Plug-ins 0.10.21.1"
|
||||
#define PACKAGE_STRING "GStreamer Base Plug-ins 0.10.22"
|
||||
|
||||
/* Define to the one symbol short name of this package. */
|
||||
#define PACKAGE_TARNAME "gst-plugins-base"
|
||||
|
||||
/* Define to the version of this package. */
|
||||
#define PACKAGE_VERSION "0.10.21.1"
|
||||
#define PACKAGE_VERSION "0.10.22"
|
||||
|
||||
/* directory where plugins are located */
|
||||
#undef PLUGINDIR
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@
|
|||
#undef STDC_HEADERS
|
||||
|
||||
/* Version number of package */
|
||||
#define VERSION "0.10.21.1"
|
||||
#define VERSION "0.10.22"
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if your processor stores words with the most significant byte
|
||||
first (like Motorola and SPARC, unlike Intel and VAX). */
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue