mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-27 12:11:13 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
4c38895f4b
commit
c64e7a343f
2 changed files with 37 additions and 116 deletions
8
po/da.po
8
po/da.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.3.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 10:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-29 16:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 12:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 13:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -811,10 +811,10 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
|||
msgstr "Information om personerne bag et remix og lignende fortolkninger"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr "midi-base-note"
|
||||
msgstr "midi-base-node"
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr "Midi-notenummer på lydsporet."
|
||||
msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet."
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
|
145
po/sv.po
145
po/sv.po
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Swedish messages for gstreamer.
|
||||
# Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.3.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 10:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-04 12:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 12:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 02:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
|
||||
msgstr "Skriv ut GStreamer-versionen"
|
||||
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Could not perform seek on resource."
|
|||
msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
|
||||
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
|
||||
msgstr "Kunde inte synkronisera på resursen."
|
||||
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
|
||||
|
@ -205,9 +205,8 @@ msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
|
||||
msgstr "Har ej befogenhet att använda resursen."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
|
||||
|
@ -480,10 +479,10 @@ msgid "codec the audio data is stored in"
|
|||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
|
||||
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "kodek för undertext"
|
||||
msgstr "omkodare för undertext"
|
||||
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek som undertextdata lagrats med"
|
||||
msgstr "omkodare som undertextdata lagrats med"
|
||||
|
||||
msgid "container format"
|
||||
msgstr "behållarformat"
|
||||
|
@ -533,35 +532,30 @@ msgstr "serienummer"
|
|||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "serienummer för spår"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
|
||||
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "spårförstärkning i db"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
|
||||
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "toppen för spåret"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
|
||||
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "albumförstärkning i db"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
|
||||
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "toppen för albumet"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "referensnivå för uppspelningsförstärkning"
|
||||
|
||||
|
@ -688,7 +682,7 @@ msgstr "förflyttningshastighet för geografisk plats"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
|
||||
msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediat skapas (i meter/s)"
|
||||
msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediet skapas (i meter/s)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location movement direction"
|
||||
msgstr "förflyttningsriktning för geografisk plats"
|
||||
|
@ -698,7 +692,7 @@ msgid ""
|
|||
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
|
||||
"means the geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediat skapas. Det "
|
||||
"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediet skapas. Det "
|
||||
"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
|
||||
"nordlig riktning och ökar medsols"
|
||||
|
||||
|
@ -710,7 +704,7 @@ msgid ""
|
|||
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
|
||||
"geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediat skapas. Det "
|
||||
"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediet skapas. Det "
|
||||
"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
|
||||
"nordlig riktning och ökar medsols"
|
||||
|
||||
|
@ -719,7 +713,7 @@ msgid "show name"
|
|||
msgstr "visningsnamn"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr "Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från"
|
||||
msgstr "Namn på TV-program/poddsändning/serie som mediet kommer från"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
|
@ -728,26 +722,26 @@ msgstr "visa sorteringsnamn"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från, för "
|
||||
"Namn på TV-program/poddsändning/serie som mediet kommer från, för "
|
||||
"sorteringsändamål"
|
||||
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "avsnittsnummer"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediat är en del av"
|
||||
msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediet är en del av"
|
||||
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "säsongsnummer"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediat är en del av"
|
||||
msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediet är en del av"
|
||||
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "låttexter"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr "Låttexter för mediat, används oftast för låtar"
|
||||
msgstr "Låttexter för mediet, används oftast för låtar"
|
||||
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "sorteringsnamn för kompositör"
|
||||
|
@ -772,7 +766,7 @@ msgid ""
|
|||
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
|
||||
"this media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Betyg angivit av en användare. Desto högre ranking, desto mer gillar "
|
||||
"Betyg angivit av en användare. Desto högre rankning, desto mer gillar "
|
||||
"användaren detta media"
|
||||
|
||||
msgid "device manufacturer"
|
||||
|
@ -818,10 +812,10 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
|||
msgstr "Information om människorna bakom en remix eller liknande tolkning"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "midi-bas-not"
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Midi-not-nummer för ljudspåret."
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -848,11 +842,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "länk har ingen källa [utgång=%s@%p]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "länk har ingen utgång [källa=%s@%p]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -872,11 +866,11 @@ msgstr "inget \"%s\"-element"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oväntad referens \"%s\" - ignorerar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oväntad kontakt-referens \"%s\" - ignorerar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
|
@ -891,18 +885,18 @@ msgid "no source element for URI \"%s\""
|
|||
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "syntaxfel"
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "korg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
|
||||
msgstr "ingen korg \"%s\", packar upp element"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
|
||||
|
@ -1192,14 +1186,14 @@ msgstr "Förlopp: (%s) %s\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Element saknas: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Element saknas: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Fick kontext från elementet '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Fick kontext från elementet \"%s\": %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
|
||||
msgstr "Mata ut taggar (även känt som metadata)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr "Skriv ut INNEHÅLL (kapitel och utgåvor)"
|
||||
|
@ -1211,10 +1205,10 @@ msgid "Do not print any progress information"
|
|||
msgstr "Skriv inte ut någon förloppsinformation"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Utmatningsmeddelanden"
|
||||
msgstr "Mata ut meddelanden"
|
||||
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
|
||||
msgstr "Mata inte ut statusinformation av TYP"
|
||||
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TYP1,TYP2,..."
|
||||
|
@ -1235,7 +1229,6 @@ msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
|
|||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
|
||||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
|
||||
|
@ -1273,7 +1266,6 @@ msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n"
|
||||
|
||||
# EOS = End Of Stream
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Väntar på EOS...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1286,7 +1278,6 @@ msgstr "Avbrott medan EOS väntades på: Stoppar rörledningen...\n"
|
|||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n"
|
||||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Körning avslutades efter %"
|
||||
|
||||
|
@ -1298,73 +1289,3 @@ msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
|
|||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Frigör rörledning ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "länk utan källelement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "länk utan utgångselement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "FIL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Installera inte signalhanterare för SIGUSR1 och SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
||||
#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
|
||||
#~ msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue