po: Update translations

This commit is contained in:
Sebastian Dröge 2014-07-19 12:16:58 +02:00
parent 4c38895f4b
commit c64e7a343f
2 changed files with 37 additions and 116 deletions

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.3.90\n" "Project-Id-Version: gstreamer 1.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 10:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 12:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-29 16:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-16 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@ -811,10 +811,10 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Information om personerne bag et remix og lignende fortolkninger" msgstr "Information om personerne bag et remix og lignende fortolkninger"
msgid "midi-base-note" msgid "midi-base-note"
msgstr "midi-base-note" msgstr "midi-base-node"
msgid "Midi note number of the audio track." msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "Midi-notenummer på lydsporet." msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet."
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "

145
po/sv.po
View file

@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish messages for gstreamer. # Swedish messages for gstreamer.
# Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
@ -7,10 +7,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n" "Project-Id-Version: gstreamer 1.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 10:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 12:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-04 12:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 02:52+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen" msgstr "Skriv ut GStreamer-versionen"
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen." msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
msgid "Could not synchronize on resource." msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kunde inte synronisera på resursen." msgstr "Kunde inte synkronisera på resursen."
msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen." msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
@ -205,9 +205,8 @@ msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
msgid "No space left on the resource." msgid "No space left on the resource."
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen." msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource." msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen." msgstr "Har ej befogenhet att använda resursen."
msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
@ -480,10 +479,10 @@ msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med" msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
msgid "subtitle codec" msgid "subtitle codec"
msgstr "kodek för undertext" msgstr "omkodare för undertext"
msgid "codec the subtitle data is stored in" msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek som undertextdata lagrats med" msgstr "omkodare som undertextdata lagrats med"
msgid "container format" msgid "container format"
msgstr "behållarformat" msgstr "behållarformat"
@ -533,35 +532,30 @@ msgstr "serienummer"
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer för spår" msgstr "serienummer för spår"
# Osäker.
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning" msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "spårförstärkning i db" msgstr "spårförstärkning i db"
# Osäker.
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp" msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "toppen för spåret" msgstr "toppen för spåret"
# Osäker.
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning" msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "albumförstärkning i db" msgstr "albumförstärkning i db"
# Osäker.
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp" msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "toppen för albumet" msgstr "toppen för albumet"
# Osäker.
msgid "replaygain reference level" msgid "replaygain reference level"
msgstr "referensnivå för uppspelningsförstärkning" msgstr "referensnivå för uppspelningsförstärkning"
@ -688,7 +682,7 @@ msgstr "förflyttningshastighet för geografisk plats"
msgid "" msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediat skapas (i meter/s)" msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediet skapas (i meter/s)"
msgid "geo location movement direction" msgid "geo location movement direction"
msgstr "förflyttningsriktning för geografisk plats" msgstr "förflyttningsriktning för geografisk plats"
@ -698,7 +692,7 @@ msgid ""
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise" "means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr "" msgstr ""
"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediat skapas. Det " "indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediet skapas. Det "
"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt " "representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
"nordlig riktning och ökar medsols" "nordlig riktning och ökar medsols"
@ -710,7 +704,7 @@ msgid ""
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise" "geographic north, and increases clockwise"
msgstr "" msgstr ""
"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediat skapas. Det " "indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediet skapas. Det "
"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt " "representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
"nordlig riktning och ökar medsols" "nordlig riktning och ökar medsols"
@ -719,7 +713,7 @@ msgid "show name"
msgstr "visningsnamn" msgstr "visningsnamn"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från" msgstr "Namn på TV-program/poddsändning/serie som mediet kommer från"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname" msgid "show sortname"
