diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7ac48a2f89..6e89760aaa 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 1.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-11 10:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-29 16:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-19 12:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-16 13:26+0200\n" "Last-Translator: Mogens Jaeger \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -811,10 +811,10 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" msgstr "Information om personerne bag et remix og lignende fortolkninger" msgid "midi-base-note" -msgstr "midi-base-note" +msgstr "midi-base-node" msgid "Midi note number of the audio track." -msgstr "Midi-notenummer på lydsporet." +msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet." msgid ", " msgstr ", " diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 50bc93bbf4..a8a411650e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish messages for gstreamer. -# Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # Christian Rose , 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-11 10:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-04 12:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-19 12:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-11 02:52+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Print the GStreamer version" -msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen" +msgstr "Skriv ut GStreamer-versionen" msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen." msgid "Could not synchronize on resource." -msgstr "Kunde inte synronisera på resursen." +msgstr "Kunde inte synkronisera på resursen." msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen." @@ -205,9 +205,8 @@ msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen." msgid "No space left on the resource." msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen." -#, fuzzy msgid "Not authorized to access resource." -msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen." +msgstr "Har ej befogenhet att använda resursen." msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel." @@ -480,10 +479,10 @@ msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med" msgid "subtitle codec" -msgstr "kodek för undertext" +msgstr "omkodare för undertext" msgid "codec the subtitle data is stored in" -msgstr "kodek som undertextdata lagrats med" +msgstr "omkodare som undertextdata lagrats med" msgid "container format" msgstr "behållarformat" @@ -533,35 +532,30 @@ msgstr "serienummer" msgid "serial number of track" msgstr "serienummer för spår" -# Osäker. msgid "replaygain track gain" msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning" msgid "track gain in db" msgstr "spårförstärkning i db" -# Osäker. msgid "replaygain track peak" msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp" msgid "peak of the track" msgstr "toppen för spåret" -# Osäker. msgid "replaygain album gain" msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning" msgid "album gain in db" msgstr "albumförstärkning i db" -# Osäker. msgid "replaygain album peak" msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp" msgid "peak of the album" msgstr "toppen för albumet" -# Osäker. msgid "replaygain reference level" msgstr "referensnivå för uppspelningsförstärkning" @@ -688,7 +682,7 @@ msgstr "förflyttningshastighet för geografisk plats" msgid "" "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediat skapas (i meter/s)" +msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediet skapas (i meter/s)" msgid "geo location movement direction" msgstr "förflyttningsriktning för geografisk plats" @@ -698,7 +692,7 @@ msgid "" "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " "means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" -"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediat skapas. Det " +"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediet skapas. Det " "representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt " "nordlig riktning och ökar medsols" @@ -710,7 +704,7 @@ msgid "" "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " "geographic north, and increases clockwise" msgstr "" -"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediat skapas. Det " +"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediet skapas. Det " "representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt " "nordlig riktning och ökar medsols" @@ -719,7 +713,7 @@ msgid "show name" msgstr "visningsnamn" msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" -msgstr "Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från" +msgstr "Namn på TV-program/poddsändning/serie som mediet kommer från" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here msgid "show sortname" @@ -728,26 +722,26 @@ msgstr "visa sorteringsnamn" msgid "" "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "" -"Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från, för " +"Namn på TV-program/poddsändning/serie som mediet kommer från, för " "sorteringsändamål" msgid "episode number" msgstr "avsnittsnummer" msgid "The episode number in the season the media is part of" -msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediat är en del av" +msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediet är en del av" msgid "season number" msgstr "säsongsnummer" msgid "The season number of the show the media is part of" -msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediat är en del av" +msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediet är en del av" msgid "lyrics" msgstr "låttexter" msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" -msgstr "Låttexter för mediat, används oftast för låtar" +msgstr "Låttexter för mediet, används oftast för låtar" msgid "composer sortname" msgstr "sorteringsnamn för