@ -728,26 +722,26 @@ msgstr "visa sorteringsnamn"
msgid "" msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från, för " "Namn på TV-program/poddsändning/serie som mediet kommer från, för "
"sorteringsändamål" "sorteringsändamål"
msgid "episode number" msgid "episode number"
msgstr "avsnittsnummer" msgstr "avsnittsnummer"
msgid "The episode number in the season the media is part of" msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediat är en del av" msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediet är en del av"
msgid "season number" msgid "season number"
msgstr "säsongsnummer" msgstr "säsongsnummer"
msgid "The season number of the show the media is part of" msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediat är en del av" msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediet är en del av"
msgid "lyrics" msgid "lyrics"
msgstr "låttexter" msgstr "låttexter"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Låttexter för mediat, används oftast för låtar" msgstr "Låttexter för mediet, används oftast för låtar"
msgid "composer sortname" msgid "composer sortname"
msgstr "sorteringsnamn för kompositör" msgstr "sorteringsnamn för kompositör"
@ -772,7 +766,7 @@ msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media" "this media"
msgstr "" msgstr ""
"Betyg angivit av en användare. Desto högre ranking, desto mer gillar " "Betyg angivit av en användare. Desto högre rankning, desto mer gillar "
"användaren detta media" "användaren detta media"
msgid "device manufacturer" msgid "device manufacturer"
@ -818,10 +812,10 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Information om människorna bakom en remix eller liknande tolkning" msgstr "Information om människorna bakom en remix eller liknande tolkning"
msgid "midi-base-note" msgid "midi-base-note"
msgstr "" msgstr "midi-bas-not"
msgid "Midi note number of the audio track." msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "" msgstr "Midi-not-nummer för ljudspåret."
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -848,11 +842,11 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr "" msgstr "länk har ingen källa [utgång=%s@%p]"
#, c-format #, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr "" msgstr "länk har ingen utgång [källa=%s@%p]"
#, c-format #, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -872,11 +866,11 @@ msgstr "inget \"%s\"-element"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "" msgstr "oväntad referens \"%s\" - ignorerar"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "" msgstr "oväntad kontakt-referens \"%s\" - ignorerar"
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\"" msgid "could not parse caps \"%s\""
@ -891,18 +885,18 @@ msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\"" msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "" msgstr "syntaxfel"
msgid "bin" msgid "bin"
msgstr "" msgstr "korg"
#, c-format #, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet" msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över" msgstr "ingen korg \"%s\", packar upp element"
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet" msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
@ -1192,14 +1186,14 @@ msgstr "Förlopp: (%s) %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element: %s\n" msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Element saknas: \"%s\"\n" msgstr "Element saknas: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Fick kontext från elementet '%s': %s=%s\n" msgstr "Fick kontext från elementet \"%s\": %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)" msgstr "Mata ut taggar (även känt som metadata)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr "Skriv ut INNEHÅLL (kapitel och utgåvor)" msgstr "Skriv ut INNEHÅLL (kapitel och utgåvor)"
@ -1211,10 +1205,10 @@ msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Skriv inte ut någon förloppsinformation" msgstr "Skriv inte ut någon förloppsinformation"
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Utmatningsmeddelanden" msgstr "Mata ut meddelanden"
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP" msgstr "Mata inte ut statusinformation av TYP"
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..." msgstr "TYP1,TYP2,..."
@ -1235,7 +1229,6 @@ msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n" msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
@ -1273,7 +1266,6 @@ msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n" msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n"
# EOS = End Of Stream
msgid "Waiting for EOS...\n" msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Väntar på EOS...\n" msgstr "Väntar på EOS...\n"
@ -1286,7 +1278,6 @@ msgstr "Avbrott medan EOS väntades på: Stoppar rörledningen...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n" msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Körning avslutades efter %" msgstr "Körning avslutades efter %"
@ -1298,73 +1289,3 @@ msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Frigör rörledning ...\n" msgstr "Frigör rörledning ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "länk utan källelement"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "länk utan utgångselement"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maximum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n"
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FIL"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Installera inte signalhanterare för SIGUSR1 och SIGUSR2"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades."
#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
#~ msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
#~ msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig."
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
#~ msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"