kompositör" @@ -772,7 +766,7 @@ msgid "" "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " "this media" msgstr "" -"Betyg angivit av en användare. Desto högre ranking, desto mer gillar " +"Betyg angivit av en användare. Desto högre rankning, desto mer gillar " "användaren detta media" msgid "device manufacturer" @@ -818,10 +812,10 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" msgstr "Information om människorna bakom en remix eller liknande tolkning" msgid "midi-base-note" -msgstr "" +msgstr "midi-bas-not" msgid "Midi note number of the audio track." -msgstr "" +msgstr "Midi-not-nummer för ljudspåret." msgid ", " msgstr ", " @@ -848,11 +842,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "link has no source [sink=%s@%p]" -msgstr "" +msgstr "länk har ingen källa [utgång=%s@%p]" #, c-format msgid "link has no sink [source=%s@%p]" -msgstr "" +msgstr "länk har ingen utgång [källa=%s@%p]" #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" @@ -872,11 +866,11 @@ msgstr "inget \"%s\"-element" #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "" +msgstr "oväntad referens \"%s\" - ignorerar" #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "" +msgstr "oväntad kontakt-referens \"%s\" - ignorerar" #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" @@ -891,18 +885,18 @@ msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\"" msgid "syntax error" -msgstr "" +msgstr "syntaxfel" msgid "bin" -msgstr "" +msgstr "korg" #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" -msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över" +msgstr "ingen korg \"%s\", packar upp element" msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "tom rörledning är inte tillåtet" @@ -1192,14 +1186,14 @@ msgstr "Förlopp: (%s) %s\n" #, c-format msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "Element saknas: \"%s\"\n" +msgstr "Element saknas: %s\n" #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" -msgstr "Fick kontext från elementet '%s': %s=%s\n" +msgstr "Fick kontext från elementet \"%s\": %s=%s\n" msgid "Output tags (also known as metadata)" -msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)" +msgstr "Mata ut taggar (även känt som metadata)" msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "Skriv ut INNEHÅLL (kapitel och utgåvor)" @@ -1211,10 +1205,10 @@ msgid "Do not print any progress information" msgstr "Skriv inte ut någon förloppsinformation" msgid "Output messages" -msgstr "Utmatningsmeddelanden" +msgstr "Mata ut meddelanden" msgid "Do not output status information of TYPE" -msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP" +msgstr "Mata inte ut statusinformation av TYP" msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYP1,TYP2,..." @@ -1235,7 +1229,6 @@ msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n" -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n" @@ -1273,7 +1266,6 @@ msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n" msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n" -# EOS = End Of Stream msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Väntar på EOS...\n" @@ -1286,7 +1278,6 @@ msgstr "Avbrott medan EOS väntades på: Stoppar rörledningen...\n" msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n" -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 msgid "Execution ended after %" msgstr "Körning avslutades efter %" @@ -1298,73 +1289,3 @@ msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Frigör rörledning ...\n" - -#~ msgid "link without source element" -#~ msgstr "länk utan källelement" - -#~ msgid "link without sink element" -#~ msgstr "länk utan utgångselement" - -#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to" -#~ msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till" - -#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\"" - -#~ msgid "maximum" -#~ msgstr "maximum" - -#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: gst-xmllaunch [ element.egenskap=värde ... ]\n" - -#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" -#~ msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n" - -#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" -#~ msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n" - -#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" -#~ msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n" - -#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" -#~ msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n" - -#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" -#~ msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n" - -#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" -#~ msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FIL" - -#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" -#~ msgstr "Installera inte signalhanterare för SIGUSR1 och SIGUSR2" - -#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" -#~ msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)" - -#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s" -#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s" - -#~ msgid "Error re-scanning registry %s" -#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s" - -#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed." -#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades." - -#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." -#~ msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"." - -#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." -#~ msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig." - -#~ msgid "FREEING pipeline ...\n" -#~ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n" - -#~ msgid "original location of file as a URI" -#~ msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI" - -#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" -#~ msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"